Ка‘б ибн Малик ибн Абу Ка‘б аль-Ансари аль-Хазраджи — известный сподвижник, участник второй клятвы при Акабе, один из трёх поэтов, сочинявших стихи в защиту Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и порицавших язычество. Не принял участие в походе на Табук и вместе с двумя другими мусульманами искренне покаялся и заслужил прощение (сура 9 «Покаяние», аят 118). В конце жизни потерял зрение. Умер в 50 г.х. С его слов было передано около 30 хадисов.

عن كَعْب بْنَ مَالِكٍ وَذَكَرَ ابْنُ السَّرْحِ قِصَّةَ تَخَلُّفِهِ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِى غَزْوَةِ تَبُوكَ – قَالَ : وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِى قَتَادَةَ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّى، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ. ثُمَّ سَاقَ خَبَرَ تَنْزِيلِ تَوْبَتِهِ
Ка‘б ибн Малик передаёт [тут передатчик Ибн ас-Сарх рассказал историю его уклонения от похода на Табук вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха]: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил людям разговаривать с нами троими. Однажды, когда я провёл в таком положении уже много времени, я забрался на ограду сада Абу Катады, моего двоюродного брата*. Я обратился к нему с приветствием и, клянусь Аллахом, он не ответил на моё приветствие!» Далее он рассказал историю его покаяния полностью. [Бухари, № 4418; Тирмизи, № 3102; Насаи, № 3423]
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ إِذَا أَرَادَ غَزْوَةً وَرَّى بِغَيْرِهَا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Перед тем как отправиться в военный поход, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, делал вид, что имеет другие намерения». Хадис передали аль-Бухари и Муслимом.
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ امْرَأَةً ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ، فَسُئِلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что одна женщина зарезала овцу камнем, а когда об этом рассказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха,  он повелел съесть ее. Хадис передал Муслим.
عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَلْعَقُ أَصَابِعَهُ ثَلاثًا. قَالَ أَبُو عِيسَى: وَرَوَى غَيْرُ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ هَذَا الْحَدِيثَ، قَالَ: يَلْعَقُ أَصَابِعَهُ الثَّلاثَ.
Передают со слов сына Ка‘ба ибн Малик, что его отец рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, трижды облизывал свои пальцы». Абу ‘Иса сказал: «В другой версии, переданной не через Мухаммада ибн Башшара, говорится, что он облизывал три пальца».
عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ بِأَصَابِعِهِ الثَّلاثِ وَيَلْعَقُهُنَّ.
Передают со слов сына Ка‘ба ибн Малика, что его отец рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ел тремя пальцами и облизывал их».
عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْكُلُ بِثَلاَثِ أَصَابِعَ، وَلاَ يَمْسَحُ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا.
Сын Ка‘ба ибн Малика передаёт от своего отца, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ел тремя пальцами* и не вытирал руку, пока не облизывал пальцы.
عَنْ كَعْب بْن مَالِكٍ، أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْناً كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ، وَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ: يَا كَعْبُ. فَقَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَشَارَ لَهُ بِيَدِهِ: أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ، قَالَ كَعْبٌ: قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: قُمْ فَاقْضِهِ.
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он стал требовать в мечети, чтобы Ибн Абу Хадрад вернул ему долг, и они стали спорить так громко, что их голоса услышал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находившийся у себя дома. Он вышел к ним из-за занавески своей комнаты и обратился к Ка‘бу ибн Малику: «О Ка‘б!» Ка‘б сказал: «Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал Ка‘бу знак рукой, желая сказать: «Прости ему половину долга». Ка‘б сказал: «Я уже сделал это, о Посланник Аллаха», после чего Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел Ибн Абу Хадраду: «А ты встань и уплати ему».
عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ، فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ، قَالَ: فَقُلْتُ: إِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ.
Ка‘б ибн Малик передаёт: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, пусть частью моего раскаяния будет то, что я отдам всё своё имущество в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Оставь себе часть своего имущества, так будет лучше для тебя”. Я сказал: “Тогда я оставлю себе свою долю в Хайбаре”».
عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تِيبَ عَلَيْهِ: إِنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي، فَذَكَرَ نَحْوَهُ إِلَى: خَيْرٌ لَكَ.
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что когда Аллаха простил его, он сказал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Я хочу раздать всё своё имущество в качестве милостыни…» до слов: «…лучше для тебя».
عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ أَبُو لُبَابَةَ أَوْ مَنْ شَاءَ اللَّهُ: إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ، وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً، قَالَ: يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ. عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ أَبُو لُبَابَةَ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَالْقِصَّةُ لأَبِي لُبَابَةَ.
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он сказал Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Раскаиваясь перед Аллахом, я оставлю дом моего народа, в котором я совершил свой грех, и раздам всё своё имущество в качестве милостыни». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Тебе достаточно раздать треть». Подобный хадис передаётся от аз-Зухри от сына Ка‘ба ибн Малика.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، فِي قِصَّتِهِ [لما تخلَّف عن تبوك]، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي إِلَى اللَّهِ أَنْ أَخْرُجَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صَدَقَةً، قَالَ: لاَ. قُلْتُ: فَنِصْفَهُ، قَالَ: لاَ. قُلْتُ: فَثُلُثَهُ، قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: فَإِنِّي سَأُمْسِكُ سَهْمِي مِنْ خَيْبَرَ.
‘Абду-р-Рахман ибн ‘Абдуллах ибн Малик передаёт от своего отца от своего деда [Ка‘ба ибн Малика], что, рассказывая историю своего уклонения от участия в походе на Табук, он сказал: «Я сказал: “О Посланник Аллаха! Раскаиваясь пред Аллахом, я хочу раздать всё своё имущество в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Нет”. Я спросил: “А половину?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Нет”. Я спросил: “А треть?” Он ответил: “Хорошо”. Я сказал: “Тогда я оставлю себе свою долю в Хайбаре”».
عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ، وَكَانَ كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ يَهْجُو النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيُحَرِّضُ عَلَيْهِ كُفَّارَ قُرَيْشٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَأَهْلُهَا أَخْلاَطٌ: مِنْهُمُ الْمُسْلِمُونَ، وَالْمُشْرِكُونَ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ، وَالْيَهُودُ، وَكَانُوا يُؤْذُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ، فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ بِالصَّبْرِ وَالْعَفْوِ، فَفِيهِمْ أَنْزَلَ اللَّهُ ( وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ ) الآيَةَ. فَلَمَّا أَبَى كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ أَنْ يَنْزِعَ عَنْ أَذَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ أَنْ يَبْعَثَ رَهْطاً يَقْتُلُونَهُ، فَبَعَثَ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ، وَذَكَرَ قِصَّةَ قَتْلِهِ، فَلَمَّا قَتَلُوهُ فَزِعَتِ الْيَهُودُ وَالْمُشْرِكُونَ، فَغَدَوْا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: طُرِقَ صَاحِبُنَا فَقُتِلَ. فَذَكَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي كَانَ يَقُولُ، وَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَنْ يَكْتُبَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ كِتَاباً يَنْتَهُونَ إِلَى مَا فِيهِ، فَكَتَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً صَحِيفَةً .
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, который был одним из тех троих, которые уклонились от участия в походе на Табук и которых Всевышний Аллах простил, передаёт, что Ка‘б ибн Ашраф * ругал и высмеивал Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и натравливал на него язычников-курайшитов. Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину, там жили и мусульмане, и поклонявшиеся идолам язычники с иудеями, которые обижали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижников и причиняли им беспокойство, и Всемогущий и Великий Аллах повелел Своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, проявлять терпение и снисходительность. Это о них Всевышний Аллах ниспослал: «И вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 186). Ка‘б не переставал доставлять Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хлопоты и беспокойство, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел Са‘ду ибн Му‘азу ** послать к нему несколько человек и казнить его. Он послал Мухаммада ибн Масляму. И он упомянул историю его убийства. После его казни иудеи и язычники испугались и пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, со словами: «На нашего товарища напали ночью! Наш товарищ убит!» И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, напомнил им то, что говорил ранее ***, и призвал их подписать договор, который они обязаны будут соблюдать, после чего был записан договор, который Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и мусульмане заключили с иудеями ****.
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن كَعْبٍ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ، قَالَ: سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، فَسَاقَ قِصَّتَهُ فِي تَبُوكَ قَالَ: حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْتِي، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ، قَالَ: فَقُلْتُ: أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ؟ قَالَ: لاَ، بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي: الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ تعالى فِي هَذَا الأَمْرِ.
‘Абдуллах ибн Ка‘б, который был одним из сыновей Ка‘ба [ибн Малика] и его поводырём, когда тот ослеп, передаёт, что он слышал, как Ка‘б ибн Малик сказал, пересказывая историю своего уклонения от участия в походе на Табук: «Когда из пятидесяти дней прошло сорок, ко мне неожиданно явился посланец от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велит тебе не приближаться к твоей жене!” Я спросил: “Я должен развестись с ней или мне надо поступить как-нибудь иначе?” Он сказал: “Нет, просто сторонись её и ни в коем случае не приближайся к ней!” Тогда я сказал своей жене: “Отправляйся к своим родителям и оставайся у них, пока Всевышний Аллах не вынесет решение по этому делу”».
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ بَصَرُهُ، عَنْ أَبِيهِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَرَحَّمَ لأَسَعْدَ بْنِ زُرَارَةَ، فَقُلْتُ لَهُ: إِذَا سَمِعْتَ النِّدَاءَ تَرَحَّمْتَ لأَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ؟ قَالَ: لأَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ جَمَّعَ بِنَا فِي هَزْمِ النَّبِيتِ مِنْ حَرَّةِ بَنِي بَيَاضَةَ، فِي نَقِيعٍ يُقَالُ لَهُ: نَقِيعُ الْخَضَمَاتِ، قُلْتُ: كَمْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: أَرْبَعُونَ.
‘Абду-р-Рахман, сын Ка‘ба ибн Малика, который был поводырём своего отца, когда тот ослеп, рассказывает, что каждый раз, когда его отец слышал призыв на пятничную молитву, он говорил: «Да помилует Аллах Ас‘ада ибн Зурару!» ‘Абду-р-Рахман сказал: «Однажды я спросил его: “Почему каждый раз, когда ты слышишь призыв на пятничную молитву, ты говоришь: ‹Да помилует Аллах Асада ибн Зурару!›?” Он ответил: “Потому что он был первым, кто собрал нас для совершения пятничной молитвы в Хазм-ан-Набите на лавовых полях бану Баяда в Накы‘-аль-Хадамате”. Я спросил: “А сколько вас было тогда?” Он ответил: “Сорок”».