وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ [يَسِيرُ] عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا. فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ. قَالَ: فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - فَدَعَا لِي، وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ، قَالَ: «بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ» قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِيهِ» فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ، وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي. فَقَالَ: «أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ؟ خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ فَهُوَ لَكَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا السِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ.
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что в одной из поездок его верблюд обессилел настолько, что он даже собирался отпустить его. В это время к нему подъехал Пророк, мир ему и благословение Аллаха,  который помолился за него и ударил по его верблюду. После этого верблюд побежал так резво, как не бегал никогда прежде. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Продай мне его за окию». Джабир ответил: «Нет». Он сказал: «Продай мне его». Тогда я продал ему верблюда с тем условием, что прежде доберусь на нем до дома. Вернувшись из поездки, я привел к нему верблюда, и он расплатился со мной. Когда я отправился домой, он послал за мной человека. Затем он сказал: «Может быть, ты думаешь, что я сбивал цену для того, чтобы заполучить твоего верблюда? Возьми своего верблюда и оставь себе дирхемы. Они — твои». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у Муслима.