Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَطَسَ وَضَعَ يَدَهُ أَوْ ثَوْبَهُ عَلَى فِيهِ، وَخَفَضَ أَوْ غَضَّ بِهَا صَوْتَهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чихая, прикрывал рот рукой или одеждой и старался приглушить звук. [Тирмизи, № 2745]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: خَمْسٌ تَجِبُ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ: رَدُّ السَّلاَمِ، وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ، وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ، وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعُ الْجَنَازَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пять вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу: отвечать на приветствие, желать блага чихнувшему*, принимать приглашение**, навещать больного*** и провожать погребальные носилки***»[448]. [Бухари, № 1240; Муслим, № 2162]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُل: الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَلْيَقُلْ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَيَقُولُ هُوَ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас чихнёт, пусть скажет: “Хвала Аллаху в любом случае”. И пусть его брат [по вере] или товарищ скажет ему: “Да помилует тебя Аллах*”.И пусть чихнувший скажет ему в ответ: “Да ведёт вас Аллах правильным путём и да исправит Он ваши помыслы**!”». [Бухари, № 6224]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: شَمِّتْ أَخَاكَ ثَلاَثاً، فَمَا زَادَ فَهُوَ زُكَامٌ. عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ، لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ أَنَّهُ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Желай своему чихнувшему брату блага трижды*, а если он чихает и дальше, то это уже простуда**». Передавая это сообщение от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передатчик сказал: «Я знаю только, что он возводил хадис с таким же смыслом к Пророку, мир ему и благословение Аллаха».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا أوَى أَحَدُكُمْ إِلَى فِرَاشِهِ فَلْيَنْفُضْ فِرَاشَهُ بِدَاخِلَةِ إِزَارِهِ، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا خَلَفَهُ عَلَيْهِ، ثُمَّ لْيَضْطَجِعْ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ، ثُمَّ لْيَقُلْ: بِاسْمِكَ رَبِّي وَضَعْتُ جَنْبِي، وَبِكَ أَرْفَعُهُ، إِنْ أَمْسَكْتَ نَفْسِي فَارْحَمْهَا، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ الصَّالِحِينَ من عِبَادكَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда кто-нибудь из вас захочет лечь в постель, пусть отряхнёт её внутренней стороной своего изара, ибо он не знает, что могло оказаться на его постели после него, а потом уляжется на правый бок и скажет: “С именем Твоим, Господь мой, я улёгся на бок, и с именем Твоим я поднимаюсь. Если Ты заберёшь душу мою, то помилуй её, а если отпустишь, то защити её посредством того, чем защищаешь Ты Своих праведных рабов!”». [Бухари, № 6320; Муслим, № 2714]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ وَرَبَّ الأَرْضِ، وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ فَالِقَ الْحَبِّ وَالنَّوَى، مُنَزِّلَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ كُلِّ ذِي شَرٍّ أَنْتَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهِ، أَنْتَ الأَوَّلُ فَلَيْسَ قَبْلَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الآخِرُ فَلَيْسَ بَعْدَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الظَّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الْبَاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ شَيْءٌ. زَادَ وَهْبٌ فِي حَدِيثِهِ: اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَأَغْنِنِي مِنَ الْفَقْرِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,, что он говорил, когда ложился спать: «О Аллах, Господь небес, Господь земли и Господь всего, Тот, Кто расщепляет зёрна и косточки, Тот, Кто ниспослал Тору, Евангелие и Коран*, прибегаю к Твоей защите от зла всякой вещи, ибо всё подвластно Тебе! Ты — Первый, и не было ничего до Тебя**, Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя, Ты — Явный***, и нет ничего выше Тебя, Ты — Скрытый, и нет ничего более скрытого, чем Ты***». В версии передатчика Вахба имеется добавление: «Избавь же нас от долга**** и избавь нас от бедности*****!”». [Муслим, № 2713; Тирмизи, № 3400; Ибн Маджа, № 3873]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعاً لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ تَعَالَى فِيهِ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ تِرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ قَعَدَ مَقْعَداً لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ تِرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто ляжет спать, не помянув Всевышнего Аллаха, тот потерпит урон в Судный день*. И кто сел куда-нибудь, не поминая имя Всемогущего и Великого Аллаха, тот потерпит урон в Судный день».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مُرْنِي بِكَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ. قَالَ: قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ، رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي، وَشَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ. قَالَ: قُلْهَا إِذَا أَصْبَحْتَ، وَإِذَا أَمْسَيْتَ، وَإِذَا أَخَذْتَ مَضْجَعَكَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Абу Бакр ас-Сыддик, да будет доволен им Аллах, сказал: «О Посланник Аллаха, скажи мне слова, которые я бы произносил утром и вечером»[519]. Он сказал: «Говори: “O Аллах, Творец небес и земли, Знающий сокрытое и явное**, Господь и Владыка всего, свидетельствую, что нет божества, кроме Тебя, и прошу у Тебя защиты от зла собственной души***, и также от зла шайтана**** и его многобожия*****”». И он сказал: «Произноси эти слова утром, вечером и когда будешь ложиться в постель». [Тирмизи, № 3392]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ: اللَّهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ. وَإِذَا أَمْسَى قَالَ: اللَّهُمَّ بِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил по утрам: “О Аллах, благодаря Тебе* мы дожили до утра, и благодаря Тебе мы дожили до вечера, Тобою живём мы и умираем** [по воле Твоей, с мыслями о Тебе, обращаясь к Тебе с мольбами], и к Тебе [будем собраны после] воскрешения***. А с наступлением вечера он говорил: “О Аллах, благодаря Тебе мы дожили до вечера, Тобою мы живём и умираем [по воле Твоей, с мыслями о Тебе, обращаясь к Тебе с мольбами], и к Тебе [будем собраны после] воскрешения” (Аллахумма, би-ка амсайна, ва би-ка нахйа, ва би-ка намуту ва иляй-ка-н-нушур)».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فَأَسْحَرَ يَقُولُ: سَمِعَ سَامِعٌ بِحَمْدِ اللَّهِ وَنِعْمَتِهِ وَحُسْنِ بَلاَئِهِ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ صَاحِبْنَا فَأَفْضِلْ عَلَيْنَا، عَائِذاً بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был в пути и наступало предрассветное время, он говорил: “Да услышит внимающий восхваление* Аллаха за Его милости и благоволение к нам. О Аллах! Будь с нами и одари нас милостью Своей! Я прошу у Аллаха защиты от Огня (Сами‘а сами‘ун би-хамди-Лляхи ва ни‘мати-хи ва хусни баляи-хи ‘аляйна. Аллахумма сахиб-на фа-афдыль ‘аляйна ‘аизан би-Лляхи мин ан-нар)». [Муслим, № 2718]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ قَالَ حِينَ يُصْبِحُ: سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ، مِائَةَ مَرَّةٍ، وَإِذَا أَمْسَى كَذَلِكَ، لَمْ يُوَافِ أَحَدٌ مِنَ الْخَلاَئِقِ بِمِثْلِ مَا وَافَى.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то сто раз скажет утром: “Пречист Аллах Великий и хвала Ему (Субхана-Ллахи ва би-хамди-хи)” — и скажет то же самое вечером, никто из творений не придёт [в Судный день] с тем, с чем придёт он». [Муслим, № 2692; Тирмизи, № 3469]
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ، [قَالَ سَلَمَةُ: فَرَوْحُ اللَّهِ] تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ، وَتَأْتِي بِالْعَذَابِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَلاَ تَسُبُّوهَا، وَسَلُوا اللَّهَ خَيْرَهَا، وَاسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ветер [относится к проявлениям] милости Аллаха, [Саляма сказал: а милость Аллаха*] может приносить с собой как милость, так и муки**, и если вы увидите, [что он поднимается], не поносите его***, но просите у Аллаха блага его**** и обращайтесь к Аллаху за защитой от его зла*****!”». [Ибн Маджа, № 3727]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا سَمِعْتُمْ صِيَاحَ الدِّيَكَةِ فَسَلُوا اللَّهَ تَعَالَى مِنْ فَضْلِهِ فَإِنَّهَا رَأَتْ مَلَكاً، وَإِذَا سَمِعْتُمْ نَهِيقَ الْحِمَارِ فَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهَا رَأَتْ شَيْطَاناً.
Абу Хурайра передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Услышав крик петуха, просите Всевышнего Аллаха о милости Его, ибо, поистине, он увидел ангела*. А когда услышите рёв осла, просите у Аллаха защиты от шайтана, ибо, поистине, осёл увидел шайтана**». [Бухари, № 3303; Муслим, № 2729; Тирмизи, № 3459]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَجِدُ فِي أَنْفُسِنَا الشَّيْءَ نُعْظِمُ أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهِ، أَوِ الْكَلاَمَ بِهِ، مَا نُحِبُّ أَنَّ لَنَا وَأَنَّا تَكَلَّمْنَا بِهِ. قَالَ: أَوَقَدْ وَجَدْتُمُوهُ؟ قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: ذَاكَ صَرِيحُ الإِيمَانِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «[К Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] пришли несколько человек из числа его сподвижников и сказали: “О Посланник Аллаха! Порой мы обнаруживаем в душах своих нечто такое, о чём мы боимся даже упоминать. Мы не согласились бы рассказать об этом, даже если бы нам предложили за это [нечто очень ценное]*. Он спросил: “Вы действительно обнаруживаете это?” Они ответили: “Да”. Он сказал: “Это — явная вера*****».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ تَوَلَّى قَوْماً بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И вольноотпущенника, который перешёл под чьё-то покровительство без разрешения тех, кто отпустил его на свободу*, постигнет проклятие Аллаха, ангелов и всех людей, и в День воскресения Аллах не примет от него ни обязательного, ни дополнительного**». [Муслим, № 1508]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ وَفَخْرَهَا بِالآبَاءِ، مُؤْمِنٌ تَقِيٌّ، وَفَاجِرٌ شَقِيٌّ، أَنْتُمْ بَنُو آدَمَ، وَآدَمُ مِنْ تُرَابٍ، لَيَدَعَنَّ رِجَالٌ فَخْرَهُمْ بِأَقْوَامٍ، إِنَّمَا هُمْ فَحْمٌ مِنْ فَحْمِ جَهَنَّمَ، أَوْ لَيَكُونُنَّ أَهْوَنَ عَلَى اللَّهِ مِنَ الْجِعْلاَنِ الَّتِي تَدْفَعُ بِأَنْفِهَا النَّتْنَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Всемогущий и Великий Аллах избавил вас от высокомерия времён невежества и свойственной им гордости отцами*. Есть только богобоязненный верующий и нечестивый грешник**. Вы — сыны Адама, а Адам был сотворён из земли. Пусть люди прекратят гордиться теми, кто стал углями Ада, а иначе они будут значить для Аллаха меньше, чем навозные жуки, толкающие своими носами гниль». [Тирмизи, № 3955]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, к кому обращаются за советом, становится поверенным*»**. [Тирмизи, № 2822; Ибн Маджа, № 3745]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكاً فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не сможет человек отблагодарить своего родителя как следует, если только не обнаружит его попавшим в рабство, после чего выкупит и освободит*»**. [Муслим, 1510; Тирмизи, № 1906; Ибн Маджа, № 3659]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْكُو جَارَهُ، فَقَالَ: اذْهَبْ فَاصْبِرْ. فَأَتَاهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً فَقَالَ: اذْهَبْ فَاطْرَحْ مَتَاعَكَ فِي الطَّرِيقِ. فَطَرَحَ مَتَاعَهُ فِي الطَّرِيقِ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَسْأَلُونَهُ فَيُخْبِرُهُمْ خَبَرَهُ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَلْعَنُونَهُ: فَعَلَ اللَّهُ بِهِ وَفَعَلَ، وَفَعَلَ فَجَاءَ إِلَيْهِ جَارُهُ فَقَالَ لَهُ: ارْجِعْ لاَ تَرَى مِنِّي شَيْئاً تَكْرَهُهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха,, жалуясь на соседа. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Ступай и терпи [в надежде, что он перестанет причинять тебе беспокойство]». Так он приходил два или три раза. Наконец Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ступай и положи свои вещи на дорогу»*. И он положил свои вещи на дороге. Люди стали подходить и спрашивать, что случилось, а он рассказывал им о том, что произошло. И они стали проклинать его соседа: мол, да сделает с ним Аллах то-то и то-то… Тогда сосед пришёл к нему и сказал: «Вернись, больше ты не увидишь от меня ничего неприятного»**.***
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَصْمُتْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает хороший приём своему гостю*, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, не обижает своего соседа, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое** или хранит молчание»***. [Бухари, № 6018; Муслим, № 48; Тирмизи, № 2500]
 عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ نَبِيُّ التَّوْبَةِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ قَذَفَ مَمْلُوكَهُ وَهُوَ بَرِيءٌ مِمَّا قَالَ: جُلِدَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَدًّا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Абу аль-Касим, Пророк покаяния*, сказал: “Кто обвинил своего невольника в прелюбодеянии, которого он не совершал, тот подвергнется установленному наказанию за него в Судный день”**»***. [Бухари, № 6858; Муслим, № 1660; Тирмизи, № 1947]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ خَبَّبَ زَوْجَةَ امْرِئٍ أَوْ مَمْلُوكَهُ فَلَيْسَ مِنَّا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не имеет к нам отношения* тот, кто испортил чью-то жену** или невольника***»****.
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنِ اطَّلَعَ فِي دَارِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَفَقَأُوا عَيْنَهُ فَقَدْ هَدَرَتْ عَيْنُهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то смотрел в чей-то дом без разрешения хозяев и они выкололи ему глаз, это остаётся без возмездия».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلاَ إِذْنَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если взор уже вошёл, то уже нет [смысла спрашивать] разрешения [войти]».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Посланец одного человека к другому — разрешение войти к нему».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولِ فَإِنَّ ذَلِكَ لَهُ إِذْنٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если одного из вас пригласили на угощение и он пришёл вместе с гонцом, это и есть разрешение войти к пригласившему».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا، أَفَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَمْرٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ؟ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, вы не войдёте в Рай до тех пор, пока не уверуете, а вы не уверуете [по-настоящему] до тех пор, пока не полюбите друг друга. Так не указать ли мне вам на действие, совершая которое, вы полюбите друг друга? Приветствуйте друг друга».
 عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الْكَبِيرِ، وَالْمَارُّ عَلَى الْقَاعِدِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ. عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي. ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Младший первым приветствует старшего, идущий — сидящего*, а меньшая группа людей — большую»**. Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всадник первым приветствует пешего***». И он привёл хадис полностью. [Бухари, № 6232; Муслим, № 2160]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِذَا لَقِيَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَإِنْ حَالَتْ بَيْنَهُمَا شَجَرَةٌ أَوْ جِدَارٌ أَوْ حَجَرٌ ثُمَّ لَقِيَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ أَيْضاً.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал*: «Когда кто-нибудь из вас встретит брата своего, пусть поприветствует его, а если их заставит разделиться дерево, стена или камень, то, когда они сойдутся вновь, пусть он поприветствует его снова**»***.
عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي إِلَى الشَّامِ، فَجَعَلُوا يَمُرُّونَ بِصَوَامِعَ فِيهَا نَصَارَى فَيُسَلِّمُونَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ أَبِي: لاَ تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ.
Сухайль ибн Абу Салих сказал: «Я отправился вместе с отцом в Шам, и [христиане] стали проходить мимо башен, в которых находились христиане. Они приветствовали их*, а мой отец сказал: “Не приветствуйте их первыми, потому что Абу Хурайра говорил нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Не приветствуйте их первыми исламским приветствием, а если встретите кого-нибудь из них на дороге, оттесните его к наиболее узкой её части›**». [Муслим, № 2167; Тирмизи, № 2700]