‘Аиша бинт Абу Бакр ‘Абдаллах ибн ‘Усман аль-Курашийя ат-Таймийя — мать правоверных, дочь первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддика, самая знающая среди сподвижниц Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Вышла замуж за него после смерти его жены Хадиджи, менее чем за год до хиджры, но совместную жизнь они начали в шаввале 2 г. х. после битвы при Бадре. По мнению большинства историков, тогда ей было 9 лет. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно любил её, и умер у неё на руках, и был похоронен в её доме. Сыграла огромную роль в сохранении Сунны и обучении женщин. С её слов было передано 2210 хадисов. Умерла в 58 г. х. и была похоронена на кладбище Эль-Баки.

عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ، فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ حَرَجٍ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Хинд пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Абу Суфьян — человек прижимистый, так будет ли грехом, если я стану расходовать на его детей что-то из его денег без его разрешения?» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «На тебе не будет греха, если ты будешь расходовать на них сообразно обычаю».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كَانَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки и воздавал за них добром.
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ مَعَ خَادِمِهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ، قَالَ: فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا فَكَسَرَتِ الْقَصْعَةَ. قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم الْكِسْرَتَيْنِ، فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى، فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ: غَارَتْ أُمُّكُمْ. زَادَ ابْنُ الْمُثَنَّى: كُلُوا، فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ قَصْعَتُهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا. ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى لَفْظِ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ، وَقَالَ: كُلُوا. وَحَبَسَ الرَّسُولَ وَالْقَصْعَةَ حَتَّى فَرَغُوا، فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ، وَحَبَسَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِهِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находился у одной из своих жён, одна из матерей верующих* послала ему со слугой деревянное блюдо с едой. Та жена**, у которой находился Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ударила рукой по блюду и разбила его. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, соединил две половины блюда и положил на них эту еду, приговаривая: «Ваша мать ревнует»***. А Ибн аль-Мусанна утверждал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ешьте». И он задержал посланца вместе с этим блюдом, пока они не поели, а потом отдал ему целое блюдо, а разбитое оставил в этом своём доме.
عَنْ عَائِشَة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَا رَأَيْتُ صَانِعاً طَعَاماً مِثْلَ صَفِيَّةَ، صَنَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم طَعَاماً فَبَعَثَتْ بِهِ، فَأَخَذَنِي أَفْكَلٌ فَكَسَرْتُ الإِنَاءَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ؟ قَالَ: إِنَاءٌ مِثْلُ إِنَاءٍ، وَطَعَامٌ مِثْلُ طَعَامٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я никогда не видела женщину, которая готовила бы лучше, чем Сафийя*. И однажды она приготовила еду для Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и послала её ему. Меня же охватила ревность, и я разбила блюдо. Потом я спросила: “О Посланник Аллаха, как мне искупить то, что я сделала?” Он ответил: “За блюдо — такое же блюдо, а за еду — такая же еда”**».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ، وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلاَ يَعْصِهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто дал обет покорности Аллаху*, пусть исполняет его, а кто дал обет ослушаться Аллаха, пусть не ослушивается Его»**.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةٍ، وَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ. عَنْ ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِمَعْنَاهُ وَإِسْنَادِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ شَبُّويَةَ يَقُولُ: قَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ، يَعْنِي فِي هَذَا الْحَدِيثِ: حَدَّثَ أَبُو سَلَمَةَ، فَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ الزُّهْرِيَّ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ: وَتَصْدِيقُ ذَلِكَ مَا حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ: أَفْسَدُوا عَلَيْنَا هَذَا الْحَدِيثَ، قِيلَ لَهُ: وَصَحَّ إِفْسَادُهُ عِنْدَكَ؟ وَهَلْ رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ؟ قَالَ: أَيُّوبُ كَانَ أَمْثَلَ مِنْهُ، يَعْنِي أَيُّوبَ بْنَ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، وَقَدْ رَوَاهُ أَيُّوبُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не может быть обета, предполагающего ослушание Аллаха, а искупается он так же, как и нарушенная клятва». От Ибн ас-Сарха от Ибн Вахба от Юнуса от Ибн Шихаба (аз-Зухри), передаётся хадис с таким же смыслом и иснадом. Ибн аль-Мубарак сказал об этом хадисе: «“Абу Саляма передал…” Это свидетельствует о том, что аз-Зухри не слышал его от Абу Салямы, и это подтверждает переданное Айюбом ибн Сулейманом». Абу Дауд передавал, что Ахмад ибн Ханбаль говорил: «Они испортили для нас этот хадис!» Его спросили: «Ты действительно так считаешь?» Он ответил: «А разве передал его кто-нибудь, кроме Абу Увайса?» Он сказал: «Айюб был примернее него (то есть Айюб ибн Сулейман ибн Биляль), а Айюб передал его».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةٍ، وَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ. قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ: إِنَّمَا الْحَدِيثُ حَدِيثُ عَلِي بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. أَرَادَ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ أَرْقَمَ وَهِمَ فِيهِ وَحَمَلَهُ عَنْهُ الزُّهْرِيُّ، وَأَرْسَلَهُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не может быть обета, который является ослушанием Аллаха, и искупается он также, как и нарушенная клятва”». Ахмад ибн Мухаммад аль-Маррузи сказал: «Правильный хадис — хадис ‘Али ибн аль-Мубарака от Яхйи ибн Абу Касира от Мухаммада ибн аз-Зубайра о его отца от ‘Имрана ибн Хусайна от Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он имел в виду, что Сулейман ибн Аркам допустил ошибку и аз-Зухри перенял её от него и передал хадис в виде сообщения-мурсаль от Абу Салямы от ‘Аиши, да помилует её Аллах.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто умер и при этом на нём лежала обязанность поститься, за того постится его близкий родственник (вали)».
عَنْ عَائِشَة قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: هُوَ كَلاَمُ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ، كَلاَّ وَاللَّهِ، وَبَلَى وَاللَّهِ ».
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал [о пустых клятвах]: «Это когда человек говорит в своём доме: “Да, клянусь Аллахом!” и “Нет, клянусь Аллахом!”».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لأَعْلَمُ أَشَدَّ آيَةٍ فِي الْقُرْآنِ، قَالَ: أَيَّةُ آيَةٍ يَا عَائِشَةُ؟ قَالَتْ: قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: ( مَنْ يَعْمَلْ سُوءاً يُجْزَ بِهِ ) قَالَ: أَمَا عَلِمْتِ يَا عَائِشَةُ أَنَّ الْمُؤْمِنَ تُصِيبُهُ النَّكْبَةُ أَوِ الشَّوْكَةُ فَيُكَافَأُ بِأَسْوَإِ عَمَلِهِ، وَمَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ ؟ قَالَتْ: أَلَيْسَ اللَّهُ يَقُولُ: ( فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَاباً يَسِيراً )؟ قَالَ: ذَاكُمُ الْعَرْضُ، يَا عَائِشَةُ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ عُذِّبَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, я знаю самый тяжкий аят в Коране”». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Что же это за аят, о Аиша?» Она ответила: «“Тому, кто совершает зло, воздастся за это” (сура 4 «Женщины», аят 123)». Он сказал: «Разве ты не знаешь, о ‘Аиша, что верующего постигают беды и колючки и так ему воздаётся за худшее из его дел, а кто подвергнется расчёту, тот подвергнется мучениям?» ‘Аиша спросила: «Но разве Аллах не сказал: “И он будет рассчитан расчётом лёгким” (сура 84 «Разверзнется», аят 8)?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Это представление дел, о ‘Аиша, а тот, чей расчёт будет обсуждаться, подвергнется мучениям».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا أُصِيبَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ يَوْمَ الْخَنْدَقِ رَمَاهُ رَجُلٌ فِي الأَكْحَلِ، فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ فَيَعُودُهُ مِنْ قَرِيبٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда Са‘да ибн Му‘аза ранили в день битвы у Рва — один человек выпустил стрелу и попал ему в руку, повредив сосуд [, и в последствии от этой тяжёлой раны он скончался], — Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел поставить для него палатку в мечети, чтобы тот находился поблизости и навещал его**.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُجِّيَ فِي ثَوْبٍ حِبَرَةٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что тело Пророка, мир ему и благословение Аллаха, сначала укрыли йеменским плащом.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ، وَذَكَرَ الْقِصَّةَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда погибли Зейд ибн Харриса, Джа‘фар и ‘Абдуллах ибн Раваха, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел в мечети и по его лицу было видно, что он опечален. И передатчик пересказал историю полностью.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَقَالَتْ: وَهِلَ، تَعْنِى ابْنَ عُمَرَ، إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ: إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ. ثُمَّ قَرَأَتْ: ( وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ). قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ: عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, умершего подвергают мучениям за то, что родные оплакивают его». Узнав об этом, ‘Аиша сказала: «[Ибн ‘Умар] ошибся… Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо могилы и сказал: “Поистине, лежащий в этой могиле подвергается наказанию, а его родственники оплакивают его” *». Затем она прочитала: «Не понесёт душа бремени грехов другой души» (сура 6 «Скот», аят 164). От Абу Му‘авии передаётся: «Мимо могилы иудея».
عَنْ عَائِشَةَ تَقُولُ: لَمَّا أَرَادُوا غَسْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا: وَاللَّهِ مَا نَدْرِي أَنُجَرِّدُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ ثِيَابِهِ كَمَا نُجَرِّدُ مَوْتَانَا أَمْ نُغَسِّلُهُ وَعَلَيْهِ ثِيَابُهُ ؟ فَلَمَّا اخْتَلَفُوا أَلْقَى اللَّهُ عَلَيْهِمُ النَّوْمَ حَتَّى مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلاَّ وَذَقْنُهُ فِي صَدْرِهِ، ثُمَّ كَلَّمَهُمْ مُكَلِّمٌ مِنْ نَاحِيَةِ الْبَيْتِ لاَ يَدْرُونَ مَنْ هُوَ: أَنِ اغْسِلُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ ثِيَابُهُ، فَقَامُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَغَسَلُوهُ وَعَلَيْهِ قَمِيصُهُ يَصُبُّونَ الْمَاءَ فَوْقَ الْقَمِيصِ، وَيُدَلِّكُونَهُ بِالْقَمِيصِ دُونَ أَيْدِيهِمْ. وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ: لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَهُ إِلاَّ نِسَاؤُهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда люди собрались омыть тело Пророк, мир ему и благословение Аллаха, они сказали: “Клянёмся Аллахом, мы не знаем, следует ли нам снять с Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, одежду [перед омовением тела], как мы обычно поступаем с нашими умершими*, или же нам омывать его прямо в одежде?” И когда они разошлись о мнениях, Всевышний Аллах наслал на них сон, так что подбородок каждого из них коснулся груди, а потом они услышали голос, идущий с другой стороны дома, причём они не знали, кто говорит: мол, омывайте тело Пророка, мир ему и благословение Аллаха, не снимая одежды. И они пошли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и омыли его тело прямо в рубахе: поливая водой поверх ткани, слегка потирали тело через рубаху. И если бы я могла повернуть время вспять, я постаралась бы сделать так, чтобы его тело омывали только его жёны».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أُدْرِجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَوْبٍ حِبَرَةٍ ثُمَّ أُخِّرَ عَنْهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что сначала Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завернули в полосатый йеменский плащ (хибара), а потом её сняли.
عَنْ عَائِشَة قَالَتْ: كُفِّنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ يَمَانِيَةٍ بِيضٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ. عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ، زَادَ: مِنْ كُرْسُفٍ، قَالَ: فَذُكِرَ لِعَائِشَةَ قَوْلُهُمْ: فِي ثَوْبَيْنِ وَبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَقَالَتْ: قَدْ أُتِيَ بِالْبُرْدِ، وَلَكِنَّهُمْ رَدُّوهُ وَلَمْ يُكَفِّنُوهُ فِيهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что тело Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завернули в три куска белого йеменского полотна и среди них не было ни рубахи, ни чалмы. От ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, передаётся похожий хадис с добавлением: «…из полотна». Передатчик сказал, что ‘Аише напомнили о словах людей: «В двух одеждах и полотняных накидках»*, и она сказала: «Полотняные накидки принесли, однако они вернули их и не стали использовать их в качестве савана».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَغْتَسِلُ مِنْ أَرْبَعٍ: مِنَ الْجَنَابَةِ، وَيَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَمِنَ الْحِجَامَةِ، وَغُسْلِ الْمَيِّتِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал полное омовение в четырёх случаях: после большого осквернения (джанаба), в пятницу, после кровопускания (хиджама) и после омывания покойника.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ، وَهُوَ مَيِّتٌ، حَتَّى رَأَيْتُ الدُّمُوعَ تَسِيلُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я видела, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поцеловал покойного ‘Усмана ибн Маз‘уна*, и при этом слёзы текли из его глаз».
عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِذْ طَلَعَ خَبَّابٌ صَاحِبُ الْمَقْصُورَةِ، فَقَالَ: يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَلاَ تَسْمَعُ مَا يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ؟ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ خَرَجَ مَعَ جَنَازَةٍ مِنْ بَيْتِهَا وَصَلَّى عَلَيْهَا، فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ. فَأَرْسَلَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى عَائِشَةَ، فَقَالَتْ: صَدَقَ أَبُو هُرَيْرَةَ.
‘Амир ибн Са‘д ибн Абу Ваккас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что он был у Ибн ‘Умара ибн аль-Хаттаба и пришёл Хаббаб, владелец небольшого дома, который сказал: «О ‘Абдуллах ибн ‘Умар, ты слышал, что сказал Абу Хурайра? Он утверждает, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто провожал погребальные носилки из дома [покойного] и совершил погребальную молитву по нему…”» И он привёл хадис, подобный упомянутому выше. Ибн ‘Умар послал к ‘Аише, и она сказала: «Абу Хурайра сказал правду».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْراً، فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Ибрахим, сын Пророка, мир ему и благословение Аллаха, умер, когда ему было восемнадцать месяцев, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не совершил по нему погребальную молитву».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ الْبَيْضَاءِ إِلاَّ فِي الْمَسْجِدِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал погребальную молитву по Сухайлю ибн аль-Байда* не иначе как в мечети!»
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: وَاللَّهِ لَقَدْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ابْنَيْ بَيْضَاءَ فِي الْمَسْجِدِ: سُهَيْلٍ، وَأَخِيهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал молитву по двум сыновьям Байды, Сухайлю и его брату, в мечети.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَسْرُ عَظْمِ الْمَيِّتِ كَكَسْرِهِ حَيًّا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ломать кости мёртвого — то же самое, что ломать кости живого».
عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ: يَا أُمَّهْ، اكْشِفِي لِي عَنْ قَبْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَاحِبَيْهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَكَشَفَتْ لِي عَنْ ثَلاَثَةِ قُبُورٍ، لاَ مُشْرِفَةٍ وَلاَ لاَطِئَةٍ، مَبْطُوحَةٍ بِبَطْحَاءِ الْعَرْصَةِ الْحَمْرَاءِ. قَالَ أَبُو عَلِيٍّ: يُقَالُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقَدَّمٌ، وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَأْسِهِ، وَعُمَرُ عِنْدَ رِجْلَي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Аль-Касим [племянник ‘Аишы] передаёт: «Я зашёл к ‘Аише и сказал: “Матушка, покажи мне могилу Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и двух его товарищей, да будет доволен ими Аллах”. И она показала мне три могилы, не высоких, но и не низких, обложенных кучками красной обожжённой глины». Абу ‘Али [аль-Люлюи] сказал: «Говорят, что Абу Бакр похоронен рядом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, так, что голова его [чуть ниже] головы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а голова [похороненного рядом] ‘Умара — на уровне ног Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فَقَدتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فاتَّبَعتُه، فَأَتَى البَقِيعَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، أَنْتُم لَنَا فَرَطٌ، وإِنَّا بِكُم لَاحِقُونَ، اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أُجُورَهُم، ولَا تَفْتِنَّا بَعْدَهُم. عَنْ عَائِشَةَ فِي هَذِهِ القِصَّةِ، زَادَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَهْلِ بَقِيعِ الغَرْقَد.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Однажды я не обнаружила рядом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и пошла искать его, а он пошёл на Аль-Бакы‘ и сказал:Мир вам, о обитель верующих, вы ушли вперёд, а мы присоединимся к вам. О Аллах, не лишай нас их награды и не подвергай нас искушениям после них”». А в другой версии хадиса от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, имеется добавление: «О Аллах, прости покоящихся в Бакы‘-аль-Гаркаде».
عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَخْبَرَتْهُ عَنْ بَيْعَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النِّسَاءَ، قَالَتْ: مَا مَسَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ إِلاَّ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا، فَإِذَا أَخَذَ عَلَيْهَا فَأَعْطَتْهُ قَالَ: اذْهَبِي فَقَدْ بَايَعْتُكِ.
‘Урва [ибн аз-Зубайр] передаёт, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала ему о том, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал присягу женщин, и говорила: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не касался руки посторонней женщины. Он только предлагал ей принести клятвы и, когда она приносила их, говорил: “Иди, я принял твою присягу”».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِظَبْيَةٍ فِيهَا خَرَزٌ، فَقَسَمَهَا لِلْحُرَّةِ وَالأَمَةِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: كَانَ أَبِي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقْسِمُ لِلْحُرِّ وَالْعَبْدِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли кожаный мешочек с бусинами и он разделил их между свободными и невольницами. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, также сказала: «Мой отец, да будет доволен им Аллах, наделял и свободного, и раба».
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ، وَفَدَكَ، وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيئاً مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنْهَا شَيْئاً.
Жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Фатыма, дочь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, послала человека к Абу Бакру ас-Сыддику, да будет доволен им Аллах, прося отдать ей её наследство от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, из имущества, дарованного ему без боя, которое находилось в Медине и Фадаке, а также то, что осталось от пятой части (хумус) Хайбара. Однако Абу Бакр сказал: «Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Мы не оставляем наследства *. Всё, что мы оставляем, является милостыней, а члены семьи Мухаммада питаются из этих средств”. Клянусь Аллахом, я не стану изменять положение милостыни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, — пусть остаётся таким, каким оно было при Посланнике Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Я буду поступать с этим имуществом так, как поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Таким образом, Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отказался отдать Фатыме что-либо из этого имущества.
عَنْ عُرْوَة بْن الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: وَفَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ حِينَئِذٍ تَطْلُبُ صَدَقَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي بِالْمَدِينَةِ، وَفَدَكَ، وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ، قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، وَإِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ. يَعْنِي مَالَ اللَّهِ، لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ.
Урва ибн аз-Зубайр передаёт, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, пересказала ему эту историю: «Фатыма, да будет доволен ею Аллах, попросила тогда отдать ей милостыню Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которая в Медине и то, что осталось от хумуса Хайбара. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней. А члены семьи Мухаммада питаются из этого имущества [то есть имущества Аллаха], и у них нет права брать из него что-либо сверх необходимого пропитания”. То есть это имущество Аллаха, и они не имеют права ничего брать из него, кроме пропитания».