Хадис 3127
сахих
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنِ النِّيَاحَةِ.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил нам громко причитать по покойным».
Хадис 3128
да‘иф иснад
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّائِحَةَ وَالْمُسْتَمِعَةَ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял плакальщицу и ту, которая внимает ей.
Хадис 3129
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَقَالَتْ: وَهِلَ، تَعْنِى ابْنَ عُمَرَ، إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ: إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ. ثُمَّ قَرَأَتْ: ( وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ). قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ: عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, умершего подвергают мучениям за то, что родные оплакивают его». Узнав об этом, ‘Аиша сказала: «[Ибн ‘Умар] ошибся… Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо могилы и сказал: “Поистине, лежащий в этой могиле подвергается наказанию, а его родственники оплакивают его” *». Затем она прочитала: «Не понесёт душа бремени грехов другой души» (сура 6 «Скот», аят 164). От Абу Му‘авии передаётся: «Мимо могилы иудея».

Однако ‘Абда, один из передатчиков хадиса, не говорил: «Иудей».

Возможно, что дело обстоит именно так, как поняла ‘Аиша, потому что она рассказала историю из жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пояснив, что речь шла об умершем иудее, а разъяснённое сообщение более заслуживает принятия, чем неразъяснённое.

Возможно также, что Ибн ‘Умар прав, причём сказанное им не противоречит аяту. Имеются в виду люди, которые завещают своим близким громко оплакивать их и причитать по ним после их смерти. Подобных случаев во времена невежества было множество. Такое завещание было весьма распространённым явлением в среде арабов. Подтверждения этому можно найти и в их стихах.
Например, Тарафа сказал:
Когда умру я, ты меня
Оплакивай достойно,
И на себе одежды рви…

А Лябид сказал:
Вставайте, говорите обо мне, что знаете,
И не царапайте лицо, не брейте головы,
Скажите: это человек, который друга
В беде не бросил, честного не предал
И никого не обманул ни разу в жизни…
Так говорите целый год, потом — Бог с вами.
Воистину, кто плакал год, тот сделал дело,
Обязанность он выполнил, как должен…

В арабской поэзии времён невежества можно найти много подобных примеров. В этом случае умерший подвергается заслуженному наказанию за то, что он сделал при жизни, то есть за своё завещание громко оплакивать его и причитать по нему после их смерти.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто положит начало какому-нибудь хорошему обычаю в исламе, получит награду за это, а также награду тех, кто станет придерживаться этого обычая после него, что ничуть не уменьшит их собственных наград. Тот же, кто положит начало какому-нибудь дурному обычаю в исламе, понесёт на себе как бремя самого этого греха, так и бремя грехов тех, кто станет придерживаться этого обычая после него, что ничуть не уменьшит бремени их собственных грехов!»

Некоторые учёные дают этому хадису другое толкование. Они считают, что речь идёт о некоторых умерших. Они заслужили наказание Всевышнего, и Он пожелал, чтобы они подвергались этому наказанию в то время, когда их близкие оплакивают их. Таким образом, они подвергаются мучениям не за оплакивание их родственниками, а во время этого оплакивания. Арабский предлог би может указывать как на первое, так и на второе. А иначе это противоречит аяту Корана. Всевышний Аллах сказал: «Не понесёт душа бремени грехов другой души» (сура 6 «Скот», аят 164). А Аллах знает обо всём лучше.

Хадис 3130
сахих
عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى وَهُوَ ثَقِيلٌ، فَذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ لِتَبْكِي، أَوْ تَهُمَّ بِهِ، فَقَالَ لَهَا أَبُو مُوسَى: أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: فَسَكَتَتْ، فَلَمَّا مَاتَ أَبُو مُوسَى قَالَ يَزِيدُ: لَقِيتُ الْمَرْأَةَ فَقُلْتُ لَهَا: مَا قَوْلُ أَبِي مُوسَى لَكِ: أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ سَكَتِّ؟ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَمَنْ سَلَقَ وَمَنْ خَرَقَ.
Язид ибн Аус передаёт: «Я зашёл к Абу Мусе [аль-Аш‘ари], когда он был тяжело болен, и его жена стала плакать или собралась заплакать, однако Абу Муса сказал ей: “Разве ты не слышала, что сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” Она ответила: “Слышала”, и прекратила плакать»*. Язид сказал: «А когда Абу Муса умер, я встретил его жену и спросил: “Что за были за слова Абу Мусы: ‹Разве ты не слышала, что сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?›, после которых ты перестала плакать?”» Она ответила: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не относится к нам тот, кто бреет голову, громко кричит и причитает [или: бьёт себя по щекам], и рвёт на себе одежду” **».
Хадис 3131
сахих
عَنْ أَسِيد بْن أَبِي أَسِيدٍ، عَنِ امْرَأَةٍ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ، قَالَتْ: كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لاَ نَعْصِيَهُ فِيهِ: أَنْ لاَ نَخْمِشَ وَجْهاً، وَلاَ نَدْعُوَ وَيْلاً، وَلاَ نَشُقَّ جَيْباً، وَأَنْ لاَ نَنْشُرَ شَعْراً.
Асид ибн Абу Асид передаёт от одной женщины из числа тех, кто присягал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Среди того одобряемого, в чём мы поклялись не ослушиваться его, были следующие действия: мы не должны были царапать лицо, громко причитать, рвать на себе одежду и распускать волосы».