عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: خَرَجَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ إِلَى مَكَّةَ، فَقَدِمَ بِابْنَةِ حَمْزَةَ فَقَالَ جَعْفَرٌ: أَنَا آخُذُهَا، أَنَا أَحَقُّ بِهَا، ابْنَةُ عَمِّي وَعِنْدِي خَالَتُهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ، فَقَالَ عَلِيٌّ: أَنَا أَحَقُّ بِهَا، ابْنَةُ عَمِّي، وَعِنْدِي ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهِيَ أَحَقُّ بِهَا، فَقَالَ زَيْدٌ: أنا أَحَقُّ بِهَا، أَنَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا، وَسَافَرْتُ وَقَدِمْتُ بِهَا، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ حَدِيثاً، قَالَ: وَأَمَّا الْجَارِيَةُ فَأَقْضِي بِهَا لِجَعْفَرٍ، تَكُونُ مَعَ خَالَتِهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، بِهَذَا الْخَبَرِ، وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ، قَالَ: وَقَضَى بِهَا لِجَعْفَرٍ لأنَّ خَالَتَهَا عِنْدَهُ.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، بِهَذَا الْخَبَرِ، وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ، قَالَ: وَقَضَى بِهَا لِجَعْفَرٍ لأنَّ خَالَتَهَا عِنْدَهُ.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Зейд ибн Хариса поехал в Мекку и привёз оттуда дочь Хамзы. Джа‘фар [ибн Абу Талиб] сказал: «Я возьму её, поскольку она дочь моего дяди и я женат на её тёте по матери, а тётя по матери — [всё равно что] мать». ‘Али сказал: «У меня больше прав на неё. Она дочь и моего дяди, и я женат на дочери Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и у неё больше прав на девочку». А Зейд сказал: «У меня больше прав на неё, поскольку я ездил за ней и я привёз её». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел к ним и сказал: «Я отдаю девочку Джа‘фару, чтобы она была со своей тётей по матери, потому что тётя по матери — [всё равно что] мать».
Абу ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Лейля передаёт этот хадис, но не полностью. Он сказал: «И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отдал её Джа‘фару [ибн Абу Талибу], потому что он был женат на её тёте по матери».
Абу ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Лейля передаёт этот хадис, но не полностью. Он сказал: «И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отдал её Джа‘фару [ибн Абу Талибу], потому что он был женат на её тёте по матери».