Хадисы 2993-2994
да‘иф иснад - сахих
عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا غَزَا كَانَ لَهُ سَهْمٌ صَافٍ يَأْخُذُهُ مِنْ حَيْثُ شَاءَهُ، فَكَانَتْ صَفِيَّةُ مِنْ ذَلِكَ السَّهْمِ، وَكَانَ إِذَا لَمْ يَغْزُ بِنَفْسِهِ ضُرِبَ لَهُ بِسَهْمِهِ وَلَمْ يُخَيَّرْ.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَتْ صَفِيَّةُ مِنَ الصَّفِيِّ.
Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправлялся в военный поход, ему полагался избранный трофей, который он мог взять, откуда желал, и Сафийя * была таким трофеем. А когда он не участвовал в походе сам, ему выделялась доля, но у него не было выбора.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Сафийя была избранным трофеем Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха **.
Хадис 2995
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ تَعَالَى الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوساً، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سُدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ فَبَنَى بِهَا.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы прибыли в Хайбар, и, когда Всевышний Аллах предал крепость в наши руки, Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассказали о красоте Сафиййи бинт Хуяйй. Она была молода, а её муж погиб *. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, избрал её для себя. Он отправился в путь вместе с ней, и, когда они добрались до Судд ас-Сахба [, местоности, которая находится между Меккой и Мединой], она очистилась от очередной менструации и он начал супружескую жизнь с ней **».
Хадис 2997
сахих
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: وَقَعَ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ، فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ، ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَصْنَعُهَا وَتُهَيِّئُهَا. قَالَ حَمَّادٌ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا: صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что по разделу Дихйе досталась красивая девушка и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отдал ему взамен неё семь других пленников, а потом передал её Умм Суляйм, чтобы она украсила её и приготовила. Хаммад сказал: «И, по-моему, он сказал, что она — Сафийя бинт Хуяйй — дожидалась очищения от очередной менструации в её доме».
Хадис 2998
сахих
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: جُمِعَ السَّبْيُ، يَعْنِي بِخَيْبَرَ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ، قَالَ: اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً. فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ، قَالَ يَعْقُوبُ: صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ، سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ؟ ثُمَّ اتَّفَقَا، مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ: ادْعُوهُ بِهَا. فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ: خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ غَيْرَهَا. وَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда собрали пленных Хайбара, пришёл Дихья и сказал: «О Посланник Аллаха, подари мне невольницу из числа пленных». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Иди и бери любую», и он взял Сафийю бинт Хуяйй, после чего к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, подошёл один человек, который сказал: «О Пророк Аллаха, ты подарил Дихйе Сафийю бинт Хуяйй, которая была госпожой племён Курайза и ан-Надыр * и подходит только для тебя!» Услышав это, он велел: «Позовите его вместе с нею». И Дихья привёл Сафийю, а когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, взглянул на неё, он сказал Дихйе: «Возьми себе любую невольницу из пленных, кроме неё». А потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, освободил её и женился на ней.
Хадис 2999
сахих иснад
عَنْ يَزِيدَ بْن عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنَّا بِالْمِرْبَدِ، فَجَاءَ رَجُلٌ أَشْعَثُ الرَّأْسِ بِيَدِهِ قِطْعَةُ أَدِيمٍ أَحْمَرَ، فَقُلْنَا: كَأَنَّكَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ؟ فَقَالَ: أَجَلْ، قُلْنَا: نَاوِلْنَا هَذِهِ الْقِطْعَةَ الأَدِيمَ الَّتِي فِي يَدِكَ، فَنَاوَلَنَاهَا، فَقَرَأْنَاهَا فَإِذَا فِيهَا: مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ، إِنَّكُمْ إِنْ شَهِدْتُمْ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللهِ، وَأَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ، وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ، وَأَدَّيْتُمُ الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ، وَسَهْمَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَهْمَ الصَّفِيِّ: أَنْتُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ. فَقُلْنَا: مَنْ كَتَبَ لَكَ هَذَا الْكِتَابَ؟ قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Язид ибн ‘Абдуллах передаёт: «Мы были в Мирбаде [, место возле Медины], и к нам пришёл человек с взъерошенными волосами и куском красной кожи в руке. Мы сказали: “Ты, наверное, бедуин”. Он сказал: “Конечно”. Мы сказали: “Дай нам этот кусок кожи, который у тебя в руке”. И он протянул нам этот кусок кожи, на котором было написано: “От Мухаммада, Посланника Аллаха, бану Зухайр ибн Укайш: ‹Поистине, если вы засвидетельствуете, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, и будете совершать молитву, выплачивать закят и выделять хумус, долю Пророка и избранный трофей, то вы под защитой Аллаха и Его Посланника›”. Мы спросили: “Кто написал тебе эту грамоту?” Он ответил: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”».
Хадис 3000
сахих иснад
عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ، وَكَانَ كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ يَهْجُو النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيُحَرِّضُ عَلَيْهِ كُفَّارَ قُرَيْشٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَأَهْلُهَا أَخْلاَطٌ: مِنْهُمُ الْمُسْلِمُونَ، وَالْمُشْرِكُونَ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ، وَالْيَهُودُ، وَكَانُوا يُؤْذُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ، فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ بِالصَّبْرِ وَالْعَفْوِ، فَفِيهِمْ أَنْزَلَ اللَّهُ ( وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ ) الآيَةَ. فَلَمَّا أَبَى كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ أَنْ يَنْزِعَ عَنْ أَذَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ أَنْ يَبْعَثَ رَهْطاً يَقْتُلُونَهُ، فَبَعَثَ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ، وَذَكَرَ قِصَّةَ قَتْلِهِ، فَلَمَّا قَتَلُوهُ فَزِعَتِ الْيَهُودُ وَالْمُشْرِكُونَ، فَغَدَوْا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: طُرِقَ صَاحِبُنَا فَقُتِلَ. فَذَكَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي كَانَ يَقُولُ، وَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَنْ يَكْتُبَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ كِتَاباً يَنْتَهُونَ إِلَى مَا فِيهِ، فَكَتَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً صَحِيفَةً .
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, который был одним из тех троих, которые уклонились от участия в походе на Табук и которых Всевышний Аллах простил, передаёт, что Ка‘б ибн Ашраф * ругал и высмеивал Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и натравливал на него язычников-курайшитов. Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину, там жили и мусульмане, и поклонявшиеся идолам язычники с иудеями, которые обижали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижников и причиняли им беспокойство, и Всемогущий и Великий Аллах повелел Своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, проявлять терпение и снисходительность. Это о них Всевышний Аллах ниспослал: «И вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 186). Ка‘б не переставал доставлять Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хлопоты и беспокойство, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел Са‘ду ибн Му‘азу ** послать к нему несколько человек и казнить его. Он послал Мухаммада ибн Масляму. И он упомянул историю его убийства. После его казни иудеи и язычники испугались и пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, со словами: «На нашего товарища напали ночью! Наш товарищ убит!» И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, напомнил им то, что говорил ранее ***, и призвал их подписать договор, который они обязаны будут соблюдать, после чего был записан договор, который Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и мусульмане заключили с иудеями ****.
Хадис 3001
да‘иф иснад
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُرَيْشاً يَوْمَ بَدْرٍ وَقَدِمَ الْمَدِينَةَ جَمَعَ الْيَهُودَ فِي سُوقِ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ يَهُودَ، أَسْلِمُوا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قُرَيْشاً. قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ، لاَ يَغُرَّنَّكَ مِنْ نَفْسِكَ أَنَّكَ قَتَلْتَ نَفَراً مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا أَغْمَاراً لاَ يَعْرِفُونَ الْقِتَالَ، إِنَّكَ لَوْ قَاتَلْتَنَا لَعَرَفْتَ أَنَّا نَحْنُ النَّاسُ، وَأَنَّكَ لَمْ تَلْقَ مِثْلَنَا. فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ: ( قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ ) قَرَأَ مُصَرِّفٌ إِلَى قَوْلِهِ ( فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ) بِبَدْرٍ ( وَأُخْرَى كَافِرَةٌ ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что после битвы при Бадре, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину, он собрал иудеев на рынке бану Кайнука и сказал: «О иудеи! Примите ислам до того, как постигнет вас то, что постигло курайшитов!» Они сказали: «О Мухаммад! Пусть не обольщает тебя то, что ты убил несколько курайшитских юнцов, которые не умели сражаться! Поистине, если ты будешь сражаться с нами, ты узнаешь, каковы мы, и поймёшь, что ты ещё не встречал подобных нам!» После этого Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: «Скажи тем, которые не уверовали: “Вы будете побеждены и собраны в Геенне. Как же скверно это ложе!” Знамением для вас стали две армии [при Бадре]: одна армия сражалась на пути Аллаха, другая же состояла из неверующих» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 13).
Хадис 3002
عَنْ مُحَيِّصَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ ظَفِرْتُمْ بِهِ مِنْ رِجَالِ يَهُودَ فَاقْتُلُوهُ. فَوَثَبَ مُحَيِّصَةُ عَلَى شَبِيبَةَ: رَجُلٍ مِنْ تُجَّارِ يَهُودَ كَانَ يُلاَبِسُهُمْ، فَقَتَلَهُ، وَكَانَ حُوَيِّصَةُ إِذْ ذَاكَ لَمْ يُسْلِمْ، وَكَانَ أَسَنَّ مِنْ مُحَيِّصَةَ، فَلَمَّا قَتَلَهُ جَعَلَ حُوَيِّصَةُ يَضْرِبُهُ وَيَقُولُ: يَا عَدُوَّ اللَّهِ، أَمَا وَاللَّهِ لَرُبَّ شَحْمٍ فِي بَطْنِكَ مِنْ مَالِهِ.
Мухаййиса, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «До кого сможете добраться из предводителей иудеев, тех казните». После этого Мухаййиса набросился на Шабибу, одного торговца-иудея, который общался с ними, и убил его. А Хуваййиса был старше Мухаййисы и в то время ещё не принял ислам. И когда он убил его, Хуваййиса набросился на брата и стал бить его со словами: «О враг Аллаха! Клянусь Аллахом, жир на твоём животе может быть из его имущества!»
Хадис 3003
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ. فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَاهُمْ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَادَاهُمْ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ يَهُودَ، أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا. فَقَالُوا: قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا. فَقَالُوا: قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ذَلِكَ أُرِيدُ. ثُمَّ قَالَهَا الثَّالِثَةَ: اعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ، فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئاً فَلْيَبِعْهُ وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы сидели в мечети, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел к нам и сказал: “Отправляйтесь к иудеям”. И мы отправились к ним вместе с ним. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “О иудеи! Примите ислам и вы спасётесь” *. Они сказали: “Ты довёл до нашего сведения, о Абу аль-Касим”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Примите ислам и вы спасётесь”. Они сказали: “Ты довёл до нашего сведения, о Абу аль-Касим”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Этого я и желал” **. И на третий раз он сказал: “Знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику и, поистине, я желаю выселить вас с этой земли. У кого из вас есть здесь имущество ***, пусть продаст его, а если не желаете, а в противном случае [не вините никого, кроме себя] и знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику”».
Хадис 3004
сахих иснад
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ كَتَبُوا إِلَى ابْنِ أُبَيٍّ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مَعَهُ الأَوْثَانَ مِنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ: إِنَّكُمْ آوَيْتُمْ صَاحِبَنَا، وَإِنَّا نُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَاتِلُنَّهُ أَوْ لَتُخْرِجُنَّهُ أَوْ لَنَسِيرَنَّ إِلَيْكُمْ بِأَجْمَعِنَا حَتَّى نَقْتُلَ مُقَاتِلَتَكُمْ وَنَسْتَبِيحَ نِسَاءَكُمْ. فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ اجْتَمَعُوا لِقِتَالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقِيَهُمْ فَقَالَ: لَقَدْ بَلَغَ وَعِيدُ قُرَيْشٍ مِنْكُمُ الْمَبَالِغَ، مَا كَانَتْ تَكِيدُكُمْ بِأَكْثَرَ مِمَّا تُرِيدُونَ أَنْ تَكِيدُوا بِهِ أَنْفُسَكُمْ، تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ. فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَفَرَّقُوا، فَبَلَغَ ذَلِكَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ، فَكَتَبَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِلَى الْيَهُودِ: إِنَّكُمْ أَهْلُ الْحَلْقَةِ وَالْحُصُونِ، وَإِنَّكُمْ لَتُقَاتِلُنَّ صَاحِبَنَا أَوْ لَنَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا، وَلاَ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَدَمِ نِسَائِكُمْ شَيْءٌ، وَهِيَ الْخَلاَخِيلُ. فَلَمَّا بَلَغَ كِتَابُهُمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْمَعَتْ بَنُو النَّضِيرِ بِالْغَدْرِ: فَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اخْرُجْ إِلَيْنَا فِي ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِكَ، وَلْيَخْرُجْ مِنَّا ثَلاَثُونَ حَبْراً، حَتَّى نَلْتَقِيَ بِمَكَانِ الْمَنْصَفِ فَيَسْمَعُوا مِنْكَ، فَإِنْ صَدَّقُوكَ وَآمَنُوا بِكَ آمَنَّا بِكَ، فَقَصَّ خَبَرَهُمْ، فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ غَدَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْكَتَائِبِ فَحَصَرَهُمْ، فَقَالَ لَهُمْ: إِنَّكُمْ وَاللَّهِ لاَ تَأْمَنُونَ عِنْدِي إِلاَّ بِعَهْدٍ تُعَاهِدُونِي عَلَيْهِ. فَأَبَوْا أَنْ يُعْطُوهُ عَهْداً، فَقَاتَلَهُمْ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ، ثُمَّ غَدَا الْغَدُ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ بِالْكَتَائِبِ، وَتَرَكَ بَنِي النَّضِيرِ، وَدَعَاهُمْ إِلَى أَنْ يُعَاهِدُوهُ، فَعَاهَدُوهُ، فَانْصَرَفَ عَنْهُمْ. وَغَدَا عَلَى بَنِي النَّضِيرِ بِالْكَتَائِبِ، فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلاَءِ، فَجَلَتْ بَنُو النَّضِيرِ وَاحْتَمَلُوا مَا أَقَلَّتِ الإِبِلُ مِنْ أَمْتِعَتِهِمْ وَأَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ وَخَشَبِهَا، فَكَانَ نَخْلُ بَنِي النَّضِيرِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً، أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهَا وَخَصَّهُ بِهَا، فَقَالَ: ( وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ ) يَقُولُ: بِغَيْرِ قِتَالٍ، فَأَعْطَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَهَا لِلْمُهَاجِرِينَ، وَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ، وَقَسَمَ مِنْهَا لِرَجُلَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ، وَكَانَا ذَوِي حَاجَةٍ، لَمْ يَقْسِمْ لأَحَدٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَيْرَهُمَا، وَبَقِيَ مِنْهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي فِي أَيْدِي بَنِي فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا .

‘Абду-р-Рахман ибн Ка‘б ибн Малик передаёт от одного из сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что язычники-курайшиты написали Ибн Убайю, а также ауситам и хазраджитам, которые оставались идолопоклонниками — а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был в это время в Медине, и это произошло до битвы при Бадре: «Вы приютили нашего товарища, и мы клянёмся Аллахом, что либо вы станете сражаться с ним либо изгоните его, а иначе мы придём к вам и будем сражаться с вами. Мы придём к вам, собрав все наши силы, и казним ваших бойцов и возьмём в плен ваших женщин». Получив это послание, ‘Абдуллах ибн Убайй и поддерживавшие его идолопоклонники собрались сражаться с Пророком, мир ему и благословение Аллаха. Узнав об этом, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, встретился с ними и сказал: «Курайшиты так запугали вас. Они не причинят вам большего вреда, чем причините вы сами себе, если станете сражаться с вашими сыновьями и братьями!» Услышав эти слова от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, они разошлись. Курайшиты узнали об этом и после битвы при Бадре написали иудеям: «У вас много оружия и крепостей, и вы сразитесь с нашим товарищем, а иначе мы сделаем то-то и то-то, и ничто не помешает нам добраться до браслетов на ногах ваших женщин [, тем самым сотворим с ними нечто ужасное]». Когда весть об этом дошла до Пророка, мир ему и благословение Аллаха, бану ан-Надыр решились на вероломство и передали Пророку, мир ему и благословение Аллаха, такое предложение: «Приди к нам с тридцатью сподвижниками, и к тебе выйдут тридцать учёных-иудеев из нашего числа. Давай встретимся на месте, одинаково подходящем для вас и нас, и они выслушают тебя, и, если они поверят тебе и уверуют в тебя, мы тоже уверуем в тебя». На следующий день он пришёл к ним с войском и осадил их. Он сказал им: «Клянусь Аллахом, вы не будете при мне в безопасности до тех пор, пока не заключите со мной договор, который вы будете соблюдать». Однако они отказались. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сражался с ними в этот день, а на следующий день отправился к бану Курайза с войском и оставил бану ан-Надыр. Он призвал их заключить с ним договор, и они согласились, после чего он оставил их в покое. Потом он отправился со своими отрядами к бану ан-Надыр и сражался с ними до тех пор, пока они не сдались и не согласились переселиться. Они погрузили на верблюдов всё, что они могли увезти, и забрали с собой даже двери и деревянные перекрытия своих домов. Пальмы бану ан-Надыр Всевышний Аллах даровал одному только Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Всевышний Аллах сказал об этом: «К добыче, которую Аллах даровал Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах» (сура 59 «Сбор», аят 6). То есть Всевышний Аллах даровал это имущество Своему Посланнику без боя. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отдал большую часть этого имущества мухаджирам, разделив её между ними, и двум ансарам, которые нуждались. А другим ансарам он не дал ничего из этого имущества. От этого имущества осталась только милостыня Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которая теперь в руках потомков Фатымы, да будет доволен ими Аллах.

Хадис 3005
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَنِي النَّضِيرِ، وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ: بَنِي قَيْنُقَاعَ، وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ، وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ، وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что иудеи бану ан-Надыр и бану Курайза сражались с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он выселил бану ан-Надыр * и позволил бану Курайза остаться, и они остались до той поры, когда выступили против Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снова. Когда же это произошло, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел казнить всех мужчин и разделить женщин, детей и имущество между мусульманами. Казни избежали только те немногие, кто пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, который взял их под свою защиту, и они уверовали. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выселил из Медины всех иудеев — бану Кайнука, которые были соплеменниками ‘Абдуллаха ибн Саляма, и иудеев бану Хариса, и вообще каждого иудея, который жил в Медине **.
Хадис 3006
хасан иснад
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاتَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ، فَغَلَبَ عَلَى النَّخْلِ وَالأَرْضِ، وَأَلْجَأَهُمْ إِلَى قَصْرِهِمْ، فَصَالَحُوهُ عَلَى أَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّفْرَاءَ وَالْبَيْضَاءَ وَالْحَلْقَةَ، وَلَهُمْ مَا حَمَلَتْ رِكَابُهُمْ، عَلَى أَنْ لاَ يَكْتُمُوا وَلاَ يُغَيِّبُوا شَيْئاً، فَإِنْ فَعَلُوا فَلاَ ذِمَّةَ لَهُمْ وَلاَ عَهْدَ، فَغَيَّبُوا مَسْكاً لِحُيَيِّ بْنِ أخْطَبَ، وَقَدْ كَانَ قُتِلَ قَبْلَ خَيْبَرَ، كَانَ احْتَمَلَهُ مَعَهُ يَوْمَ بَنِي النَّضِيرِ حِينَ أُجْلِيَتِ النَّضِيرُ، فِيهِ حُلِيُّهُمْ، قَالَ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِسَعْيَةَ: أَيْنَ مَسْكُ حُيَيِّ بْنِ أَخْطَبَ؟ قَالَ: أذْهَبَتْهُ الْحُرُوبُ وَالنَّفَقَاتُ، فَوَجَدُوا الْمَسْكَ، فَقَتَلَ ابْنَ أَبِي الْحُقَيْقِ وَسَبَى نِسَاءَهُمْ وَذَرَارِيَّهُمْ، وَأَرَادَ أَنْ يُجْلِيَهُمْ. فَقَالُوا: يَا مُحَمَّدُ، دَعْنَا نَعْمَلْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ وَلَنَا الشَّطْرُ مَا بَدَا لَكَ وَلَكُمُ الشَّطْرُ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِي كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ ثَمَانِينَ وَسْقاً مِنْ تَمْرٍ وَعِشْرِينَ وَسْقاً مِنْ شَعِيرٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сражался с жителями Хайбара и завладел их землёй и пальмами, заставив их укрыться в крепостях. Они заключили с ним мирный договор с условием, что Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, достаётся золото, серебро и оружие, а они могут унести с собой всё, что смогут увезти их верховые животные, и что они не станут прятать ничего из того, что у них есть, а если они нарушат эти условия, то они лишатся всякой защиты и договор потеряет силу. И они сокрыли ларец с драгоценностями, принадлежавшими Хуяйю ибн Ахтабу, который был убит до взятия Хайбара. Он унёс их с собой в тот день, когда бану ан-Надыр были изгнаны *. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил Са‘ю: «Где ларец Хуяйя ибн Ахтаба?» Он ответил: «Уничтожили его войны и расходы». А потом ларец обнаружили, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел казнить Ибн Абу аль-Хукайка. Их женщины и дети были взяты в плен, а их самих Пророк, мир ему и благословение Аллаха, хотел изгнать, однако они сказали: «О Мухаммад! Оставь нас работать на этой земле, и нам будет принадлежать половина урожая, а вам — вторая половина». И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, давал каждой из своих жён восемьдесят васков фиников и двадцать васков ячменя.

Речь идёт о ларце Хуяйя ибн Ахтаба, в котором он хранил сокровища и драгоценности. Они оценивались в десятки тысяч дирхемов. Когда какую-нибудь женщину выдавали замуж, ей одалживали эти драгоценности. Сами иудеи сделали непременным условием своего договора с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что они не станут скрывать от него ничего из золота и серебра. Однако они не выполнили этого обязательства, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал с ними то, что сделал.

Хадис 3007
хасан сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّا نُخْرِجُهُمْ إِذَا شِئْنَا، فَمَنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَلْيَلْحَقْ بِهِ، فَإِنِّي مُخْرِجٌ يَهُودَ، فَأَخْرَجَهُمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «О люди! Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, предупредил иудеев Хайбара, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого есть имущество, пусть идёт к нему *, ибо, поистине, я выселяю иудеев». И он выселил их.
Хадис 3008
хасан иснад
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: لَمَّا افْتُتِحَتْ خَيْبَرُ سَأَلَتْ يَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقِرَّهُمْ عَلَى أَنْ يَعْمَلُوا عَلَى النِّصْفِ مِمَّا خَرَجَ مِنْهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أُقِرُّكُمْ فِيهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا. فَكَانُوا عَلَى ذَلِكَ، وَكَانَ التَّمْرُ يُقْسَمُ عَلَى السُّهْمَانِ مِنْ نِصْفِ خَيْبَرَ، وَيَأْخُذُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْخُمُسَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَطْعَمَ كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِهِ مِنَ الْخُمُسِ مِائَةَ وَسْقٍ تَمْراً، وَعِشْرِينَ وَسْقاً شَعِيراً. فَلَمَّا أَرَادَ عُمَرُ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ أَرْسَلَ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُنَّ: مَنْ أَحَبَّ مِنْكُنَّ أَنْ أَقْسِمَ لَهَا نَخْلاً بِخَرْصِهَا مِائَةَ وَسْقٍ، فَيَكُونَ لَهَا أَصْلُهَا وَأَرْضُهَا وَمَاؤُهَا، وَمِنَ الزَّرْعِ مَزْرَعَةُ خَرْصٍ عِشْرِينَ وَسْقاً: فَعَلْنَا، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ نَعْزِلَ الَّذِي لَهَا فِي الْخُمُسِ كَمَا هُوَ، فَعَلْنَا.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда мусульмане завоевали Хайбар, иудеи попросили Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставить их трудиться на их земле и обязались отдавать мусульманам половину урожая. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я оставляю вас на ваших землях, но на столько, на сколько мы пожелаем». После этого половину фиников Хайбара получали мусульмане, а Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, доставалась пятая часть (хумус). Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, давал каждой из своих жён из хумуса сто васков фиников и двадцать васков ячменя. Когда ‘Умар решил выселить иудеев, он послал к жёнам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказать им: «Если кто-то из вас желает, чтобы я выделил ей пальмы, на которых примерно сто васков фиников, и эти пальмы, земля и вода, а также участок, засеянный зерновыми, приносящий примерно двадцать васков зерна, принадлежали ей, мы сделаем это. А если кто-то желает, чтобы мы выделяли ей её долю хумуса, как было раньше, мы также сделаем это».
Хадис 3009
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزَا خَيْبَرَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجَمَعَ السَّبْيَ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял Хайбар с боем и захватил пленных.
Хадис 3010
хасан сахих
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ: قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ نِصْفَيْنِ: نِصْفاً لِنَوَائِبِهِ وَحَاجَتِهِ، وَنِصْفاً بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، قَسَمَهَا بَيْنَهُمْ عَلَى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْماً.
Сахль ибн Абу Хасма передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разделил Хайбар на две части. Одну он использовал на свои нужды и непредвиденные расходы, а вторую часть разделил между мусульманами, выделив восемнадцать долей [, то есть половину от тридцати шести долей]» *. **
Хадис 3011
сахих иснад
وَمَا يَنْزِلُ بِهِ: الْوَطِيحَةَ وَالْكُتَيْبَةَ وَمَا أُحِيزَ مَعَهُمَا، وَعَزَلَ النِّصْفَ الآخَرَ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ: الشَّقَّ وَالنَّطَاةَ وَمَا أُحِيزَ مَعَهُمَا، وَكَانَ سَهْمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا أُحِيزَ مَعَهُمَا.
Бушайр ибн Ясар, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, завладел Хайбаром по воле Аллаха, он разделил земли Хайбара на тридцать шесть долей, в каждой доле — сто частей, и оставил половину, то есть Ватыху, Кутайбу и прилегающие земли, на случай непредвиденных происшествий и бед. А вторую половину он разделил между мусульманами. Это Шакк, Ната и прилегающие к ним земли. Доля Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, была в числе этих долей.
Хадис 3012
сахих
عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ نَفَراً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ، قَالَ: فَكَانَ النِّصْفُ سِهَامَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَزَلَ النِّصْفَ لِلْمُسْلِمِينَ لِمَا يَنُوبُهُ مِنَ الأُمُورِ وَالنَّوَائِبِ.
Бушайр ибн Ясар, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он слышал, как несколько сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, пересказывали подобную историю. Он сказал: «Половина составляла долю мусульман и долю Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он оставлял половину, предназначенную для мусульман, на крайний случай».
Хадис 3013
сахих иснад
عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ مَوْلَى الأَنْصَارِ، عَنْ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ قَسَمَهَا عَلَى سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ سَهْماً، جَمَعَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ سَهْمٍ، فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِلْمُسْلِمِينَ النِّصْفُ مِنْ ذَلِكَ، وَعَزَلَ النِّصْفَ الْبَاقِيَ لِمَنْ نَزَلَ بِهِ مِنَ الْوُفُودِ وَالأُمُورِ وَنَوَائِبِ النَّاسِ.
Бушайр ибн Ясар, да будет доволен им Аллах, вольноотпущенник ансаров, передаёт от нескольких сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завладел Хайбаром, он разделил земли Хайбара на тридцать шесть долей, в каждой доле — сто частей. Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и мусульманам принадлежала половина этого *. А другую половину он оставил для обеспечения прибывающих к нему делегаций и на случай непредвиденных происшествий и бед, постигающих людей.
Хадис 3014
сахих
عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ خَيْبَرَ قَسَمَهَا سِتَّةً وَثَلاَثِينَ سَهْماً جَمْعاً، فَعَزَلَ لِلْمُسْلِمِينَ الشَّطْرَ: ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْماً يَجْمَعُ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةً النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُمْ، لَهُ سَهْمٌ كَسَهْمِ أَحَدِهِمْ، وَعَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْماً وَهُوَ الشَّطْرُ لِنَوَائِبِهِ وَمَا يَنْزِلُ بِهِ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ، فَكَانَ ذَلِكَ الْوَطِيحَ وَالْكُتَيْبَةَ وَالسُّلاَلِمَ وَتَوَابِعَهَا، فَلَمَّا صَارَتِ الأَمْوَالُ بِيَدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمِينَ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ عُمَّالٌ يَكْفُونَهُمْ عَمَلَهَا، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْيَهُودَ فَعَامَلَهُمْ.
Бушайр ибн Ясар, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завладел Хайбаром по воле Аллаха, он разделил земли Хайбара на тридцать шесть долей, в каждой доле — сто частей. Мусульманам принадлежали восемнадцать долей, и среди этих долей была доля Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которая была подобна доле любого из мусульман. А остальные восемнадцать долей, то есть половину, он оставил, чтобы расходовать их в случае непредвиденных происшествий и бед, а также проблем мусульман, которые ему приходилось решать. Это были Ватых, Кутайба, Сулялим и прилегающие к ним территории. Когда имущество перешло в руки Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и мусульман, у них не было работников, которые могли бы работать на этих землях *, и тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, позвал иудеев и договорился с ними о том, что они будут работать на этих землях.
Хадис 3015
хасан
عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ جَارِيَةَ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ أَحَدَ الْقُرَّاءِ الَّذِينَ قَرَءُوا الْقُرْآنَ، قَالَ: قُسِمَتْ خَيْبَرُ عَلَى أَهْلِ الْحُدَيْبِيَةِ، فَقَسَمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْماً، وَكَانَ الْجَيْشُ أَلْفاً وَخَمْسَمِائَةٍ، فِيهِمْ ثَلاَثُمِائَةِ فَارِسٍ، فَأَعْطَى الْفَارِسَ سَهْمَيْنِ، وَأَعْطَى الرَّاجِلَ سَهْماً.
Муджамми‘ ибн Джария аль-Ансари, который был одним из чтецов Корана, сказал: «Хайбар был разделён между участниками похода на Худайбию, причём Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разделил его на восемнадцать частей, а войско состояло из полутора тысяч человек, из них триста всадников *, и он дал каждому всаднику две доли, а пешему воину — одну» **.
Хадис 3016
عَنِ الزُّهْرِيِّ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَبَعْضِ وَلَدِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، قَالُوا: بَقِيَتْ بَقِيَّةٌ مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ تَحَصَّنُوا، فَسَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَحْقِنَ دِمَاءَهُمْ وَيُسَيِّرَهُمْ، فَفَعَلَ فَسَمِعَ بِذَلِكَ أَهْلُ فَدَكَ، فَنَزَلُوا عَلَى مِثْلِ ذَلِكَ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً، لأَنَّهُ لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهَا بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ.
Аз-Зухри, ‘Абдуллах ибн Абу Бакр и один из сыновей Мухаммада ибн Маслямы передают: «Оставшиеся жители Хайбара укрылись в укреплениях и попросили Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сохранить им жизнь и отпустить их, и он согласился. Услышав об этом, жители Фадака выразили желание заключить с мусульманами мир на тех же условиях. Это имущество принадлежало лично Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, потому что [досталось мусульманам без усилий] и им не пришлось утомлять лошадей и верблюдов».
Хадис 3017
да‘иф
عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ افْتَتَحَ بَعْضَ خَيْبَرَ عَنْوَهً. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقُرِئَ عَلَى الْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ، وَأَنَا شَاهِدٌ: أَخْبَرَكُمُ ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ خَيْبَرَ كَانَ بَعْضُهَا عَنْوَةً، وَبَعْضُهَا صُلْحاً، وَالْكُتَيْبَةُ أَكْثَرُهَا عَنْوَةً وَفِيهَا صُلْحٌ. قُلْتُ لِمَالِكٍ: وَمَا الْكُتَيْبَةُ؟ قَالَ: أَرْضُ خَيْبَرَ، وَهِيَ أَرْبَعُونَ أَلْفَ عَذْقٍ.
Аз-Зухри передаёт, что Са‘ид ибн аль-Мусайяб сказал ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял часть Хайбара с боем. Абу Дауд сказал: «В моём присутствии аль-Харису ибн Мискину читали: “Вам сообщил Ибн Вахб: нам сообщил Малик от Ибн Шихаба [аз-Зухри], что часть Хайбара была взята с боем, а часть — мирно. Большая часть Кутайбы была взята с боем, хотя часть её была взята мирно”. Я сказал Малику: “А что такое Кутайба?” Он сказал: “Земля в Хайбаре, в которой росло сорок тысяч пальм”».
Хадис 3018
сахих
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ عَنْوَةً بَعْدَ الْقِتَالِ: وَنَزَلَ مَنْ نَزَلَ مِنْ أَهْلِهَا عَلَى الْجَلاَءِ بَعْدَ الْقِتَالِ.
Ибн Шихаб сказал: «До меня дошло известие о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завоевал Хайбар, то есть взял его с боем, и те его жители, которые сдались, согласились на выселение после боя».
Хадис 3019
хасан
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: خَمَّسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، ثُمَّ قَسَّمَ سَائِرَهَا عَلَى مَنْ شَهِدَهَا وَمَنْ غَابَ عَنْهَا مِنْ أَهْلِ الْحُدَيْبِيَةِ.
Ибн Шихаб сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выделил из имущества Хайбара пятую часть (хумус), а остальное разделил между присутствовавшими и отсутствовавшими участниками похода на Худайбию *» **.
Хадис 3020
сахих
عَنْ عُمَرَ قَالَ: لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ.
‘Умар [ибн аль-Хаттаб], да будет доволен им Аллах, сказал: «Если бы не другие мусульмане, я бы делил все завоёванные поселения [между завоевавшими их] так, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разделил Хайбар».
Хадис 3021
хасан
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بِأَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ، فَأَسْلَمَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ، فَلَوْ جَعَلْتَ لَهُ شَيْئاً، قَالَ: نَعَمْ، مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «В год покорения Мекки аль-‘Аббас привёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Абу Суфьяна, и тот принял ислам в Марр-аз-Захране. После этого аль-‘Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, Абу Суфьян — человек гордый, сделай же для него что-нибудь”, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Хорошо. В безопасности будет тот, кто войдёт в дом Абу Суфьяна, и в безопасности будет тот, кто запрёт за собой двери дома своего”».

С точки зрения фикха, из хадиса следует, что, если язычник покинул землю неверия и принял ислам, а его жена осталась в земле неверия и не приняла ислам, их супружество не прерывается, если оба они соединились, будучи мусульманами, до истечения ‘идды. В то время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ещё не покорил Мекку. Абу Суфьян принял ислам в Марр-аз-Захране, а Хинд оставалась в Мекке, а потом они соединились, уже будучи мусульманами, до истечения ‘идды, и их брак остался в силе.

Слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «В безопасности будет тот, кто войдёт в дом Абу Суфьяна» используют в качестве доказательства те, кто считает, что Мекка была завоёвана, а не взята без боя, и что предводитель, во власти которого оказалась группа неверующих, имеет право гарантировать безопасность любому из них и помиловать, кого пожелает, и казнить, кого сочтёт нужным. Он также имеет право оставить землю в руках её исконных владельцев и не делить её между завоевавшими её воинами. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не стал делить землю и дома Мекки, а оставил их тем, кому они принадлежали ранее.

Среди тех, кто считал, что Мекка была завоёвана, а не взята без боя, аль-Авза‘и, Абу Юсуф и Абу ‘Убайд аль-Касим ибн Салям. Однако Абу ‘Убайд утверждал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оказал милость жителям Мекки и вернул им их имущество. Он не стал делить землю и дома и не стал превращать их в имущество, полученное без боя (фай). Однако это было дозволено только Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и ни один правитель после него не имеет права поступать так с любой другой землёй. Мекка — мечеть для всех мусульман, и в ней живут те, кто поселился там раньше других. Её дома не сдаются в аренду, а её земля не продаётся. Это её особенность и отличие от других областей и стран.

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Мекка была взята без боя. Некоторые приняли ислам до покорения Мекки, а другие воспользовались гарантией безопасности и вошли в свои дома. Как же может считаться военной добычей имущество мусульман или имущество тех, кто воспользовался гарантией безопасности?»

Хадисы 3022-3023
хасан - сахих иснад
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ الظَّهْرَانِ، قَالَ الْعَبَّاسُ: قُلْتُ: وَاللَّهِ لَئِنْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ عَنْوَةً قَبْلَ أَنْ يَأْتُوهُ فَيَسْتَأْمِنُوهُ، إِنَّهُ لَهَلاَكُ قُرَيْشٍ، فَجَلَسْتُ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: لَعَلِّي أَجِدُ ذَا حَاجَةٍ يَأْتِي أَهْلَ مَكَّةَ، فَيُخْبِرُهُمْ بِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَخْرُجُوا إِلَيْهِ فَيَسْتَأْمِنُوهُ. فَإِنِّي لأَسِيرُ إِذْ سَمِعْتُ كَلاَمَ أَبِي سُفْيَانَ، وَبُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا حَنْظَلَةَ، فَعَرَفَ صَوْتِي، فَقَالَ: أَبُو الْفَضْلِ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: مَا لَكَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي؟ قُلْتُ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ، قَالَ: فَمَا الْحِيلَةُ ؟ قَالَ: فَرَكِبَ خَلْفِي وَرَجَعَ صَاحِبُهُ، فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَوْتُ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ، فَاجْعَلْ لَهُ شَيْئاً، قَالَ: نَعَمْ، مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ دَارَهُ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَهُوَ آمِنٌ. قَالَ: فَتَفَرَّقَ النَّاسُ إِلَى دُورِهِمْ، وَإِلَى الْمَسْجِدِ.
عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِراً: هَلْ غَنِمُوا يَوْمَ الْفَتْحِ شَيْئاً ؟ قَالَ: لاَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приехал в Марр-аз-Захран, аль-‘Аббас сказал: «Я сказал: “Клянусь Аллахом, если Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вступит в Мекку с боем до того, как курайшиты придут к нему и попросят пощадить их, это будет их гибель!” И я сел на мулицу Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказав себе: “Может быть, мне удастся встретить кого-нибудь, кто отправится в Мекку и скажет им, где находится Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы они пришли к нему и заключили с ним мир”. Я ехал, и вдруг услышал голоса Абу Суфьяна и Будайля ибн Варка. Я сказал: “О Абу Ханзаля!” Абу Суфьян узнал меня по голосу и сказал в ответ: “Абу аль-Фадль?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “Что ты делаешь здесь, да станут мои отец и мать выкупом за тебя?” Я сказал: “Здесь Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, со своими людьми”. Он воскликнул: “Что же делать?” После этого он сел на мулицу позади меня, а его товарищ вернулся. Утром я привёл Абу Суфьяна к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он принял ислам. Я сказал: “О Посланник Аллаха! Поистине, Абу Суфьян — человек, любящий, чтобы ему было чем гордиться. Сделай же для него что-нибудь”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто войдёт в дом Абу Суфьяна, тот в безопасности, и кто запер за собой двери дома своего, тот в безопасности, и кто вошёл в мечеть, тот в безопасности”. И люди разошлись — некоторые пошли к себе домой, некоторые — в мечеть».
Вахб ибн Мунаббих передаёт, что он спросил Джабира: «Захватили ли мусульмане какую-нибудь военную добычу в день покорения Мекки?» Он ответил: «Нет».
Хадис 3024
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ سَرَّحَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ، وَأَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، وَخَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ عَلَى الْخَيْلِ، وَقَالَ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، اهْتِفْ بِالأَنْصَارِ. قَالَ: اسْلُكُوا هَذَا الطَّرِيقَ، فَلاَ يُشْرِفَنَّ لَكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ أَنَمْتُمُوهُ. فَنَادَى مُنَادٍ: لاَ قُرَيْشَ بَعْدَ الْيَوْمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ دَخَلَ دَاراً فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ أَلْقَى السِّلاَحَ فَهُوَ آمِنٌ. وَعَمَدَ صَنَادِيدُ قُرَيْشٍ، فَدَخَلُوا الْكَعْبَةَ، فَغَصَّ بِهِمْ، وَطَافَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ، ثُمَّ أَخَذَ بِجَنْبَتَي الْبَابِ، فَخَرَجُوا، فَبَايَعُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الإِسْلاَمِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ سَأَلَهُ رَجُلٌ: قَالَ: مَكَّةَ عَنْوَةً هِيَ؟ قَالَ: أَيْشٍ يَضُرُّكَ مَا كَانَتْ؟ قَالَ: فَصُلْحٌ؟ قَالَ: لاَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вступил в Мекку, он отправил вперёд аз-Зубайра ибн аль-‘Аввама, Абу ‘Убайду аль-Джарраха и Халида ибн аль-Валида на лошадях, а потом сказал: “О Абу Хурайра! Воззови к ансарам: ‹Поезжайте по этой дороге и кто бы ни преградил вам путь, убейте его›” *. Тогда глашатай воззвал: “Не будет курайшитов после этого дня!” ** Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “В безопасности будет тот, кто войдёт в дом, и в безопасности будет тот, кто сложит оружие”. Тогда предводители курайшитов вошли в Каабу, так что она была набита людьми до отказа. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил обход вокруг Каабы, совершил молитву на месте стояния Ибрахима, а потом взялся за дверь, и они вышли и присягнули Пророку, мир ему и благословение Аллаха, в верности исламу» ***.
Абу Дауд сказал: «Я слышал, как один человек спросил Ахмада ибн Ханбаля: “Мекка была завоёвана?” Он сказал в ответ: “А чем повредит тебе это, даже если бы она была завоёвана?” Тот спросил: “Значит, она была взята мирно?” Он ответил: “Нет”».
Хадис 3025
сахих
عَنْ وَهْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِراً عَنْ شَأْنِ ثَقِيفٍ إِذْ بَايَعَتْ، قَالَ: اشْتَرَطَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لاَ صَدَقَةَ عَلَيْهَا وَلاَ جِهَادَ، وَأَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ يَقُولُ: سَيَتَصَدَّقُونَ وَيُجَاهِدُونَ إِذَا أَسْلَمُوا.
Вахб [ибн Мунаббих] передаёт: «Я спросил Джабира [ибн Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о сакыфитах и их присяге, и он сказал: “Они поставили Пророку, мир ему и благословение Аллаха, условие о том, что не будут выплачивать закят и сражаться на пути Аллаха, и я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Когда они примут ислам, они начнут выплачивать закят и сражаться на пути Аллаха›».