Хадис 3926
хасан
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мукатиб* остаётся рабом до тех пор, пока не выплатит последний дирхем оговорённого выкупа**».

Этот хадис является доказательством того, что разрешено продавать мукатиба, поскольку он, несмотря ни на что, остаётся невольником, пока не выплатит весь выкуп. Сторонники этого мнения приводят в качестве доказательства и то, что между учёными нет разногласий относительно того, что нормы для мукатиба — те же самые, что и для остальных невольников, в том, что касается его свидетельства, его преступлений, преступлений против него, его наследства, наказания и его доли военной добычи, если он участвовал в сражении. Такого же мнения придерживались ан-Наха‘и, имам Ахмад, имам Малик (с оговорками) и имам аш-Шафи‘и (первое мнение). Позже имам аш-Шафи‘и говорил, что продавать мукатиба не разрешается. Такого же мнения придерживались Абу Ханифа и его товарищи. Аль-Авза‘и сказал: «Нежелательно продавать мукатиба, пока он способен исполнять свои обязанности. Однако его можно продать для освобождения».

При этом все, кто считает, что мукатиба можно продавать, признают, что его договор о самовыкупе остаётся в силе, только теперь он выплачивает оговорённый выкуп покупателю. Только в этом случае сторонники этого мнения считают продажу мукатиба разрешённой.

Если же речь идёт о том случае, когда при продаже мукатиба его договор о самовыкупе аннулируется, несмотря на то что он исправно выплачивает то, что должен выплачивать, то я не знаю ни одного учёного, разрешившего подобное. Исключением является тот случай, когда мукатиб не выполняет взятые на себя обязательства. В этом случае он снова становится обычным невольником и его можно продавать, как любого другого невольника.

Некоторые из них приводят в качестве доказательства тот факт, что порча купленного товара до его получения покупателем делает договор о продаже недействительным. В данном случае мукатиба можно сравнить с испорченным товаром. Он умер до того, как обрёл свободу и стал принадлежать самому себе.

Передают, что ‘Али и Ибн Мас‘уд говорили, что, если мукатиб оставил достаточно имущества, чтобы покрыть оставшуюся часть выкупа, то он считается свободным. Если после уплаты выкупа осталось ещё какое-то имущество, то оно достаётся его свободным детям. Такого же мнения придерживались ‘Ата, Тавус, ан-Наха‘и, аль-Хасан, Абу Ханифа и его товарищи. Имам Малик сказал нечто подобное.

Этот хадис является доказательством того, что мукатиб не может заключить договор о самовыкупе со своим рабом, потому что он сам является рабом, а выкуп выплачивают свободному, а свобода предполагает покровительство. Мукатиб не из тех, за кем закрепляется право покровительства, потому что покровительство подобно родству. Это одно из двух мнений имама аш-Шафи‘и. Согласно его второму мнению, мукатиб может заключить со своим рабом договор и самовыкупе, потому что это всего лишь источник доходов. Такого же мнения придерживались Абу Ханифа и его товарищи.

Хадис 3927
хасан
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ، فَأَدَّاهَا إِلاَّ عَشْرَةَ أَوَاقٍ فَهُوَ عَبْدٌ، وَأَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ دِينَارٍ، فَأَدَّاهَا إِلاَّ عَشْرَةَ دَنَانِيرَ فَهُوَ عَبْدٌ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если мукатибу осталось выплатить из выкупа в сто окий [cорок дирхемов] всего десять окий, он остаётся рабом до тех пор, пока не выплатит их, и если мукатибу из выкупа в сто динаров осталось выплатить десять динаров, он остаётся рабом до тех пор, пока не выплатит их».
Хадис 3928
да‘иф
عَنْ نَبْهَانَ مُكَاتَبِ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ تَقُولُ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنْ كَانَ لإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ فَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ.
Набхан, мукатиб Умм Салямы передаёт: «Я слышал, как Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, говорила: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал нам: ‹Если у одной из вас есть раб, договорившийся о выкупе, и у него достаточно имущества, чтобы выплатить свой выкуп, пусть она закрывается* от него›”».

Этот хадис является доказательством того, что если умерший раб, договорившийся о выкупе, оставил достаточно имущества, чтобы покрыть оставшуюся часть выкупа, то он считается свободным. Возможно и другое толкование. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, желал соблюсти осторожность, потому что такой раб может стать свободным в любую минуту.

Хадис 3929
сахих
عَنْ عَائِشَة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئاً، فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ: ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي: فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا، فَأَبَوْا وَقَالُوا: إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ. ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ في كِتَابِ اللهِ ؟! مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطاً لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَهُ مِائَةَ مَرَّةٍ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Барира пришла к ней с просьбой о помощи в заключении договора о самовыкупе, но к тому времени она ещё ничего не выплатила. ‘Аиша сказала ей: «Возвращайся к своим хозяевам, и если они согласятся, чтобы я выплатила за тебя необходимую сумму и стала твоей покровительницей*, то я сделаю это»**. Барира передала её слова своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать это для тебя в надежде на награду Аллаха, пусть делает, но ты останешься под нашим покровительством». ‘Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: «Купи её и освободи, что же касается покровительства, то покровителем может быть только тот, кто освободил раба». А затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал и сказал: «Почему люди выдвигают такие условия, которых нет в Книге Аллаха? Человек, выдвигающий условия, о которых ничего не говорится в Книге Аллаха***, выдвигает недействительные условия, даже если он сделает это сто раз, а условия Аллаха являются самыми достойными исполнения и надёжными».
Хадис 3930
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: جَاءَتْ بَرِيرَةُ لِتَسْتَعِينَ فِي كِتَابَتِهَا، فَقَالَتْ: إِنِّي كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي، فَقَالَتْ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا عَدَّةً وَاحِدَةً وَأُعْتِقَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي: فَعَلْتُ، فَذَهَبَتْ إِلَى أَهْلِهَا، وَسَاقَ الْحَدِيثَ نَحْوَ الزُّهْرِيِّ، زَادَ فِي كَلاَمِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي آخِرِهِ: مَا بَالُ رِجَالٍ يَقُولُ أَحَدُهُمْ: أَعْتِقْ يَا فُلاَنُ وَالْوَلاَءُ لِي، إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Барира пришла в связи с заключённым ею договором о самовыкупе и сказала: “Члены семьи, которой я принадлежу, заключили со мной договор о самовыкупе за девять окий серебра сроком на девять лет при условии, что я ежегодно буду выплачивать им по одной окии, помоги же мне расплатиться”. Я сказала ей: “Если твои хозяева пожелают, чтобы я выплатила им всё сразу, а потом освободила тебя, после чего право покровительства будет принадлежать мне, я сделаю это”. Барира отправилась к своим хозяевам». Далее передатчик хадиса рассказал историю, подобную приведённой выше, и упомянул в конце о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ещё сказал: «Почему же среди вас находятся люди, которые говорят: “Освободи такого-то, а право покровительства останется за мной”? Право покровительства принадлежит лишь тому, кто освободил раба*!»**

Некоторые из тех, кто считает, что продавать мукатиба запрещается, истолковали этот хадис. По их мнению, Барира согласилась с тем, что её продадут и что её продажа — продажа для освобождения и в результате неё аннулируется её договор о самовыкупе, и её продажа не была продажей мукатиба.

Некоторые сказали, что проданы были части выкупа, поскольку ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Возвращайся к своим хозяевам, и если они хотят, чтобы я выплатила за тебя необходимую сумму…» Однако это не указывает на разрешённость продажи частей выкупа, потому что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил продавать то, что человек ещё не получил, и получать прибыль от того, что человек не возмещает. А части выкупа ещё не получены. Они подобны продаже с авансовым финансированием (салям — سلم). Соответственно, здесь имеется в виду стоимость рабыни.

Доказательством этого можно считать слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Купи её и освободи». Таким образом, очевидно, что имелась в виду продажа рабыни.

К сожалению, некоторые думают, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ‘Аише купить и освободить Бариру, отринув условия, которые поставили ей хозяева рабыни, и потому отвергают этот хадис, говоря, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не мог велеть кому-либо поступать подобным образом, ибо это обман.

В действительности в хадисе нет ничего такого, что указывало бы на это. Напротив, из хадиса можно понять, что хозяева Бариры хотели продать её и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешил ‘Аише купить её. Они не знали, что, согласно религии, право покровительства может принадлежать только тому, кто освободил раба, и потому пожелали, чтобы право покровительства осталось за ними без освобождения. Когда они продали Бариру и она перешла в собственность ‘Аиши, та освободила её, обретя право покровительства. А когда бывшие хозяева Бариры предъявили ‘Аише претензии, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разъяснил, что право покровительства принадлежит тому, кто освободил раба, и что любое условие, не соответствующее Книге Аллаха, является недействительным.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Почему люди выдвигают такие условия, которых нет в Книге Аллаха?» Эти слова означают, что данные условия не соответствуют постановлениям Книги Аллаха. Иными словами, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не имел в виду, что эти условия не упоминаются в Коране. Коран велит нам слушаться Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а Сунна является разъяснением к его аятам. А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, что право покровительства принадлежит тому, кто освободил раба. Таким образом, это постановление, соответствующее Книге Аллаха.

Имам аш-Шафи‘и приводил этот хадис в качестве доказательства того, что продавать раба с условием последующего освобождения разрешается. Однако само доказательство не ясно выражено в хадисе, а скорее является следствием, вытекающим из него. В данном случае люди поставили условие о том, что право покровительства будет принадлежать им. А это предполагает, что раньше этого условия было поставлено условие об освобождении. А Аллах знает обо всём лучше.

Это подтверждают и слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Купи её и освободи».

Хадис 3931
хасан
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: وَقَعَتْ جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ أَوِ ابْنِ عَمٍّ لَهُ فَكَاتَبَتْ عَلَى نَفْسِهَا، وَكَانَتِ امْرَأَةً مَلاَّحَةً تَأْخُذُهَا الْعَيْنُ. قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَجَاءَتْ تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كِتَابَتِهَا، فَلَمَّا قَامَتْ عَلَى الْبَابِ فَرَأَيْتُهَا كَرِهْتُ مَكَانَهَا، وَعَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيَرَى مِنْهَا مِثْلَ الَّذِي رَأَيْتُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ، وَإِنَّمَا كَانَ مِنْ أَمْرِي مَا لاَ يَخْفَى عَلَيْكَ، وَإِنِّي وَقَعْتُ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَإِنِّي كَاتَبْتُ عَلَى نَفْسِي فَجِئْتُكَ أَسْأَلُكَ فِي كِتَابَتِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَهَلْ لَكِ إِلَى مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ ؟ قَالَتْ: وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: أُؤَدِّي عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَأَتَزَوَّجُكِ. قَالَتْ: قَدْ فَعَلْتُ. قَالَتْ: فَتَسَامَعَ، تَعْنِي النَّاسَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ تَزَوَّجَ جُوَيْرِيَةَ، فَأَرْسَلُوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ السَّبْيِ، فَأَعْتَقُوهُمْ، وَقَالُوا: أَصْهَارُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَا رَأَيْنَا امْرَأَةً كَانَتْ أَعْظَمَ بَرَكَةً عَلَى قَوْمِهَا مِنْهَا، أُعْتِقَ فِي سَبَبِهَا مِائَةُ أَهْلِ بَيْتٍ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا حُجَّةٌ فِي أَنَّ الْوَلِيَّ هُوَ يُزَوِّجُ نَفْسَهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Среди пленных находилась и дочь вождя бану аль-Мусталик аль-Хариса Джувайрия, которая при разделе добычи досталась Сабиту ибн Кайсу ибн Шаммасу либо его двоюродному брату, с которым она договорилась о выкупе за её освобождение. А она была красивой, привлекательной женщиной». ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Она пошла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы попросить его помочь ей с выкупом. Как только она появилась в дверях и я увидела её, мне стало неприятно, что она стоит там, потому что я знала, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обязательно заметит в ней то, что заметила я. Джувайрия сказала: “О Посланник Аллаха! Я Джувайрия, дочь аль-Хариса. Тебе известно, какое испытание постигло меня. Поистине, я досталась Сабиту ибн Кайсу ибн Шаммасу и договорилась с ним об освобождении за выкуп. И я пришла к тебе, чтобы попросить тебя помочь мне с выкупом”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не предложить ли тебе нечто лучшее”. Она спросила: “Что же это, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Я заплачу за тебя выкуп и женюсь на тебе”. Она сказала:“Я согласна”. После этого люди узнали о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, женился на Джувайри бинт аль-Харис. Они отпустили пленных, [которых уже выкупили полностью или частично] и освободили остальных, сказав: “Теперь они родственники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, по браку”. Мы не видели женщины благодатнее для своих соплеменников, чем Джувайрия бинт аль-Харис, ибо благодаря ей сто человек из бану Мусталик получили свободу». Абу Дауд сказал: «Этот хадис является доказательством того, что покровитель имеет право женить себя сам».
Хадис 3932
хасан
عَنْ سَفِينَةَ قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكاً لأُمِّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ: أُعْتِقُكَ وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدُمَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتَ، فَقُلْتُ: إِنْ لَمْ تَشْتَرِطِي عَلَيَّ مَا فَارَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتُ، فَأَعْتَقَتْنِي وَاشْتَرَطَتْ عَلَيَّ.
Сафина, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я был невольником Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, и она сказала мне: “Я освобожу тебя с условием, что ты до конца жизни будешь служить Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. Я сказал: “Даже если ты не поставишь мне такого условия, я никогда не расстанусь с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пока буду жив!” И она освободила меня с этим условием».
Хадис 3933
сахих
عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ شِقْصاً لَهُ مِنْ غُلاَمٍ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: لَيْسَ لِلَّهِ شَرِيكٌ. زَادَ ابْنُ كَثِيرٍ فِي حَدِيثِهِ: فَأَجَازَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِتْقَهُ.
Абу аль-Малих передаёт от своего отца [Усамы ибн ‘Умайра, да будет доволен им Аллах], что один человек освободил принадлежавшую ему долю раба и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, узнав об этом, сказал: «У Аллаха нет сотоварищей»*. А в версии Ибн Касира говорится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сделал освобождение действительным**.

Учёные разошлись во мнениях относительно этого. Ибн Абу Лейля, Ибн Шубрума, Суфьян ас-Саури и имам аш-Шафи‘и считали, что, если освободивший свою часть раба состоятелен, тогда раб становится свободным, а освободивший его обязан выплатить совладельцу оставшуюся часть стоимости освобождённого раба. А право покровительства в этом случае полностью принадлежит освободившему раба.

Имам Малик сказал: «Доля совладельца не считается освобождённой до тех пор, пока не будет выплачена стоимость этой доли». Это одно из мнений имама аш-Шафи‘и. Сторонники этого мнения смотрят на совладельца, тогда как сторонники первого мнения смотрят на раба.

Согласно третьему мнению, передаваемому от имама аш-Шафи‘и, освобождение раба в таком случае считается приостановленным. Другими словами, оно ставится в зависимость от выплаты остатка его стоимости. Это мнение учитывает и совладельца, и раба.

А имам Абу Ханифа сказал: «Если один совладелец раба, будучи состоятельным, освободил свою долю этого раба, то второй совладелец ставится перед выбором: он может или освободить свою долю раба, как поступил первый совладелец, и тогда право покровительства будет принадлежать им обоим, или поручить рабу посильную работу, чтобы он отработал оставшуюся часть своей стоимости, и обратиться к совладельцу для возмещения ущерба. В этом случае право покровительства будет целиком принадлежать тому, кто освободил раба». Однако товарищи Абу Ханифы не согласились с ним в этом вопросе. Их мнение совпадало с мнением Суфьяна ас-Саури и других учёных.

Хадис 3934
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ شِقْصاً لَهُ مِنْ غُلاَمٍ، فَأَجَازَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِتْقَهُ، وَغَرَّمَهُ بَقِيَّةَ ثَمَنِهِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек освободил принадлежавшую ему долю раба и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, объявил действительным освобождение и обязал его выплатить остальным совладельцам оставшуюся стоимость этого раба.

Из хадиса можно понять, что раб считается освобождённым с того момента, когда один из совладельцев освободил свою долю, потому что иначе Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не обязал бы освободившего раба совладельца выплатить оставшуюся часть стоимости другому совладельцу, потому что компенсацию выплачивают за то, чего человек лишился, или же за то, что он потерял возможность использовать.

Хадис 3935
сахих
عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ مَمْلُوكاً بَيْنَهُ وَبَيْنَ آخَرَ فَعَلَيْهِ خَلاَصُهُ.
В другой версии от Катады Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил невольника, который принадлежит ему и другому человеку, тот обязан избавить этого невольника от рабства полностью [возместив второму совладельцу ущерб]».
Хадис 3936
сахих
عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ نَصِيباً لَهُ فِي مَمْلُوكٍ عَتَقَ مِنْ مَالِهِ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ.
Катада также передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто освободил принадлежавшую ему часть раба, освобождает его полностью [возмещая совладельцам ущерб] из своего имущества, если у него есть имущество».
Хадис 3937
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَعْتَقَ شَقِيصاً فِي مَمْلُوكِهِ فَعَلَيْهِ أَنْ يُعْتِقَهُ كُلَّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ، وَإِلاَّ اسْتُسْعِيَ الْعَبْدُ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил принадлежавшую ему часть раба, тот должен освободить его целиком, если у него достаточно денег. Если же денег недостаточно, можно дать рабу работу, чтобы он сам отработал остаток своего освобождения, не возлагая при этом на него ничего непосильного».

Большинство учёных считают, что это не слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а фетва, которую дал Катада.

Хадис 3938-3939
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ شِقْصاً لَهُ، أَوْ شَقِيصاً لَهُ، فِي مَمْلُوكٍ فَخَلاَصُهُ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ اسْتُسْعِيَ لِصَاحِبِهِ فِي قِيمَتِهِ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ.
عَنْ سَعِيدٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، لَمْ يَذْكُرِ السِّعَايَةَ، وَرَوَاهُ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ وَمُوسَى بْنُ خَلَفٍ جَمِيعاً عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ وَمَعْنَاهُ، وَذَكَرَا فِيهِ السِّعَايَةَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил принадлежавшую ему часть раба, тот должен освободить его целиком, если у него достаточно денег*. Если же денег недостаточно, нужно оценить раба и дать ему работу, чтобы он сам отработал остаток своего освобождения, не возлагая при этом на него ничего непосильного»**.
Такой хадис передаётся от Са‘ида, как с упоминанием об отрабатывании остатка своего освобождения, так и без него. Абу Дауд сказал: «И его передаёт Раух ибн ‘Убада от Са‘ида ибн Абу Аруба, и они не упоминали о требовании от раба отработать свою стоимость. А Джарир ибн Хазим и Муса ибн Халяф передавали этот хадис от Катады с тем же иснадом, что и Язид ибн Зурай и упоминали о требовании от раба отработать свою стоимость».

Под посильной работой имеется в виду та работа, которую обычно выполняет раб для своего господина, и от него нельзя требовать большего, причём следует учитывать, что он невольник лишь частично.

Хадис 3940-3942
сахих
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ شِرْكاً لَهُ فِي مَمْلُوكٍ أُقِيمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ الْعَدْلِ فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ وَأُعْتِقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ، وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ.
نْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ، قَالَ: وَكَانَ نَافِعٌ رُبَّمَا قَالَ: فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ. وَرُبَّمَا لَمْ يَقُلْهُ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ أَيُّوبُ: فَلاَ أَدْرِي هُوَ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ شَيْءٌ قَالَهُ نَافِعٌ: وَإِلاَّ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил свою долю раба, тот должен оценить его и выплатить совладельцам их доли остатка его стоимости, и тогда раб становится свободным. А в противном случае [, если освободивший стеснён в средствах,] он остаётся освобождённым лишь настолько, насколько его освободил [этот человек]»*.
Нафи‘, передавая это сообщение от Ибн Умара от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, иногда говорил: «А в противном случае он остаётся освобождённым лишь настолько, насколько его освободил этот человек», а иногда не говорил.
Этот хадис передаётся от Ибн Умара от Пророка, мир ему и благословение Аллаха. [Один из передатчиков хадиса] Айюб сказал: «И я не знаю, кому принадлежат слова “А в противном случае он остаётся освобождённым лишь настолько, насколько его освободил этот человек” — Пророку, мир ему и благословение Аллаха, или Нафи‘».
Хадис 3943-3945
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَعْتَقَ شِرْكاً مِنْ مَمْلُوكٍ لَهُ فَعَلَيْهِ عِتْقُهُ كُلُّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ عَتَقَ نَصِيبُهُ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَى إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَى مَالِكٍ، وَلَمْ يَذْكُرْ: وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ. انْتَهَى حَدِيثُهُ إِلَى: وَأُعْتِقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ. عَلَى مَعْنَاهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил свою долю раба, тот должен освободить его полностью, если у него хватит на это средств. А если средств не хватит, освобождённой считается лишь его доля».
Похожий хадис передаётся от Ибн ‘Умара от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, другим путём.
Похожий хадис передаётся от Ибн ‘Умара от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, без упоминания слов «А в противном случае он остаётся освобождённым лишь настолько, насколько его освободил этот человек». То есть он передаёт хадис только до слов: «И он становится свободным».
Хадис 3946
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَعْتَقَ شِرْكاً لَهُ فِي عَبْدٍ عَتَقَ مِنْهُ مَا بَقِيَ فِي مَالِهِ إِذَا كَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто освободил свою долю раба, тот должен освободить его полностью, если у него хватает средств, чтобы покрыть стоимость этого раба».
Хадис 3947
сахих
عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا كَانَ الْعَبْدُ بَيْنَ اثْنَيْنِ فَأَعْتَقَ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ: فَإِنْ كَانَ مُوسِراً يُقَوَّمُ عَلَيْهِ قِيمَةً لاَ وَكْسَ وَلاَ شَطَطَ، ثُمَّ يُعْتَقُ.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом], что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если раб принадлежит двоим и один из них освободил свою долю*, то, если он достаточно состоятелен, он должен выплатить второму оставшуюся часть стоимости раба, не завышая её и не занижая, после чего тот считается свободным*».

Этот хадис могут использовать в качестве доказательства те, кто считает, что освобождение раба не происходит посредством одних лишь слов — необходимы оценка и выплата нужной суммы. Такого же мнения придерживались имам Малик и Раби‘а ибн ‘Абду-р-Рахман.

Хадис 3948
да‘иф иснад
عَنِ ابْنِ التَّلِبِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ نَصِيباً لَهُ مِنْ مَمْلُوكٍ فَلَمْ يُضَمِّنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Ибн ат-Талибб передаёт от своего отца, что один человек освободил принадлежавшую ему часть раба и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не обязывал его выплачивать совладельцу остаток его стоимости.
Хадис 3949
сахих
عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مُحَرَّمٍ فَهُوَ حُرٌّ.
Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то стал владельцем близкого* родственника, этот родственник [, будь он мужчина или женщина,] становится свободным»**.
Хадис 3950
да‘иф макту
نْ عُمَرَ بْن الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ.
‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если кто-то стал владельцем близкого родственника, этот родственник становится свободным».

Такого же мнения придерживались большинство учёных, в том числе ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и Ибн Мас‘уд, и никто из сподвижников им не противоречил в этом вопросе, а также Джабир ибн Зейд, ‘Ата, аш-Ша‘би, аз-Зубайр, аль-Хакам, Хаммад, имам Абу Ханифа и его товарищи, а также Суфьян ас-Саури, имам Ахмад и Исхак ибн Рахавейхи.

Имам Малик сказал: «Свободными становятся только отец, сын и братья, что же до других родственников, то они остаются рабами и не освобождаются против воли владельца».

Молочные родственники не освобождаются. Это мнение большинства учёных.

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Освобождаются помимо его воли только его родители и дети. Что же касается братьев и остальных родственников, то они остаются в рабстве до тех пор, пока он сам не пожелает дать им свободу».

Захириты считали, что отец в подобных случаях не освобождается. В качестве доказательства они приводят слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Не воздаст сын отцу должным образом, пока не обнаружит его попавшим в рабство, не выкупит его и не освободит». Они сказали: «Если он может быть куплен, значит, сын может владеть им как рабом». Однако хадис Самуры ненадёжный.

Хадис 3951-3952
сахих макту‘
عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ. عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَالْحَسَنِ، مِثْلَهُ.
Аль-Хасан сказал: «Если кто-то завладел своим кровным родственником, этот родственник становится свободным». Такой же хадис передаёт Катада от Джабира ибн Зейда и аль-Хасана.
Хадис 3953
да‘иф иснад
عَنْ سَلاَمَةَ بِنْتِ مَعْقِلٍ، امْرَأَةٍ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ، قَالَتْ: قَدِمَ بِي عَمِّي فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الْيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو، فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ، ثُمَّ هَلَكَ، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ. فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي امْرَأَةٌ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ، قَدِمَ بِي عَمِّي الْمَدِينَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الَيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو، فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ وَلِيُّ الْحُبَابِ ؟ قِيلَ: أَخُوهُ أَبُو الْيَسَرِ بْنُ عَمْرٍو، فَبَعَثَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَعْتِقُوهَا، فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِرَقِيقٍ قَدِمَ عَلَيَّ فَأْتُونِي أُعَوِّضْكُمْ مِنْهَا. قَالَتْ: فَأَعْتَقُونِي، وَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَقِيقٌ فَعَوَّضَهُمْ مِنِّي غُلاَماً.
Саляма бинт Ма‘кыль, женщина из Хариджи Кайса ‘Айляна, передаёт: «Во времена невежества мой дядя со стороны отца продал меня аль-Хубабу ибн ‘Амру, брату Абу аль-Ясара ибн ‘Амра, и я родила ему ‘Абду-р-Рахмана ибн аль-Хубаба. А потом аль-Хубаба не стало, и его жена сказала: “Теперь, клянусь Аллахом, тебя продадут, чтобы отдать его долги!” И я пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: “О Посланник Аллаха! Поистине, я — женщина из Хариджи Кайса ‘Айляна. Во времена невежества мой дядя со стороны отца привёз меня в Медину и продал меня аль-Хубабу ибн ‘Амру, брату Абу аль-Ясара ибн ‘Амра, и я родила ему ‘Абду-р-Рахмана. А потом аль-Хубаба не стало, и его жена сказала: ‹Теперь, клянусь Аллахом, тебя продадут, чтобы отдать его долги!›” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Кто покровитель аль-Хубаба?” Ему сказали: “Его брат Абу аль-Ясар ибн ‘Амр”. Тогда он послал за ним и сказал: “Освободите её, а как услышите, что ко мне привели рабов, приходите, и я дам вам раба вместо неё”. И меня освободили, а когда к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привели рабов, он дал им раба вместо меня».
Хадис 3954
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بِعْنَا أُمَّهَاتِ الأَوْلاَدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ نَهَانَا فَانْتَهَيْنَا.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Абу Бакра мы продавали рабынь, которые рожали нам детей, а когда к власти пришёл ‘Умар, он запретил делать это, и мы перестали».

Учёные согласны в том, что продажа рабынь, у которых есть дети от господина, недействительна, и только ‘Али придерживался противоположного мнения.

Ибн ‘Аббас сказал, что она освобождается, оказываясь в доле своего ребёнка.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мы не оставляем наследство. Всё, что мы оставляем, является милостыней». А среди прочего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставил после себя мать его сына, Марию-коптку. Если бы она была простым имуществом, её должны были продать и раздать вырученные средства в качестве милостыни.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил разлучать детей и матерей при продаже рабов и указал, что мать и дети равны в том, что касается свободы или рабства. А если ребёнок, рождённый от господина, является свободным, то и его мать является свободной.

Хадис 3955-3956
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ غُلاَماً لَهُ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبِيعَ بِسَبْعِمِائَةٍ أَوْ بِتِسْعِمِائَةٍ.
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ، بِهَذَا، زَادَ: وَقَالَ، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنْتَ أَحَقُّ بِثَمَنِهِ، وَاللَّهُ أَغْنَى عَنْهُ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек обещал своему рабу свободу после его смерти, а у него не было иного имущества. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел продать этого раба*, и он был продан за семьсот или девятьсот [дирхемов].
В другой версии хадиса говорится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ты имеешь больше прав на его стоимость, а Аллах не нуждается в нём**».

Учёные по-разному смотрели на этот вопрос и по-разному толковали подобные хадисы. Имам аш-Шафи‘и, имам Ахмад и Исхак ибн Рахавейхи считали, что продавать такого раба разрешается без каких-либо ограничений. Это мнение передаётся от Муджахида и Тавуса.

Аль-Хасан считал, что такого раба можно продавать, если его владелец действительно нуждается в этом. А имам Малик считал, что наследники хозяина раба имеют право продать его, если его владелец оставил долг и у него нет иного имущества, кроме этого раба, чтобы из него уплатить этот долг, или же имущество есть, но его слишком мало, чтобы покрыть этот долг.

Аль-Лейс ибн Са‘д считал нежелательным продажу такого раба и разрешал его продажу лишь в том случае, если покупатель обязуется освободить его.

А другие учёные считали, что такого раба запрещено продавать. Такого же мнения придерживались Са‘ид ибн аль-Мусайяб, аш-Ша‘би, ан-Наха‘и, аз-Зухри, имам Абу Ханифа, его товарищи, Суфьян ас-Саури и аль-Авза‘и.

Некоторые учёные считали, что в хадисе речь идёт об условном освобождении. Подразумевается, что человек говорит своему рабу: «Если я умру от этой моей болезни, ты свободен». В этом случае его разрешается продавать. Если же человек сказал: «Когда я умру, ты станешь свободным», или: «После моей смерти ты станешь свободным», то его уже нельзя продавать.

Однако в хадисе нет никакого указания на то, что имеется в виду условное освобождение. Там речь идёт о рабе, которому обещана свобода после смерти хозяина вообще, без условий.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, продал такого раба, и если воспринимать его действие буквально, без каких-либо истолкований, получается, что продажа такого раба разрешена.

Учёные согласны в том, что освобождение раба, которому обещана свобода после смерти господина, не уменьшающее имущество человека более, чем на треть, подобно завещанию и осуществляется в таком же порядке. А завещатель может отказаться от своего завещания и пересмотреть его. Что же касается условного освобождения, то оно тем более может быть отменено, если условие, с которым связано освобождение, не осуществилось. А Аллах знает обо всём лучше.

Хадис 3957
сахих
عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو مَذْكُورٍ، أَعْتَقَ غُلاَماً لَهُ يُقَالُ لَهُ يَعْقُوبُ عَنْ دُبُرٍ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَنْ يَشْتَرِيهِ ؟ فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ النَّحَّامِ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فَقِيراً فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ، فَإِنْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ فَعَلَى عِيَالِهِ، فَإِنْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ فَعَلَى ذِي قَرَابَتِهِ. أَوْ قَالَ: عَلَى ذِي رَحِمِهِ، فَإِنْ كَانَ فَضْلاً فَهَا هُنَا وَهَا هُنَا.
Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один ансар по имени Абу Мазкур обещал своему рабу Я‘кубу свободу после своей смерти, а другого имущества у него не было, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Кто желает купить его?» И его купил Ну‘айм ибн ‘Абдуллах ибн ан-Наххам за восемьсот дирхемов. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отдал эти деньги Абу Мазкуру и сказал: «Если один из вас бедствует, пусть начнёт с себя, и если что-то останется, то пусть расходует это на свою семью, а если после этого что-то останется, то пусть расходует это на родственников, а если после этого что-то останется, тогда пусть расходует на это и на то».
Хадис 3958-3960
сахих
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ قَوْلاً شَدِيداً، ثُمَّ دَعَاهُمْ فَجَزَّأَهُمْ ثَلاَثَةَ أَجْزَاءٍ، فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ، وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً.
عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، وَلَمْ يَقُلْ: فَقَالَ لَهُ قَوْلاً شَدِيداً.
عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي زَيْدٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ، بِمَعْنَاهُ، وَقَالَ: يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْ شَهِدْتُهُ قَبْلَ أَنْ يُدْفَنَ لَمْ يُدْفَنْ فِي مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек обещал свободу шести своим рабам после своей смерти, а другого имущества у него не было. Узнав о его поступке, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил с ним строго, а потом позвал рабов, разделил их на три трети и велел им бросить жребий, в результате которого двое* получили свободу, а остальные четверо остались в рабстве**.
В другой версии от Абу Кылябы не упоминается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил с ним строго.
В другой версии хадиса от Абу Кылябы от Абу Зейда также упоминается о человеке из числа ансаров, но имеется добавление. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы я увидел его до того, как его похоронили, его не похоронили бы на кладбище мусульман!»

Из хадиса можно понять, что в данном случае, когда человек находится на смертном одре, освобождённые рабы входят в треть имущества хозяина, которой тот может распорядиться по своему усмотрению и завещать кому-то.

Этот хадис является доказательством того, что разрешается прибегать к жребию в подобных случаях.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разделил их на три трети не по числу, а по стоимости, просто стоимость в данном случае была одинаковой, поэтому число рабов в каждой трети получилось равным. Рабами жителей Хиджаза обычно были негры и эфиопы, и цена их в большинстве случаев была одинаковой, как и в описываемом случае. Способ, которым Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, решил эту проблему, имеет несомненные преимущества, и, что немаловажно, он справедлив.

Некоторые возразили, что, мол, это несправедливо, поскольку хозяин хотел освободить всех рабов, а не некоторых. Однако в данном случае наследники тоже должны были получить что-то, поэтому желание хозяина рабов было частично исполнено, а наследники получили наследство. Таким образом, всё справедливо.

Мы не имеем права оспаривать решения Аллаха и Его Посланника, мир ему и благословение Аллаха. Мы обязаны принять их за основу и исходить из них. Завещание и дарение отличаются от освобождения рабов, потому что освобождение раба подобным образом вредит наследникам, в отличие от завещания и дарения. В данном случае не было условий, позволяющих освободить всех рабов. Поэтому Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел им бросить жребий и освободил тех, кому выпал жребий.

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Этот хадис является основным доказательством того, что разрешается делать завещание во время предсмертной болезни, если завещается не более трети имущества и завещание делается в пользу не наследника, а постороннего человека, потому что освобождение в данном случае подобно завещанию им чего-либо, а они для своих хозяев посторонние, потому что арабы не превращали в рабов тех, кого связывало с ними родство. А постановление о завещании имущества родственникам отменено аятом о наследовании».

Учёные разошлись во мнениях в этом вопросе. Некоторые воспринимали хадис буквально. Это имам аш-Шафи‘и, имам Малик, имам Ахмад и Исхак ибн Рахавейхи, а также ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз.

Имам Абу Ханифа и его товарищи считали, что от каждого раба освобождается треть, а две трети каждый из них обязан отработать и отдать наследникам покойного хозяина. Только после этого рабы становятся действительно свободными. Такого же мнения придерживались аш-Ша‘би и ан-Наха‘и. По аналогии, если человек во время своей предсмертной болезни освобождает раба при том, что иного имущества у него нет, освобождённой считается только треть раба, тогда как на две трети он остаётся рабом наследников покойного хозяина. Это мнение высказали имам аш-Шафи‘и и имам Малик. А по мнению Абу Ханифы и его товарищей, раб считается освобождённым на треть, а оставшиеся две трети своей стоимости он должен возместить наследникам (то есть отработать), и после этого он становится свободным.

А некоторые считали, что, разделив рабов, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хотел выделить долю наследников. Однако это толкование несостоятельно, поскольку из хадиса ясно следует, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, освободил двух рабов и оставил четырёх других в рабстве. То есть об освобождении каких-либо долей речь не шла.

А некоторые считают, что раб в подобном случае должен отработать своё освобождение, точнее освобождение оставшихся двух третей. Однако хадис опровергает это мнение, поскольку тогда получилось бы, что эти два раба должны были отрабатывать две трети своей стоимости, чтобы стать свободными, а в хадисе ясно сказано, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, освободил двоих из них, то есть они уже стали свободными, ничего не отрабатывая. В хадисе об освобождении двоих и оставлении в рабстве оставшихся четырёх говорится столь однозначно, что это исключает возможность истолкования хадиса и отхода от его буквального значения.

Хадис 3961
сахих
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ، وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек обещал свободу шести своим рабам после своей смерти, а другого имущества у него не было. Узнав о его поступке, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел им бросить жребий, в результате которого двое получили свободу, а остальные четверо остались в рабстве.
Хадис 3962
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَعْتَقَ عَبْداً وَلَهُ مَالٌ فَمَالُ الْعَبْدِ لَهُ، إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ السَّيِّدُ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то освободил раба, у которого есть имущество, это имущество принадлежит ему, если только его господин не поставит иного условия».

Изначально за основу принимается то, что имущество раба принадлежит его господину, поскольку сам он принадлежит своему господину. Что же касается имущества раба, то мы относим его к нему образно, учитывая, что оно просто хранится у него с позволения господина, то есть истинного владельца. Мы привыкли говорить «овцы пастуха» или «дети учителя», хотя в действительности овцы не принадлежат пастуху, а ученики не являются детьми учителя. Такое же мнение передаётся от аль-Хасана, и я не знаю разногласий среди учёных относительно того, что к рабу неприменимо понятие наследования. А отсюда следует, что и просто владеть имуществом он не может.

Известно также, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то продал раба, у которого было имущество, его имущество принадлежит продавшему, если только покупатель не поставит соответствующее условие». То есть, если покупатель хочет, чтобы имущество покупаемого раба также принадлежало ему, он должен выкупить его так же, как он покупает этого раба. Таким образом, из хадиса можно понять, что если человек решил сделать благое дело и освободить раба, то ему желательно отдать рабу его имущество при освобождении, а не удерживать его у себя.

Ан-Наха‘и считал, что при освобождении рабу в любом случае достаётся его имущество.

Хадис 3963
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَلَدُ الزِّنَا شَرُّ الثَّلاَثَةِ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: لأَنْ أُمَتِّعَ بِسَوْطٍ فِي سَبِيلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَعْتِقَ وَلَدَ زِنْيَةٍ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Незаконнорождённый — наихудший из трёх». А сам Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил: «Пожертвовать плеть на пути Аллаха желаннее для меня, чем освободить незаконнорождённого».

Этим словам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учёные дали два толкования. Согласно первому толкованию, речь шла о конкретном человеке, в котором было много дурного. Согласно второму толкованию, незаконнорождённый даже хуже своих родителей, потому что его родителей могут подвергнуть установленному Шариатом наказанию и это станет очищением для них.

Однако Аллах знает обо всём лучше. Этот человек грешит, как и остальные, и никто не знает, как поступит Всевышний Аллах с ним и Его грехами в Судный день.

‘Абду-ль-Карим передаёт, что один человек, отец незаконнорождённого ребёнка, часто приходил к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а люди говорили ему: «О Посланник Аллаха, это скверный человек». А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Он худший из троих». А потом постепенно люди переделали это выражение и стали говорить о самом незаконнорождённом, что он худший из троих. Поэтому ‘Абдуллах ибн ‘Умар, слыша эти слова, всегда говорил: «Напротив, он лучший из троих».

Однако мы не знаем, насколько достоверна эта версия, тогда как хадис достоверен.

Некоторые учёные сказали, что имеется в виду происхождение. Незаконнорождённый родился от прелюбодея и прелюбодейки. Можно ли представить происхождение хуже?

В одном из хадисов упоминается о том, что кровь оказывает влияние на человека. И в данном случае существует вероятность того, что кровь окажет дурное влияние на незаконнорождённого и станет побуждать его к скверным делам и нечестию. Вспомним, что сказали люди Марьям, когда она появилась после долгого отсутствия с младенцем на руках: «Твой отец не был плохим человеком, и мать твоя не была блудницей» (19:28).

То есть они связали происхождение человека с его поведением и нравственностью.

‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о Словах Всевышнего «И мы создали для Геенны много джиннов и людей»: «Незаконнорождённый относится к числу тех, кто создан для Геенны». То же самое говорил Са‘ид ибн Джубайр.

Имам Малик считал, что свидетельство незаконнорождённого в деле о прелюбодеянии не принимается.

В качестве обоснования сторонники этого мнения приводят слова ‘Усмана ибн ‘Аффана: «Прелюбодейка желает, чтобы все женщины были прелюбодейками».

Абу Ханифа считал, что человек, купивший раба и обнаруживший, что он является незаконнорождённым, имеет право вернуть его на основании наличия у него серьёзного недостатка.

Что же касается слов Ибн ‘Умара «Он лучший из троих», то они означают, что ребёнок, рождённый от прелюбодеяния, не виноват в грехе своих родителей и он лучше их, поскольку грех совершили они, а не он. А Аллах знает обо всём лучше.

Хадис 3964
да‘иф
عَنِ الْغَرِيفِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ قَالَ: أَتَيْنَا وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ، فَقُلْنَا لَهُ: حَدِّثْنَا حَدِيثاً لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلاَ نُقْصَانٌ، فَغَضِبَ وَقَالَ: إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَقْرَأُ وَمُصْحَفُهُ مُعَلَّقٌ فِي بَيْتِهِ فَيَزِيدُ وَيَنْقُصُ. قُلْنَا: إِنَّمَا أَرَدْنَا حَدِيثاً سَمِعْتَهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَاحِبٍ لَنَا أَوْجَبَ، يَعْنِي النَّارَ، بِالْقَتْلِ، فَقَالَ: أَعْتِقُوا عَنْهُ يُعْتِقِ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْواً مِنْهُ مِنَ النَّارِ.
Аль-Гариф ибн ад-Дейлими передаёт: «Мы пришли к Василе ибн аль-Аска и сказали ему: “Расскажи нам какой-нибудь хадис, ничего не добавляя и не убавляя”. Он разгневался и сказал: “Поистине, один из вас читает свиток Корана, подвешенный у него дома, и прибавляет к нему или убавляет!” Мы сказали: “Мы имели в виду что-нибудь такое, что ты слышал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха”. Он сказал: “Однажды мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поговорить о нашем [умершем] товарище, который заслужил попадания в Огонь посредством убийства, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Освободите раба от его имени, и тогда Аллах за каждую часть тела освобождённого раба освободит соответствующую часть тела этого человека от Огня›».