‘Аиша бинт Абу Бакр ‘Абдаллах ибн ‘Усман аль-Курашийя ат-Таймийя — мать правоверных, дочь первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддика, самая знающая среди сподвижниц Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Вышла замуж за него после смерти его жены Хадиджи, менее чем за год до хиджры, но совместную жизнь они начали в шаввале 2 г. х. после битвы при Бадре. По мнению большинства историков, тогда ей было 9 лет. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно любил её, и умер у неё на руках, и был похоронен в её доме. Сыграла огромную роль в сохранении Сунны и обучении женщин. С её слов было передано 2210 хадисов. Умерла в 58 г. х. и была похоронена на кладбище Эль-Баки.

عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ فِي تَنَعُّلِهِ وَتَرَجُّلِهِ وَطُهُورِهِ.
Передают со слов ‘Аиши: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, любил по мере возможности всё начинать с правой стороны: и расчёсывать волосы, и обуваться, и очищаться».
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ يَوْمَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Передают со слов ‘Аиши: «Семья Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, не ела ячменного хлеба досыта на протяжении двух дней подряд, пока Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не испустил дух».
عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ، فَدَعَتْ لِي بِطَعَامٍ وَقَالَتْ: مَا أَشْبَعُ مِنْ طَعَامٍ، فَأَشَاءُ أَنْ أَبْكِيَ إِلا بَكِيتُ. قَالَ: قُلْتُ لِمَ؟ قَالَتْ: أَذْكُرُ الْحَالَ الَّتِي فَارَقَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الدُّنْيَا، وَاللَّهِ مَا شَبِعَ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ مَرَّتَيْنِ فِي يَوْمٍ.
Передают со слов Масрука: «Однажды я пришёл к ‘Аише, и она велела принести мне еду. Она сказала: “Когда я наемся досыта, мне хочется плакать, и я плачу”. Я спросил: “Почему?” Она ответила: “Я вспоминаю, в каком состоянии Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, расстался с этим миром. Клянусь Аллахом, он ни разу не поел хлеба и мяса досыта дважды в течение одного дня”».
عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: مَا شَبِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ يَوْمَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ حَتَّى قُبِضَ.
Передают со слов ‘Аиши: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ни разу не ел ячменного хлеба досыта на протяжении двух дней подряд, пока не испустил дух».
عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي حَدِيثِهِ: نِعْمَ الأُدُمُ أَوِ الإِدَامُ الْخَلُّ.
Передают со слов Хишама ибн ‘Урвы, что его отец рассказывал со слов ‘Аиши, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Уксус – хорошая приправа». Пересказывая этот хадис, ‘Абдуллах ибн ‘Абд-ар-Рахман сказал: «Уксус – хорошая приправа».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ.
Передают со слов ‘Аиши: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, любил сладости [или халву] и мёд».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: مَا كَانَتِ الذِّرَاعُ أَحَبَّ اللَّحْمِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَكِنَّهُ كَانَ لا يَجِدُ اللَّحْمَ إِلا غِبًّا، وَكَانَ يَعْجَلُ إِلَيْهَا، لأَنَّهَا أَعْجَلُهَا نُضْجًا.
Передают со слов ‘Аиши: «Передняя ножка не была для Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, любимым кушаньем из мяса, но он ел мясо лишь изредка, и он ел переднюю ножку первым делом, потому что она готовится быстрее всего остального».
عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ((نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ )).
Передают со слов Ибн Абу Муляйки, что ‘Аиша рассказывала, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Уксус – хорошая приправа».
عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ((فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ)).
Передают со слов Абу Мусы аль-Аш‘ари, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Превосходство ‘Аиши над остальными женщинами подобно превосходству сарида над остальными блюдами».
أَنَس بْن مَالِكٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ)).
Передают со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Превосходство ‘Аиши над остальными женщинами подобно превосходству сарида над остальными блюдами».
عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْتِينِي فَيَقُولُ: ((أَعِنْدَكِ غَدَاءٌ؟)) فَأَقُولُ: لا، قَالَتْ: فَيَقُولُ: ((إِنِّي صَائِمٌ)) قَالَتْ: فَأَتَانِي يَوْمًا، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُ أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ، قَالَ: ((وَمَا هِيَ؟)) قُلْتُ: حَيْسٌ، قَالَ: ((أَمَا إِنِّي أَصْبَحْتُ صَائِمًا))، قَالَتْ: ثُمَّ أَكَلَ.
Передают со слов матери правоверных ‘Аиши: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приходил ко мне и спрашивал: “Есть ли у вас что-нибудь поесть?” Я говорила: “Нет”. Он говорил: “Тогда я буду поститься”. Однажды он пришёл ко мне, и я сказала: “Посланник Аллаха, нам преподнесли в дар угощение”. Он спросил: “Что это?” Я ответила: “Хайс”. Тогда он сказал: “Но я пощусь с раннего утра”. А потом он поел».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ الطَّعَامَ فِي سِتَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ، فَأَكَلَهُ بِلُقْمَتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((لَوْ سَمَّى لَكَفَاكُمْ)).
Передают со слов ‘Аиши, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ел вместе с шестью сподвижниками, и тут к нему пришёл какой-то бедуин. Он съел всю пищу за два раза, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы он помянул [Аллаха], то её хватило бы и вам».
عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْكُلُ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ.
Передают со слов Хишама ибн ‘Урвы, что его отец рассказывал со слов ‘Аиши: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ел арбуз со свежими финиками».
عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ.
Передают со слов Язида ибн Румана, что ‘Урва рассказывал со слов ‘Аиши: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ел арбуз со свежими финиками».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحُلْوُ الْبَارِدُ.
Передают со слов ‘Аиши: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, любил пить сладкие холодные напитки».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقاً، فَلاَجَّهُ رَجُلٌ فِى صَدَقَتِهِ، فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ، فَشَجَّهُ، فَأَتَوُا النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لَكُمْ كَذَا وَكَذَا. فَلَمْ يَرْضَوْا، فَقَالَ: لَكُمْ كَذَا وَكَذَا. فَلَمْ يَرْضَوْا، فَقَالَ: لَكُمْ كَذَا وَكَذَا، فَرَضُوا. فَقَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِنِّى خَاطِبٌ الْعَشِيَّةَ عَلَى النَّاسِ، وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ. فَقَالُوا: نَعَمْ. فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ هَؤُلاَءِ اللَّيْثِيِّينَ أَتَوْنِى يُرِيدُونَ الْقَوَدَ، فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا، أَرَضِيتُمْ؟ قَالُوا: لاَ، فَهَمَّ الْمُهَاجِرُونَ بِهِمْ، فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَكُفُّوا عَنْهُمْ، فَكَفُّوا، ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ، فَقَالَ: أَرَضِيتُمْ؟ فَقَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: إِنِّى خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ، وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ. قَالُوا: نَعَمْ. فَخَطَبَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَرَضِيتُمْ؟ قَالُوا: نَعَمْ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал Абу Джахма ибн Хузайфу собирать закят, один человек начал спорить с ним из-за закята и Абу Джахм ударил его, из-за чего на голове у него осталась рана. [Его соплеменники] пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказали: «Мы требуем воздаяния равным, о Посланник Аллаха!»* Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вам то-то и то-то»** Но они не согласились. Он сказал: «Вам то-то и то-то!» Но они не согласились. Он сказал: «Вам то-то и то-то!» И они согласились. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Во второй половине дня я обращусь к людям с речью и сообщу им о том, что вы довольны». Они сказали: «Хорошо». И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к людям с речью, сказав: «Поистине, эти лейситы пришли ко мне и требуют воздаяния равным (кысас). Я предложил им то-то и то-то, и они согласились. Вы согласны?» Они ответили: «Нет». И мухаджиры заволновались. Но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел им не трогать лейситов, и они не стали трогать их. Потом он позвал их и добавил им, спросив: «Вы довольны?» Они сказали: «Да». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Я обращусь к людям с речью и сообщу им о том, что вы довольны». Они сказали: «Хорошо». И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обратился к людям с речью, сказав: «Вы согласны?» Они ответили: «Да»***. [Ибн Маджа, № 2638]

عَنْ عَائِشَةَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: عَلَى الْمُقْتَتِلِينَ أَنْ يَنْحَجِزُوا الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ، وَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: بَلَغَنِى اَنَّ عَفْوَ النِّسَاءِ فِى الْقَتْلِ جَائِزٌ إِذَا كَانَتْ إِحْدَى الأَوْلِيَاءِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сражающиеся* должны воздержаться [от воздаяния равным за убийство], один за другим, начиная с ближайших, даже если это женщины». Абу Давуд сказал: «Как мне передали, прощение женщиной пролитой крови принимается лишь в том случае, если она входит в число покровителей того, чья кровь пролита»**. [Насаи, № 4802]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ: رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ فَإِنَّهُ يُرْجَمُ، وَرَجُلٌ خَرَجَ مُحَارِباً لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ أَوْ يُصْلَبُ أَوْ يُنْفَى مِنَ الأَرْضِ، أَوْ يَقْتُلُ نَفْساً فَيُقْتَلُ بِهَا.
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается проливать кровь мусульманина, свидетельствующего, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, за исключением троих: человека, совершившего прелюбодеяние после вступления в брак, — его следует побить камнями; человека, который выступает против Аллаха и Его Посланника, — его казнят, распинают или ссылают*; и того, кто убил человека, — его казнят в качестве воздаяния равным».

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أنَّ قُرَيْشاً أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِى سَرَقَتْ، فَقَالُوا: مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا؟ تَعْنِى رَسُولَ اللَّهِ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالُوا: وَمَنْ يَجْتَرِئُ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟! فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أُسَامَةُ، أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ؟! ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ: إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللهِ لَوْ أنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا.
‘Аиша передаёт, что в своё время курайшиты были озабочены* делом одной женщины** из бану Махзум, которая совершила кражу***, и [одни] стали говорить: «Кто поговорит о ней с Посланником Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом?»[кто походатайствует об избавлении этой женщины от установленного Шариатом наказания за воровство] А [другие] сказали: «А кто осмелится на это, кроме Усамы ибн Зейда, любимца Посланника Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом?!» И Усама обратился к нему с ходатайством за неё [полагая, что любое заступничество является благим и приемлемым], но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Усама! Неужели ты ходатайствуешь об отмене одного из наказаний, установленных Аллахом?!»**** А потом он встал и обратился к людям с проповедью, после чего сказал: «Поистине, живших до вас погубило***** то, что, когда крал знатный, они оставляли его [не применяли к нему установленное наказание], а когда крал слабый, они применяли к нему установленное наказание. Клянусь Аллахом, если бы украла Фатыма, дочь Мухаммада, то я обязательно отрубил бы руку и ей!» ****** [Бухари, № 3475; Муслим, № 1688; Тирмизи, № 1430; Ибн Маджа, № 2547]

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَطْعِ يَدِهَا، وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ، قَالَ: فَقَطَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهَا. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِىِّ، وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ: إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ. وَرَوَاهُ اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ، فَقَالَ: اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ. وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что одна женщина из племени Махзум брала у людей вещи на время, а потом отрицала это. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел отрубить ей руку. Эта версия похожа на предыдущую. Передатчик сказал: «И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, [велел] отрубить ей руку». В версии Ибн Вахба от Юнуса от аз-Зухри говорится: «Одна женщина украла во время покорения Мекки». А в версии аль-Лейса от Юнуса от Ибн Шихаба говорится: «Одна женщина брала у людей вещи на время…». В версии Мас‘уда ибн аль-Асвада от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, говорится, что одна женщина украла кусок ткани из дома Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. А в версии Абу аз-Зубайра от Джабира говорится, что одна женщина украла, а потом попросила Зейнаб, дочь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спасти её от наказания. [Муслим, № 1688]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ  صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَقِيلُوا ذَوِى الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلاَّ الْحُدُودَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Прощайте достойным людям их проступки*, за исключением тех случаев, в которых полагается применить установленное Шариатом наказание».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْطَعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِداً.
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел отрубать [руку за кражу] четверти динара и больше. [Бухари, № 6789; Муслим, № 1684; Тирмизи, № 1445; Ибн Маджа, № 2585]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِداً. قَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْقَطْعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِداً.
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отрубать руку [правая кисть] вору [или воровке] положено за кражу* [только чего-либо стоимостью в] четверть динара и больше». Ахмад ибн Салих сказал: «[Вору] отрубают [руку только за кражу чего-либо стоимостью в] четверть динара и больше». [Бухари, № 6790; Муслим, № 1684]
عَن عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتِ: اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ - تَعْنِى - حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلاَ تُعْرَفُ هِي، فَبَاعَتْهُ، فَأُخِذَتْ، فَأُتِىَ بِهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا، وَهِيَ الَّتِي شَفَعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَالَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что одна женщина брала на время драгоценности от имени известных людей, а сама при этом оставалась неизвестной, а потом продала их. Когда её поймали и привели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, он велел отрубить ей руку, и это и была та самая женщина, относительно которой ходатайствовал Усама ибн Зайд и о которой Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал то, что сказал. [Бухари, № 2648; Муслим, № 1688]
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَطْعِ يَدِهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что одна женщина из племени Махзум брала на время вещи, а потом отрицала это, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел отрубить ей руку. [Муслим, № 1688]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ: عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَبْرَأَ، وَعَنِ الصَّبِىِّ حَتَّى يَكْبَرَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Подняты перья от троих [не записывается грех за их действия]: от спящего, пока он не проснётся, от умалишённого, пока разум его не прояснится, и от ребёнка, пока он не повзрослеет [не станет совершеннолетним]». [Ибн Маджа, № 2041]
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَاكَ، وَتَلاَ - تَعْنِي الْقُرْآنَ - فَلَمَّا نَزَلَ مِنَ الْمِنْبَرِ أَمَرَ بِالرَّجُلَيْنِ وَالْمَرْأَةِ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда [Всевышний Аллах] ниспослал моё оправдание, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднялся на минбар и объявил об этом, прочитав аяты. А спустившись с минбара, он велел подвергнуть двух мужчин и одну женщину наказанию за клевету, что и было сделано». [Тирмизи, № 3180; Ибн Маджа, № 2567]. Подразумевается обвинение в прелюбодеянии.
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، لَمْ يَذْكُرْ عَائِشَةَ، قَالَ: فَأَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَامْرَأَةٍ مِمَّنْ تَكَلَّمَ بِالْفَاحِشَةِ: حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَمِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ. قَالَ النُّفَيْلِيُّ: وَيَقُولُونَ: الْمَرْأَةُ حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ.
В версии Мухаммада ибн Исхака не упомянута ‘Аиша, но говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел наказать двоих мужчин и одну женщину из числа тех, кто распространял клевету [необоснованно обвиняя ‘Аишу в прелюбодеянии]. Это Хассан ибн Сабит* и Мистах ибн Усаса. Ан-Нуфайли сказал: «А [наказанной] женщиной, как говорят, была Хамна бинт Джахш [cестра Зейнаб бинт Джахш, одной из жён Пророка, мир ему и благословение Аллаха]».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْرُدُ سرْدَكُمْ هَذَا، وَلَكِنَّهُ كَانَ يَتَكَلَّمُ بِكَلامٍ بَيِّنٍ فَصْلٍ، يَحْفَظُهُ مَنْ جَلَسَ إِلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не говорил так торопливо, как это делаете вы. Его речь была ясной, отчётливой, и сидящий рядом с ним мог запомнить её».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ مِرْطٌ مُرَحَّلٌ مِنْ شَعْرٍ أَسْوَدَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел из дома в чёрной шерстяной одежде с полосками [или же изображениями наподобие верблюжьих сёдел]». [Муслим, № 2081; Тирмизи, № 2813]