Хадис 3637
сахих
عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَجُلاً خَاصَمَ الزُّبَيْرَ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ، فَأَبَى عَلَيْهِ الزُّبَيْرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لِلزُّبَيْرِ: اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ، فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ؟ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ثُمَّ قَالَ: اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ. فَقَالَ الزُّبَيْرُ: فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ: ( فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ ) الآيَةَ.
‘Урва[ибн аз-Зубайр] передаёт, что ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек начал тяжбу с аз-Зубайром из-за источника воды, из которого брали воду местные жители. Ансар** сказал: «Позволь воде течь»*. Однако аз-Зубайр отказался. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Зубайр! Набирай воду [немного], а потом посылай соседу». Ансар разгневался и сказал: «О Посланник Аллаха, ты рассудил так потому, что он сын твоей тётки со стороны отца!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, изменился в лице, а затем сказал [аз-Зубайру]: «Поливай и перекрой воду, чтобы её собралось [достаточно у твоих пальм, а потом позволяй её течь к соседу]»***. Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я считаю, что этот аят ниспослан как раз об этом: “Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьёй во всем том, что запутано между ними, не перестанут испытывать в душе стеснение от твоего решения и не подчинятся полностью” (4:65)».
Хадис 3638
сахих
عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ كُبَرَاءَهُمْ يَذْكُرُونَ: أَنَّ رَجُلاً مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ لَهُ سَهْمٌ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ، فَخَاصَمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فِي مَهْزُورٍ  يَعْنِي السَّيْلَ الَّذِي يَقْتَسِمُونَ مَاءَهُ، فَقَضَى بَيْنَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَنَّ الْمَاءَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ لاَ يَحْبِسُ الأَعْلَى عَلَى الأَسْفَلِ.
Саляба ибн Абу Малик передаёт, что он слышал, как их старейшины упоминали о том, что один человек из Курайша имел долю в источнике воды в бану Курайза и пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы отстоять своё право пользоваться потоком, из которого они брали воду, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что, когда уровень воды дойдёт до щиколоток, живущий выше уже не имеет права удерживать её от живущего ниже.
Хадис 3639
хасан сахих
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَضَى فِي السَّيْلِ الْمَهْزُورِ أَنْ يُمْسَكَ حَتَّى يَبْلُغَ الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ يُرْسِلُ الأَعْلَى عَلَى الأَسْفَلِ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ своего деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что поток воды можно удерживать* до тех пор, пока уровень воды в нём не дойдёт до щиколоток, после чего живущий выше обязан освободить её, чтобы она текла к живущему ниже.
Хадис 3640
сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: اخْتَصَمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم رَجُلاَنِ فِي حَرِيمِ نَخْلَةٍ، فِي حَدِيثِ أَحَدِهِمَا: فَأَمَرَ بِهَا فَذُرِعَتْ فَوُجِدَتْ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ، وَفِي حَدِيثِ الآخَرِ: فَوُجِدَتْ خَمْسَةَ أَذْرُعٍ، فَقَضَى بِذَاكَ. قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ: فَأَمَرَ بِجَرِيدَةٍ مِنْ جَرِيدِهَا فَذُرِعَتْ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришли два человека, которые вели тяжбу из-за пространства вокруг пальмы. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] велел измерить эту пальму, и оказалось, что её длина составляет семь локтей [или: пять локтей]. И он вынес решение, что пространство вокруг пальмы должно быть такой же ширины». [Передатчик] ‘Абду-ль-‘Азиз сказал: «И он велел взять одну из голых пальмовых ветвей, и она была измерена».