عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُجَّاجاً، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْعَرْجِ نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَزَلْنَا، فَجَلَسَتْ عَائِشَةُ إِلَى جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي، وَكَانَتْ زِمَالَةُ أَبِي بَكْرٍ وَزِمَالَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاحِدَةً مَعَ غُلاَمٍ لأَبِي بَكْرٍ، فَجَلَسَ أَبُو بَكْرٍ يَنْتَظِرُ أَنْ يَطْلُعَ عَلَيْهِ، فَطَلَعَ وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ، قَالَ: أَيْنَ بَعِيرُكَ؟ قَالَ: أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ، قَالَ: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ؟ قَالَ: فَطَفِقَ أبوبكر يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَسَّمُ، وَيَقُولُ: انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ. قَالَ ابْنُ أَبِي رِزْمَةَ: فَمَا يَزِيدُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَنْ يَقُولَ: انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ مَا يَصْنَعُ. وَيَتَبَسَّمُ.
Асма бинт Абу Бакр, да будет доволен Аллах ею и её отцом, рассказывает: «Мы отправились совершать паломничество вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, остановился на привал в аль-‘Арадже,
‘Аиша села рядом с ним, а я села рядом с отцом. А вьючная верблюдица у
Абу Бакра и Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, была одна, и её вёл слуга Абу Бакра. Абу Бакр сел и ждал, когда тот придёт. Но когда слуга появился, верблюдицы с ним не было. Абу Бакр спросил:
“Где твой верблюд?” Слуга ответил:
“Я его потерял”. Абу Бакр воскликнул:
“Всего один верблюд, и ты умудрился его потерять?!” И он накинулся на него и поколотил, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, наблюдавший за ним с улыбкой, сказал:
“Посмотрите, что вытворяет этот паломник, облачённый в ихрам!”» Ибн Абу Ризма сказал: «И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ограничился тем, что сказал с улыбкой:
“Посмотрите на этого облачённого в ихрам — что он творит”».