عَنْ طَلْحَةَ بْن عُبَيْدِ اللَّهِ، يَعْنِي فِي حَدِيثِ قِصَّةِ الأَعْرَابِيِّ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَفْلَحَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ، دَخَلَ الْجَنَّةَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ.
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, в истории бедуина также передал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь его отцом, преуспел он, если только он сказал правду. Клянусь его отцом, его ждёт Рай, если только он сказал правду!»
عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ حَدِيثاً مِنْ رَجُلٍ فَأَعْجَبَنِي فَقُلْتُ: اكْتُبْهُ لِي، فَأَتَى بِهِ مَكْتُوباً مُذَبَّراً: دَخَلَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ عَلَى عُمَرَ، وَعِنْدَهُ طَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ وَسَعْدٌ، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ، فَقَالَ عُمَرُ لِطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَعْدٍ: أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كُلُّ مَالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَدَقَةٌ، إِلاَّ مَا أَطْعَمَهُ أَهْلَهُ وَكَسَاهُمْ، إِنَّا لاَ نُورَثُ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ مِنْ مَالِهِ عَلَى أَهْلِهِ وَيَتَصَدَّقُ بِفَضْلِهِ، ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ سَنَتَيْنِ، فَكَانَ يَصْنَعُ الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу аль-Бахтари передаёт: «Я слышал историю от одного человека, и она понравилась мне. И я сказал: “Запиши её для меня”. И он принёс мне её записанной буквами с точками» *. [Там было записано], что аль-‘Аббас и ‘Али [ибн Абу Талиб] пришли к ‘Умару. А у него в это время находились Тальха [ибн ‘Убайдуллах], аз-Зубайр [ибн аль-‘Аввам], ‘Абду-р-Рахман [ибн ‘Ауф] и Са‘д [ибн Абу Ваккас]. Эти двое [аль-‘Аббас и ‘Али] пришли в качестве участников тяжбы. ‘Умар сказал Тальхе, аз-Зубайру, ‘Абду-р-Рахману и Са‘ду: «Разве вы не знаете, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Всё имущество Пророка, мир ему и благословение Аллаха, является милостыней, за исключением пропитания и одежды для его семьи, и мы не оставляем наследства” Они ответили: «Да, знаем». Он сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обеспечивал из этого имущества свою семью, а оставшееся раздавал в качестве милостыни. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, скончался, и в течение двух лет этим имуществом распоряжался Абу Бакр, который поступал с ним так же, как поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха».
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهَلَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ هَدْيٌ، إِلاَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ وَمَعَهُ الْهَدْيُ فَقَالَ: أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً: يَطُوفُوا، ثُمَّ يُقَصِّرُوا، وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ، فَقَالُوا: أَنَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذُكُورُنَا تَقْطُرُ؟ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِيَ الْهَدْيَ لأَحْلَلْتُ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники объявили о своём намерении совершить хадж, причём жертвенный скот гнали только Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и Тальха. ‘Али прибыл из Йемена*. С ним был жертвенный скот. Он сказал: «Я объявил о таком же намерении, что и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел своим сподвижникам считать совершённые обряды ‘умрой и ещё совершить обход вокруг Каабы, укоротить волосы и снять ихрам — всем, кроме тех, кто гнал жертвенный скот. Люди стали восклицать: “Неужели мы отправимся в Мину, а с наших половых органов будет капать семя?!”** Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, узнал о том, что они говорили, и сказал: “Если бы я мог повернуть время вспять, я не стал бы гнать с собой жертвенный скот, и если бы со мной не было жертвенного скота, я бы вышел из состояния ихрама”»***.
عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَبِيعَةَ، يَعْنِي ابْنَ الْهُدَيْرِ، قَالَ: مَا سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا قَطُّ غَيْرَ حَدِيثٍ وَاحِدٍ قَالَ: قُلْتُ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ قُبُورَ الشُّهَدَاءِ، حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى حَرَّةِ وَاقِمٍ، فَلَمَّا تَدَلَّيْنَا مِنْهَا فإِذَا قُبُورٌ بِمَحْنِيَّةٍ، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَقُبُورُ إِخْوَانِنَا هَذِهِ؟ قَالَ: قُبُورُ أَصْحَابِنَا. فَلَمَّا جِئْنَا قُبُورَ الشُّهَدَاءِ قَالَ: هَذِهِ قُبُورُ إِخْوَانِنَا.
Раби‘а ибн Абу ‘Абду-р-Рахман передаёт, что Раби‘а ибн аль-Худайр сказал: «Я не слышал, чтобы Тальха ибн ‘Убайдуллах передавал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, какой-нибудь хадис, кроме одного». [Раби‘а ибн Абу ‘Абду-р-Рахман] сказал: «Я спросил: “Какого же?” Он ответил, [пересказывая этот хадис]: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и направились к могилам павших на поле боя. Мы поднялись на лавовое поле Вакым, а когда начали спускаться, увидели в стороне могилы. Мы сказали: “О Посланник Аллаха! Это могилы наших братьев?” Он ответил: “Это могилы наших товарищей*. А когда мы подошли к могилам мучеников, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это могилы наших братьев**».
عَنْ طَلْحَة بْن عُبَيْدِ اللَّهِ يَقُولُ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرَ الرَّأْسِ، يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ وَلاَ يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صِيَامَ شَهْرِ رَمَضَانَ، قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّدَقَةَ، قَالَ: فَهَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ.
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл какой-то человек из Неджда с растрёпанными волосами [, так как долго находился в пути]. Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился, и оказалось, что он спрашивает об исламе*. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: [Ты должен] совершать пять молитв в течение дня и ночи”. Он спросил: “А должен ли я молиться сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул о посте в течение рамадана. Он спросил: “А должен ли я поститься сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”**». Тальха сказал: «А затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему о выплате закята. Он спросил: “А должен ли я выплачивать что-нибудь сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь этого”***. И после этого тот человек повернулся со словами: “Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не убавлю!” Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он преуспеет, если только он говорит правду!”»****.
عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا جَعَلْتَ بَيْنَ يَدَيْكَ مِثْلَ مُؤَخَّرَةِ الرَّحْلِ، فَلاَ يَضُرُّكَ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْكَ. عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: آخِرَةُ الرَّحْلِ ذِرَاعٌ فَمَا فَوْقَهُ.
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Если ты положил перед собой что-нибудь высотой с заднюю луку седла, то тебе ничем не повредят те, кто будет проходить перед тобой»*. Тирмизи, № 335 ‘Ата [ибн Абу Рабах] сказал, что задняя лука седла возвышается на локоть, а бывает и выше**.
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى يَوْماً، فَسَلَّمَ وَقَدْ بَقِيَتْ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةٌ، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: نَسِيتَ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةً ! فَرَجَعَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الصَّلاَةَ، فَصَلَّى لِلنَّاسِ رَكْعَةً. فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ النَّاسَ، فَقَالُوا لِي: أَتَعْرِفُ الرَّجُلَ؟ قُلْتُ: لاَ، إِلاَّ أَنْ أَرَاهُ، فَمَرَّ بِي فَقُلْتُ: هَذَا هُوَ، فَقَالُوا: هَذَا طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ.
Му‘авия ибн Худайдж, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершая молитву, произнёс слова таслима, когда от молитвы оставался ещё один рак‘ат. Один человек догнал его и сказал: «Ты забыл один рак‘ат молитвы!» Тогда он вернулся, вошёл в мечеть, велел Билялю произнести икамат для молитвы и совершил с людьми ещё один рак‘ат. [Он сказал]: «Я рассказал об этом людям, и меня спросили: “Знаешь ли ты, кем был этот человек?” Я ответил: “Нет. Но я узнаю его, если увижу”». Потом я увидев его проходящим мимо и сказал: “Это он”. Они сказали: “Это Тальха ибн ‘Убайдуллах».