Хадис 2109
сахих
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَعَلَيْهِ رَدْعُ زَعْفَرَانٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَهْيَمْ؟ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، قَالَ: مَا أَصْدَقْتَهَا؟ قَالَ: وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، قَالَ: أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что, увидев на ‘Абду-р-Рахмане ибн ‘Ауфе жёлтые следы шафрана, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил его: «Что это?» Тот сказал: «О Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я женился на одной женщине»*. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Что же ты дал ей в качестве брачного дара?» Он ответил: «Нуват золота»**. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Устрой угощение хотя бы из одной овцы».
Хадис 2110
да‘иф - сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْطَى فِي صَدَاقِ امْرَأَةٍ مِلْءَ كَفَّيْهِ سَوِيقاً أَوْ تَمْراً فَقَدِ اسْتَحَلَّ.
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَمْتِعُ بِالْقُبْضَةِ مِنَ الطَّعَامِ عَلَى مَعْنَى الْمُتْعَةِ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Дар того, кто дал женщине в качестве брачного дара полную пригоршню савика* или фиников, действителен».
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы вступали во временный брак за пригоршню съестного».