عَنْ جُبَيْر بْن مُطْعِمٍ، أَنَّهُ جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يُكَلِّمَانِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا قَسَمَ مِنَ الْخُمُسِ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ، وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئاً، وَقَرَابَتُنَا وَقَرَابَتُهُمْ مِنْكَ وَاحِدَةٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ. قَالَ جُبَيْرٌ: وَلَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ، مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ، كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ. قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِيهِمْ. قَالَ: وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُعْطِيهِمْ مِنْهُ، وَعُثْمَانُ بَعْدَهُ.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он вместе с ‘Усманом ибн ‘Аффаном пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы поговорить о выделенной из хумуса доле бану Хашим и бану аль-Мутталиб *: «И я сказал: “О Посланник Аллаха! Ты наделил наших братьев бану аль-Мутталиб, но ничего не дал нам, [бану ‘Абд Шамс и бану Науфаль] **, а ведь мы состоим с тобой в родстве такой же степени, как и они”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Бану Хашим и бану аль-Мутталиб — одно”» ***. Джубайр сказал: «И он ничего не дал из этого хумуса ни бану ‘Абд Шамс, ни бану Науфаль, а бану Хашим и бану аль-Мутталиб наделил». Он сказал: «Абу Бакр делил хумус так же, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, однако он не давал родственникам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, того, что давал им сам Пророк, мир ему и благословение Аллаха ****». Он сказал: «А ‘Умар ибн аль-Хаттаб наделял их из этих средств, и так же поступал ‘Усман после него».
نْ جُبَيْر بْن مُطْعِمٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنَ الْخُمُسِ شَيْئاً، كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ. قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَمَا كَانَ يُعْطِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ عُمَرُ يُعْطِيهِمْ وَمَنْ كَانَ بَعْدَهُ مِنْهُمْ.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не выделял бану ‘Абд Шамс и бану Науфаль ничего из хумуса, но выделял бану Хашим и бану аль-Мутталиб *. Абу Бакр распределял хумус так же, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, только он не наделял близких Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, так, как наделял их сам Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а ‘Умар [ибн аль-Хаттаб] и те, кто пришли после него, наделяли их.
عَنْ جُبَيْر بْن مُطْعِمٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى فِي بَنِي هَاشِمٍ، وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، وَتَرَكَ بَنِي نَوْفَلٍ، وَبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ، لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِلْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ، فَمَا بَالُ إِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَتَرَكْتَنَا، وَقَرَابَتُنَا وَاحِدَةٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَا وَبَنُو الْمُطَّلِبِ لاَ نَفْتَرِقُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ، وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ شَيْءٌ وَاحِدٌ. وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ. عَنِ السُّدِّيِّ فِي ذِي الْقُرْبَى، قَالَ: هُمْ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Во время похода на Хайбар Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, распределил долю близких Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, из хумуса между бану Хашим и бану аль-Мутталиб, ничего не дав бану ‘Абд Шамс и бану Науфаль. Мы с ‘Усманом * отправились к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказали: “О Посланник Аллаха, мы не отрицаем достоинств бану Хашим, которыми Аллах наделил их из-за их родства с тобой. Но почему ты даёшь нашим братьям бану аль-Мутталиб, но не даёшь нам, хотя все мы родственники?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Мы с бану аль-Мутталиб не расходились ни во времена невежества, ни в исламе, мы с ними — одно целое” **». Сказав это, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, переплёл пальцы. [Исма‘иль ибн ‘Абду-р-Рахман] ас-Судди *** сказал, что под близкими Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подразумеваются бану ‘Абду-ль-Мутталиб.
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ، وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِليَّةِ لَمْ يَزِدْهُ الإِسْلاَمُ إِلاَّ شِدَّةً.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В исламе нет союза. А всякий [благой] союз *, заключённый во времена невежества, ислам только подкрепляет»**.
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَمْنَعُوا أَحَداً يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ وَيُصَلِّي أَيَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ. قَالَ الْفَضْلُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُوا أَحَداً.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не запрещайте никому обходить вокруг этого Дома и молиться в любое время дня и ночи». А аль-Фадль [ибн Я‘куб] сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О бану ‘Абд Манаф, не запрещайте никому…».
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  قَالَ: لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعُ.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не войдёт в Рай порывающий родственные связи».
عَنِ ابْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي صَلاَةً، قَالَ عَمْرٌو: لاَ أَدْرِي أَيَّ صَلاَةٍ هِيَ، فَقَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيراً، اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيراً، اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيراً، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيراً، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيراً، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيراً، وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً. ثَلاَثاً. أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، مِنْ نَفْخِهِ وَنَفْثِهِ وَهَمْزِهِ. قَالَ: نَفْثُهُ الشِّعْرُ، وَنَفْخُهُ الْكِبْرُ، وَهَمْزُهُ الْمُوتَةُ. عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي التَّطَوُّعِ، ذَكَرَ نَحْوَهُ.
Сын Джубайра ибн Мут‘има передаёт от своего отца, что он видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, говорил во время одной из молитв: «Аллах Велик, намного более велик, чем всё остальное! Аллах Велик, намного более велик, чем всё остальное! Аллах Велик, намного более велик, чем всё остальное! Многая хвала Аллаху! Многая хвала Аллаху! Многая хвала Аллаху! Пречист Аллах утром и вечером! Пречист Аллах утром и вечером! Пречист Аллах утром и вечером! (Аллаху Акбару Кабиран! Аллаху Акбару Кабиран! Аллаху Акбару Кабиран! Ва-ль-хамду ли-Лляхи касиран! Ва-ль-хамду ли-Лляхи касиран! Ва-ль-хамду ли-Лляхи касиран! Ва субхана-Ллахи букратан ва асылян. Ва субхана-Ллахи букратан ва асылян. Ва субхана-Ллахи букратан ва асылян)» То есть он произнёс эти слова по три раза. [Далее он сказал]: «Прошу у Аллаха защиты от шайтана — его дуновения, поплёвывания и уколов (Аузу би-Ллахи мина-ш-шайтани мин нафхихи ва нафсихи ва хамзихи)». Как он сказал, поплёвывания шайтана — это порочные стихи, его дуновения — высокомерие, а его уколы — смерть. Нафи‘ ибн Джубайр передаёт от своего отца: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословения Аллаха, говорил в добровольной молитве…» И он передал хадис, подобный предыдущему.
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ بِالطُّورِ فِي الْمَغْرِبِ.
Мухаммад ибн Джубайр ибн Мут‘им передаёт от своего отца: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал суру “Гора” во время закатной молитвы».
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّهُمْ ذَكَرُوا عِنْدَ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغُسْلَ مِنَ الْجَنَابَةِ، فَقَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا أَنَا فَأُفِيضُ عَلَى رَأْسِي ثَلاَثاً. وَأَشَارَ بِيَدَيْهِ كِلْتَيْهِمَا.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что они заговорили в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о полном омовении (гусль), совершаемом по причине большого осквернения, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается меня, то я трижды обливаю голову водой». И он сделал жест двумя руками.
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَيْسَ مِنَّا مَنْ دَعَا إِلَى عَصَبِيَّةٍ، وَلَيْسَ مِنَّا مَنْ قَاتَلَ عَلَى عَصَبِيَّةٍ، وَلَيْسَ مِنَّا مَنْ مَاتَ عَلَى عَصَبِيَّةٍ.
Джубайр ибн Мут‘им, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не относится к нам* тот, кто призывает к племенному фанатизму, и не относится к нам тот, кто сражается ради племенного фанатизма, и не относится к нам тот, кто умер, будучи привержен племенному фанатизму».