وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ الصَّحَابَةِ - رضي الله عنه - قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «النَّاسُ شُرَكَاءُ فِي ثَلَاثٍ: فِي الْكَلَأِ، وَالْمَاءِ، وَالنَّارِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают, что один из сподвижников рассказывал: «Я слышал, как во время одного из походов Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Люди обладают одинаковыми правами на три вещи: пастбище, воду и огонь”». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и его рассказчики заслуживают доверия.
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: إِذَا اجْتَمَعَ دَاعِيَانِ، فَأَجِبْ أَقْرَبَهُمَا بَابًا، فَإِنْ سَبَقَ أَحَدُهُمَا فَأَجِبِ الَّذِي سَبَقَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَسَنَدُهُ ضَعِيفٌ.
Передают со слов одного из сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Если двое людей одновременно пригласят тебя на трапезу, то прими приглашение того, чей дом ближе. Если же один из них опередит другого, то прими приглашение того, кто пригласил тебя первым». Хадис передал Абу Давуд со слабым иснадом.
وَعَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: ثُمَّ مِنْ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: ثُمَّ مِنْ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: ثُمَّ مِنْ؟ قَالَ: «أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَحُسَّنَهُ.
Передают со слов Бахза ибн Хакима, что его отец рассказывал со слов его деда, что тот спросил: «О Посланник Аллаха! Кому мне следует сделать добро?» Он сказал: «Матери». Он спросил: «А затем кому?» Он сказал: «Матери». Он спросил: «А затем кому?» Он сказал: «Матери». Он сказал: «А затем кому?» Он сказал: «Отцу и остальным родственникам по мере убывания степени их родства». Хадис передали Абу Давуд и ат-Тирмизи, и последний назвал его хорошим.
عَنْ أَبِي بَكْرٍ بْنِ مُحَمَّدٍ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ: «أَنَّ مَنِ اعْتَبَطَ مُؤْمِنًا قَتْلًا عَنْ بَيِّنَةٍ، فَإِنَّهُ قَوَدٌ، إِلَّا أَنْ يَرْضَى أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ، وَإِنَّ فِي النَّفْسِ الدِّيَةَ مِائَةً مِنْ الْإِبِلِ، وَفِي الْأَنْفِ إِذَا أُوعِبَ جَدْعُهُ الدِّيَةُ،وَفِي العَينَينِ الدِّيةُ، وَفِي اللِّسَانِ الدِّيَةُ، وَفِي الشَّفَتَيْنِ الدِّيَةُ، وَفِي الذَّكَرِ الدِّيَةُ، وَفِي الْبَيْضَتَيْنِ الدِّيَةُ، وَفِي الصُّلْبِ الدِّيَةُ، وَفِي الرِّجْلِ الْوَاحِدَةِ نِصْفُ الدِّيَةِ، وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ، وَفِي الْجَائِفَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ، وَفِي الْمُنَقِّلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي كُلِّ إِصْبَعٍ مِنْ أَصَابِعِ الْيَدِ وَالرِّجْلِ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي السِّنِّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ وَفِي الْمُوضِحَةِ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ يُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ، وَعَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفُ دِينَارٍ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي «الْمَرَاسِيلِ» وَالنَّسَائِيُّ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ الْجَارُودِ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَأَحْمَدُ، وَاخْتَلَفُوا فِي صِحَّتِهِ.
Передают со слов Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, что его отец рассказывал со слов его деда, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил в Йемен послание, в котором было написано: «Если доказано, что человек предумышленно и несправедливо убил правоверного, то его надлежит казнить, если только родственники убитого не согласятся поступить с ним иначе. Выкуп за убитого человека составляет сто верблюдов. Полный выкуп должен быть выплачен, если человеку целиком отрезали нос, или выкололи оба глаза, или отрезали язык, или вырезали губы, или отрезали половой член, или отрезали оба яичка, или повредили позвоночник. За отрубленную стопу надлежит выплатить половину выкупа; за нанесение глубокой травмы головы или проникающего ранения на теле — треть выкупа; за нанесение травмы головы со смещением костей — пятнадцать верблюдов; за каждый отрубленный палец на руке или ноге — по десять верблюдов; за перелом зуба или нанесение травмы с обнажением кости — пять верблюдов. Мужчину надлежит казнить за убийство женщины. Если же люди пожелают выплатить выкуп золотом, то они должны выплатить тысячу динаров». Хадис передали Абу Давуд в «Марасиле», ан-Насаи, Ибн Хузайма, Ибн аль-Джаруд, Ибн Хиббан и Ахмад. Ученые разошлись во мнениях относительно его достоверности.
وَعَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - وَمَعِي ابْنِي فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟» قُلْتُ: ابْنِي. أَشْهَدُ بِهِ. قَالَ: «أَمَّا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ، وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ». رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ الْجَارُودِ.
Передают со слов Абу Римсы, что он привел своего сына к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Он спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это мой сын, и я свидетельствую об этом». Он сказал: «Воистину, ты никогда не будешь отвечать за его прегрешения, и он не будет отвечать за твои». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи. Ибн Хузайма и Ибн аль-Джаруд назвали его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: لَقَدْ أَدْرَكَتُ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، وَمِنْ بَعْدَهُمْ، فَلَمْ أَرَهُمْ يَضْرِبُونَ الْمَمْلُوكَ فِي الْقَذْفِ إِلَّا أَرْبَعِينَ. رَوَاهُ مَالِكٌ، وَالثَّوْرِيُّ فِي «جَامِعِهِ».
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амир ибн Раби‘а рассказывал: «Я застал Абу Бакра, ‘Умара, ‘Усмана и тех, кто пришел после них. Все они наказывали невольников за ложное обвинение сорока ударами хлыстом». Хадис передали Малик и ас-Саури в «Джами‘».
وَعَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ؛ أَنَّ طَارِقَ بْنَ سُوَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - سَأَلَ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ الْخَمْرِ يَصْنَعُهَا لِلدَّوَاءِ؟ فَقَالَ: «إِنَّهَا لَيْسَتْ بِدَوَاءٍ، وَلَكِنَّهَا دَاءٌ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَأَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُمَا.
Передают, что Ваил аль-Хадрами рассказывал, что однажды Тарик ибн Сувейд спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  можно ли употреблять опьяняющие напитки в качестве лекарства. Он сказал: «Это — не лекарство, а сама болезнь». Хадис передали Муслим, Абу Давуд и др.
وَعَنِ النَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنِ الْبِرِّ وَالْإِثْمِ فَقَالَ: «الْبِرُّ: حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ، وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ан-Навваса ибн Сам‘ана, что он спросил Посланника, мир ему и благословение Аллаха, о праведности и прегрешениях. Он сказал: «Праведность — это благонравие, а прегрешение — это то, что шевелится в твоей душе, и тебе не хочется, чтобы об этом узнали люди». Хадис передал Муслим.
عَنْ أَبِى بُرْدَةَ، عَنْ ضُبَيْعَةَ بْنِ حُصَيْنٍ الثَّعْلَبِىِّ، بِمَعْنَاهُ.
От Абу Бурды от Дубай‘а ибн Хусайна передаётся похожий хадис.
عَنْ سِمَاكٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ.
Похожий хадис передаёт Симак с тем же иснадом.
عَنْ سِمَاكٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ الطَّوِيلِ.
Похожий длинный хадис передаёт Симак с тем же иснадом.
عَنْ عَبْد الْوَهَّابِ بِمِثْلِ هَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ قَالَ: إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِى قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ، فَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ فَيَقُولاَنِ لَهُ. فَذَكَرَ قَرِيباً مِنْ حَدِيثِ الأَوَّلِ قَالَ فِيهِ: وَأَمَّا الْكَافِرُ وَالْمُنَافِقُ فَيَقُولاَنِ لَهُ. زَادَ: الْمُنَافِقُ. وَقَالَ: يَسْمَعُهَا مَنْ يَلِيهِ غَيْرَ الثَّقَلَيْنِ.
‘Абду-ль-Ваххаб передаёт с таким же иснадом подобный хадис, и в его версии сказано, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «После того как раба Аллаха положат в его могилу, а его товарищи повернутся и уйдут и он даже услышит стук их сандалий, к нему явятся два ангела и спросят…» В этой похожей на предыдущую версии сказано: «Что же касается неверующего и лицемера, то ему скажут…», то есть добавлено: «…и лицемера». И сказано: «…его услышат находящиеся рядом с ним, за исключением джиннов и людей».
عَنْ زَاذَانَ قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
Задана передаёт: «Я слышал, как аль-Бара…» — и он передал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, похожий хадис.
عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَتَرَجَّلُ غِبًّا.
35. Передают со слов одного из сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) расчёсывал волосы время от времени».
عَنْ رِجَالٍ مِنَ الأَنْصَارِ، أَنَّ النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلْيَهُودِ وَبَدَأَ بِهِمْ: يَحْلِفُ مِنْكُمْ خَمْسُونَ رَجُلاً. فَأَبَوْا، فَقَالَ لِلأَنْصَارِ: اسْتَحِقُّوا. قَالُوا: نَحْلِفُ عَلَى الْغَيْبِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟! فَجَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ دِيَةً عَلَى يَهُودَ، لأَنَّهُ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ.
Люди из числа ансаров передают, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал иудеям: «[Согласны ли] пятьдесят человек из вашего числа принести клятву?» Однако они отказались. Тогда он сказал ансарам: «Докажите их вину». Они сказали в ответ: «Как же мы можем поклясться в том, чего не знаем, о Посланник Аллаха?»* Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел иудеям выплатить компенсацию (дийа), потому что убитого нашли у них.