Хадис 586
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - بَعَثَ مُعَاذًا - رضي الله عنه - إِلَى الْيَمَنِ ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ: أَنَّ اللَّهَ قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ، تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ، فَتُرَدُّ فِي فُقَرَائِهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил Му‘аза, да будет доволен им Аллах, в Йемен. В хадисе сказано: «Аллах обязал их выплачивать пожертвования из имущества: их берут у богатых и отдают бедным.». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
Хадис 587
وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ - رضي الله عنه - كَتَبَ لَهُ - هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَلَى الْمُسْلِمِينَ، وَالَّتِي أَمَرَ اللَّهُ بِهَا رَسُولَهُ: «فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِلِ فَمَا دُونَهَا الْغَنَمُ فِي كُلِّ خَمْسٍ شَاةٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَى فَإِنْ لَمْ تَكُنْ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٍ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلَاثِينَ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ أُنْثَى، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ، فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَفِيهَا جَذَعَةٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ إِلَى تِسْعِينَ فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ، فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ. وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ الْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَفِي صَدَقَةِ الْغَنَمِ سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَانِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ، فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاةٍ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ، وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ، وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، وَلَا يُخْرَجُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْمُصَّدِّقُ، وَفِي الرِّقَةِ رُبُعُ الْعُشْرِ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ الْإِبِلِ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْحِقَّةُ, وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اِسْتَيْسَرَتَا لَهُ، أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ الْحِقَّةُ، وَعِنْدَهُ الْجَذَعَةُ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْجَذَعَةُ, وَيُعْطِيهِ الْمُصَّدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отправляя его в Бахрейн, написал ему нижеследующее письмо: «Вот предписание, касающееся закята, который Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, по повелению своего Господа вменил в обязанность мусульманам. Со стада, состоящего из двадцати четырех или менее того верблюдов, закят выплачивается овцами из расчета: одна овца за каждые пять верблюдов. Если количество верблюдов составляет от двадцати пяти до тридцати пяти голов, то за них следует отдать одну годовалую верблюдицу; если ее нет, то можно отдать двухгодовалого верблюда. Если в стаде от тридцати шести до сорока пяти верблюдов, то взимается двухгодовалая верблюдица; если их от сорока шести до шестидесяти, то следует отдать трехгодовалую верблюдицу, которая уже может быть покрыта самцом. Если их от шестидесяти одного до семидесяти пяти, то следует отдать четырехгодовалую верблюдицу; если их от семидесяти шести до девяноста, то взимаются две двухгодовалые верблюдицы; если в стаде от девяноста одного до ста двадцати верблюдов, то выплачиваются две трехгодовалые верблюдицы, которые уже могут быть покрыты самцом; если же в стаде более ста двадцати верблюдов, то с каждых сорока из них взимается одна двухгодовалая верблюдица, а с каждых пятидесяти — одна трехгодовалая. Если в стаде не более четырех верблюдов, то закят с них не взимается, если только этого не пожелает владелец. Что касается закята, выплачиваемого владельцем пастбищного овечьего стада, то если в нем от сорока до ста двадцати овец, то взимается одна овца. Если в нем будет от ста двадцати одной до двухсот овец, то взимаются две овцы; если в нем от двухсот одной до трехсот овец, то взимаются три овцы; а если их количество превысит триста, то с каждой сотни следует взимать по одной овце. В том же случае, когда в стаде будет меньше хотя бы на одну овцу, то оно не облагается закятом, если только этого не пожелает его владелец. Нельзя объединять то, что разделено, и разобщать единое, опасаясь выплаты закята. И если двое являются совладельцами имущества, они должны нести расходы по выплате закята поровну. В качестве закята не взимаются старые животные и те, у которых есть какие-либо пороки, а также козлы, если только на это не согласится сборщик закята. С двухсот дирхемов серебра взимается четверть одной десятой этой суммы, а если их будет всего сто девяносто, то ничего не выплачивается, если только этого не пожелает владелец. Если у человека, который в качестве закята должен отдать четырехгодовалую верблюдицу, таковой не окажется, но найдется трехгодовалая, ее следует принять от него с условием, что он добавит к этому двух овец, если это удобно для него, или двадцать дирхемов. Если же он должен будет отдать трехгодовалую верблюдицу, а у него есть только четырехгодовалая, то следует принять ее, но сборщик закята должен вернуть ему двух овец или двадцать дирхемов». Хадис передал аль-Бухари.
Хадис 588
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ بَقَرَةً تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً، وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً، وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا أَوْ عَدْلَهُ مُعَافِرَ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَاللَّفْظُ لِأَحْمَدَ، وَحَسَّنَهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَشَارَ إِلَى اِخْتِلَافٍ فِي وَصْلِهِ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Му‘аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил его в Йемен и велел взимать с каждых тридцати коров годовалого теленка: самца или самку, с каждых сорока — одну двухгодовалую корову, а с каждого совершеннолетнего* — один динар или маафирийскую** одежду на эту сумму. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, и в такой форме он встречается у Ахмада. Ат-Тирмизи назвал его хорошим, но упомянул о разногласиях по поводу непрерывности его иснада. Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
Хадис 589
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «تُؤْخَذُ صَدَقَاتُ الْمُسْلِمِينَ عَلَى مِيَاهِهِمْ». رَوَاهُ أَحْمَدُ. وَلِأَبِي دَاوُدَ: «وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ».
Передают, что ‘Амр ибн Шу‘айб рассказывал со слов своего отца, что его дед рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пожертвования мусульман собирают у их источников». Хадис передал Ахмад, а в версии Абу Давуда говорится: «Пожертвования с них собирают только в их владениях».
Хадис 590
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلَا [فِي] فَرَسِهِ صَدَقَةٌ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَلِمُسْلِمٍ: لَيْسَ فِي الْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ الْفِطْرِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мусульманин не облагается пожертвованием со своего раба и коня». Хадис передал аль-Бухари, а в версии Муслима говорится: «Хозяин не облагается за раба никакими пожертвованиями, кроме пожертвования фитр»*.
Хадис 591
وَعَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «فِي كُلِّ سَائِمَةِ إِبِلٍ: فِي أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، لَا تُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا، مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا بِهَا فَلَهُ أَجْرُهُ، وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ، عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا، لَا يَحِلُّ لِآلِ مُحَمَّدٍ مِنْهَا شَيْءٌ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وَعَلَّقَ الشَّافِعِيُّ الْقَوْلَ بِهِ عَلَى ثُبُوتِهِ.
Передают со слов Бахза ибн Хакима, что его отец рассказывал со слов его деда, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «С сорока пастбищных верблюдов взимается одна двухгодовалая верблюдица, и владелец не должен разделять стадо при подсчете. Кто выплатит закят в надежде на вознаграждение Аллаха, тот получит за это вознаграждение. А если кто-нибудь удержит закят, то мы отнимем его у владельца вместе с половиной его имущества. Таково предписание нашего Господа. А что касается семьи Мухаммада, то у нее нет доли в закяте». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи, и аль-Хаким назвал его достоверным. Имам аш-Шафи‘и сказал, что данное предписание зависит от достоверности хадиса.
Хадисы 592-593
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا كَانَتْ لَكَ مِائَتَا دِرْهَمٍ - وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ - فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ، وَلَيْسَ عَلَيْكَ شَيْءٌ حَتَّى يَكُونَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا، وَحَالَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ، فَفِيهَا نِصْفُ دِينَارٍ، فَمَا زَادَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ، وَلَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَهُوَ حَسَنٌ، وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي رَفْعِهِ. وَلِلتِّرْمِذِيِّ; عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «مَنِ اسْتَفَادَ مَالًا، فَلَا زَكَاةَ عَلَيْهِ حَتَّى يَحُولَ الْحَوْلُ». وَالرَّاجِحُ وَقْفُهُ.
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если у тебя есть двести серебряных дирхемов, которыми ты владел в течение целого года, то ты должен выплатить с них пять дирхемов. И ты не обязан выплачивать закят, если у тебя золота меньше двадцати динаров. А если у тебя есть двадцать динаров, которыми ты владел в течение целого года, то ты должен выплатить с них полдинара. Если денег будет больше, то закят следует подсчитывать из такого же расчета. Однако закят не выплачивается с имущества, которым человек не владел в течение целого года»*. Этот хороший хадис передал Абу Давуд, но некоторые ученые считали его прерванным.
Ат-Тирмизи передал со слов Ибн ‘Умара: «Владелец имущества не обязан выплачивать закят, если он не владеет им в течение целого года». Согласно достоверному мнению, этот хадис прерванный**.
Хадис 594
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: «لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَالرَّاجِحُ وَقْفُهُ أَيْضًا.
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах: «Рабочие коровы не облагаются закятом». Хадис передали Абу Давуд и ад-Даракутни. Согласно достоверному мнению, этот хадис тоже прерванный.
Хадисы 595-596
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ، فَلْيَتَّجِرْ لَهُ، وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ. وَلَهُ شَاهِدٌ مُرْسَلٌ عِنْدَ الشَّافِعِيِّ.
Передают, что ‘Амр ибн Шу‘айб рассказывал со слов своего отца, что его дед ‘Абдаллах ибн ‘Амр рассказывал, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь опекает сироту, у которого есть состояние, пусть вложит его в торговлю с пользой для него, а не дожидается, пока это состояние исчезнет в результате выплаты закята». Хадис передали ат-Тирмизи и ад-Даракутни со слабым иснадом*. Он усиливается отосланным хадисом, переданным аш-Шафи‘и**.
Хадис 597
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн Абу Ауфы, да будет Аллах доволен им и его отцом, что, когда люди приносили Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пожертвования, он говорил: «О Аллах, благослови их!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.