عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ، قَالَ: فَأُسِرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي وَثَاقٍ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ، عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، عَلاَمَ تَأْخُذُنِي وَتَأْخُذُ سَابِقَةَ الْحَاجِّ؟ قَالَ: نَأْخُذُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ. قَالَ: وَكَانَ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: وَقَدْ قَالَ فِيمَا قَالَ: وَأَنَا مُسْلِمٌ، أَوْ قَالَ: وَقَدْ أَسْلَمْتُ. فَلَمَّا مَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فَهِمْتُ هَذَا مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، نَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ ! قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَحِيماً رَفِيقاً فَرَجَعَ إِلَيْهِ، قَالَ: مَا شَأْنُكَ ؟ قَالَ: إِنِّي مُسْلِمٌ، قَالَ: لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ، قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي، إِنِّي ظَمْآنٌ فَاسْقِنِي، قَالَ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَذِهِ حَاجَتُكَ. أَوْ قَالَ: هَذِهِ حَاجَتُهُ. قَالَ: فَفُودِيَ الرَّجُلُ بَعْدُ بِالرَّجُلَيْنِ، قَالَ: وَحَبَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَضْبَاءَ لِرَحْلِهِ، قَالَ: فَأَغَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِالْعَضْبَاءِ. قَالَ: فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهَا وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: فَكَانُوا إِذَا كَانَ اللَّيْلُ يُرِيحُونَ إِبِلَهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ، قَالَ: فَنُوِّمُوا لَيْلَةً وَقَامَتِ الْمَرْأَةُ فَجَعَلَتْ لاَ تَضَعُ يَدَهَا عَلَى بَعِيرٍ إِلاَّ رَغَا، حَتَّى أَتَتْ عَلَى الْعَضْبَاءِ، قَالَ: فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ، قَالَ: فَرَكِبَتْهَا ثُمَّ جَعَلَتْ لِلَّهِ عَلَيْهَا إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ لَتَنْحَرَنَّهَا، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ عُرِفَتِ النَّاقَةُ نَاقَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَجِيءَ بِهَا، وَأُخْبِرَ بِنَذْرِهَا، فَقَالَ: بِئْسَ مَا جَزَتْهَا. أَوْ: جزيتيها. إِنِ اللَّهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Аль-Адба принадлежала одному человеку из бану ‘Укайль и была одной из быстроногих верблюдиц, опережавшей караваны паломников, отправляющихся в хадж. Его взяли в плен и привели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, связанным. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сидел на осле. Этот человек сказал: “О Мухаммад! За что ты схватил меня и взял верблюдицу, обгоняющую караваны паломников?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] ответил: “Мы схватили тебя за преступление твоих союзников из бану Сакыф” *. А дело было в том, что сакыфиты взяли в плен двух сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Услышав, за что его схватили, тот человек сказал: “Но я мусульманин [или: я принял ислам]!”» А в другой версии говорится: «А когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, уже собрался уехать, этот человек закричал: “О Мухаммад! О Мухаммад!” А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был человеком мягким и милосердным. Он вернулся к нему. Тот человек сказал: “О Мухаммад! Поистине, я мусульманин!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если бы ты сказал это, когда твоя судьба была в твоих руках, ты преуспел бы истинным преуспеянием”» А в предыдущей версии говорится: «Он сказал: “О Мухаммад! Я голоден, накорми же меня! Я страдаю от жажды, напои же меня!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это то, в чём ты нуждаешься? [или: это то, в чём он нуждается?]. После этого тот человек был обменян на двух других**. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставил у себя аль-Адбу для поездок. Однажды язычники угнали скот, пасшийся около Медины и среди угнанных верблюдов оказалась и аль-Адба. Они также пленили одну женщину из числа мусульман (жена Абу Зарра). Ночью они оставляли верблюдов во дворах, и, когда они уснули, эта женщина стала подходить к каждому верблюду и возлагать на него руку. Но каждый из них ревел при этом. Наконец она подошла к аль-Адбе, и та, будучи смирной и послушной, не заревела. Тогда эта женщина села на неё и сбежала от язычников. При этом она дала обет зарезать верблюдицу в случае, если Аллах спасёт её. Когда она добралась до Медины, люди узнали верблюдицу Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Ему сообщили об этом, и он послал за ней и её привели к нему. Когда ему сообщили о её обете, он сказал: “Плохо же ты отплатила ей!” Или же он сказал: “Вот каково её воздаяние! Если Аллах спасёт её, она зарежет верблюдицу! Не должен соблюдаться обет, предполагающий ослушание Аллаха, а также обет, касающийся того, что не принадлежит сыну Адама!”»***.