Хадисы 4336-4337
да‘иф
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَوَّلَ مَا دَخَلَ النَّقْصُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ الرَّجُلُ يَلْقَى الرَّجُلَ فَيَقُولُ: يَا هَذَا اتَّقِّ اللَّهِ، وَدَعْ مَا تَصْنَعُ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَكَ، ثُمَّ يَلْقَاهُ مِنَ الْغَدِ فَلاَ يَمْنَعُهُ ذَلِكَ أَنْ يَكُونَ أَكِيلَهُ وَشَرِيبَهُ وَقَعِيدَهُ فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ ضَرَبَ اللَّهُ قُلُوبَ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ، ثُمَّ قَالَ: ( لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ) إِلَى قَوْلِهِ ( فَاسِقُونَ ). ثُمَّ قَالَ: كَلاَّ وَاللَّهِ لَتَأْمُرُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ الْمُنْكَرِ وَلَتَأْخُذُنَّ عَلَى يَدَيِ الظَّالِمِ وَلَتَأْطُرُنَّهُ عَلَى الْحَقِّ أَطْراً، وَلَتَقْصُرُنَّهُ عَلَى الْحَقِّ قَصْراً.
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِنَحْوِهِ، زَادَ: أَوْ لَيَضْرِبَنَّ اللَّهُ بِقُلُوبِ بَعْضِكُمْ عَلَى بَعْضٍ، ثُمَّ لَيَلْعَنَنَّكُمْ كَمَا لَعَنَهُمْ.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, религия сынов Исраиля начала приходить в упадок с того, что человек, встречавший другого, говорил ему: “Эй ты, побойся Аллаха и перестань делать то, что делаешь, ведь это тебе не дозволено!” А на следующий день он снова встречал его и [увиденное накануне] не мешало ему есть, пить и сидеть с ним. И когда они стали поступать подобным образом, Аллах смешал их сердца»*. Потом он прочитал: «Неверующие сыны Исраиля [Израиля] были прокляты языком Давуда [Давида] и ‘Исы [Иисуса], сына Марьям [Марии]. Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими [так, как можно дружить только с верующими]. Скверно то, что уготовали им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучиться вечно. Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами» (5:78-81). Потом он сказал: «Нет, клянусь Аллахом! Вы будете побуждать к одобряемому [исламом], удерживать от порицаемого [исламом], хватать за руку притеснителя, возвращать его к истине и заставлять его неуклонно придерживаться её!» [Тирмизи, № 3047; Ибн Маджа, № 4006].
[‘Абдуллах] ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт этот хадис от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, но с добавлением: «А иначе Аллах смешает их сердца, а потом проклянёт вас, как проклял их».
Хадис 4338
сахих
عَنْ قَيْسٍ قَالَ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ أَنْ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوَاضِعِهَا: ( عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ). قَالَ عَنْ خَالِدٍ: وَإِنَّا سَمِعْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ. وَقَالَ عَمْرٌو عَنْ هُشَيْمٍ: وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي ثُمَّ يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا ثُمَّ لاَ يُغَيِّرُوا إِلاَّ يُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ مِنْهُ بِعِقَابٍ.
Кайс передаёт, что однажды Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал после того, как восхвалил Аллаха и прославил Его: «Поистине, вы читаете аят: “О те, которые уверовали! Позаботьтесь о себе*. Если вы последовали прямым путём, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение”, однако вкладываете в него неправильный смысл!**» Далее в версии Халида говорится: «Поистине, мы слышали, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, когда люди видят притеснителя и не хватают его за руки, наказание Аллаха угрожает им всем”»***. А в версии от ‘Амра от Хушайма говорится: «И, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если среди каких-то людей есть такие, которые ослушиваются Аллаха, а остальные могут изменить это, но не делают этого, наказание Аллаха угрожает им всем”». [Тирмизи, № 3057; Ибн Маджа, № 4005]
Хадис 4339
хасан
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ فِي قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا عَلَيْهِ فَلاَ يُغَيِّرُوا: إِلاَّ أَصَابَهُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَمُوتُوا.
Джарир, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если среди каких-то людей есть такие, которые ослушиваются Аллаха, а остальные могут изменить это, но не делают этого, Аллах непременно пошлёт им наказание уже в этом мире, до того, как они умрут”».
Хадис 4340
сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ رَأَى مُنْكَراً فَاسْتَطَاعَ أَنْ يُغَيِّرَهُ بِيَدِهِ فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ. وَقَطَعَ هَنَّادٌ بَقِيَّةَ الْحَدِيثِ - وَفَّاهُ ابْنُ الْعَلاَءِ -: فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ بِلِسَانِهِ فَبِقَلْبِهِ، وَذَلِكَ أَضْعَفُ الإِيمَانِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Пусть тот из вас, кто увидит порицаемое и способен изменить его собственноручно, изменит это собственноручно”». Версия Ханнада на этом заканчивается, а Ибн аль-А‘ля передаёт завершение этого хадиса: «Если же он не сможет, пусть изменит это своим языком, а если не сможет и этого, то хотя бы своим сердцем*, и это будет наиболее слабым проявлением веры». [Муслим, № 49; Тирмизи, № 2172]

Побуждение к одобряемому и удержание от порицаемого относится к категории коллективных обязанностей (фард кифайа), то есть если кто-то из людей исполняет эту обязанность, то она снимается с остальных, если же её не исполняет никто, то грех ложится на всех способных исполнять эту обязанность, у которых нет уважительной причины и которым не угрожает опасность в результате исполнения этой обязанности. Однако побуждение к одобряемому и удержание от порицаемого может относиться и к категории индивидуальных обязанностей (фард ‘айн), как, например, в случае, когда нечто порицаемого происходит в месте, о котором известно лишь данному человеку, или в случае, когда исполнить эту обязанность способен только данный человек. Учёные также сказали, что с человека не снимается обязанность побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого, если он думает, что его попытка исполнить эту обязанность не будет иметь успеха. Его обязанностью является побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого, а за то, примет или нет другой человек его наставления и увещания, он ответственности не несёт. И для того, чтобы побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого, не требуется, чтобы сам человек был близок к совершенству и в точности исполнял то, к чему побуждает, и неуклонно воздерживался от того, от чего он удерживает других. Он должен побуждать к одобряемому, даже если сам он порой не делает того, к чему побуждает, и удерживать от порицаемого, даже если сам он порой делает то, от чего удерживает других. Ведь он должен исполнять эту обязанность и по отношению к самому себе, и по отношению к другим, и если он не исполняет её должным образом в отношении самого себя, то это не может служить основанием для того, чтобы не исполнять её ещё и в отношении других. Также учёные сказали, что, побуждая к одобряемому и удерживая от порицаемого, человек должен проявлять мягкость, поскольку деликатность увеличивает шансы на то, что его наставления и увещания будут приняты и принесут пользу.

Хадис 4341
да‘иф
عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الشَّعْبَانِيّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ فَقُلْتُ: يَا أَبَا ثَعْلَبَةَ، كَيْفَ تَقُولُ فِي هَذِهِ الآيَةِ: ( عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ ). قَالَ: أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ سَأَلْتَ عَنْهَا خَبِيراً، سَأَلْتُ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: بَلِ ائْتَمِرُوا بِالْمَعْرُوفِ، وَتَنَاهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ، حتَّى إِذَا رَأَيْتَ شُحًّا مُطَاعاً، وَهَوًى مُتَّبَعاً، وَدُنْيَا مُؤْثَرَةً، وَإِعْجَابَ كُلِّ ذِي رَأْيٍ بِرَأْيِهِ: فَعَلَيْكَ، يَعْنِي بِنَفْسِكَ، وَدَعْ عَنْكَ الْعَوَامَّ، فَإِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ أَيَّامَ الصَّبْرِ، الصَّبْرُ فِيهِ مِثْلُ قَبْضٍ عَلَى الْجَمْرِ، لِلْعَامِلِ فِيهِمْ مِثْلُ أَجْرِ خَمْسِينَ رَجُلاً يَعْمَلُونَ مِثْلَ عَمَلِهِ. وَزَادَنِي غَيْرُهُ: قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَجْرُ خَمْسِينَ مِنْهُمْ؟ قَالَ: أَجْرُ خَمْسِينَ مِنْكُمْ.
Абу Умайя аш-Ша‘бани сказал: «Я спросил Абу Са‘лябу аль-Хушани: “О Абу Са‘ляба, что ты можешь сказать об аяте ‹Позаботьтесь о себе› (5:105)?” Он ответил: “Клянусь Аллахом, спросил ты у знающего… Я спрашивал об этом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: ‹О нет, побуждайте к одобряемому и удерживайте от порицаемого. А когда увидишь, что люди повинуются скупости, следуют своим страстям и предпочитают этот мир [миру вечному] и что каждый человек довольствуется своим мнением и считает его правильным*, тогда уже заботься о себе и не обращай внимания на остальных**. Ибо, поистине, впереди у вас — дни терпения*** [это упоминание о днях терпения достоверно]. В эти дни терпение будет подобно сжиманию в руке раскалённого угля, и того, кто будет совершать благие дела в эти дни, ожидает награда пятидесяти человек, совершающих такие же дела›****. Люди спросили: ‹О Посланник Аллаха награда пятидесяти из них?› Он ответил: ‹Награда пятидесяти из вас›”». [Ибн Маджа, № 4014]
Хадис 4342
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَيْفَ بِكُمْ وَبِزَمَانٍ. أَوْ: يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ زَمَانٌ يُغَرْبَلُ النَّاسُ فِيهِ غَرْبَلَةً تَبْقَى حُثَالَةٌ مِنَ النَّاسِ قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ وَأَمَانَاتُهُمْ، وَاخْتَلَفُوا فَكَانُوا هَكَذَا. وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، فَقَالُوا: وَكَيْفَ بِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: تَأْخُذُونَ مَا تَعْرِفُونَ، وَتَذَرُونَ مَا تُنْكِرُونَ، وَتُقْبِلُونَ عَلَى أَمْرِ خَاصَّتِكُمْ، وَتَذَرُونَ أَمْرَ عَامَّتِكُمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Каково вам будет, когда настанет время [или: приближается то время], когда люди будут просеяны через сито и останется шелуха* — люди ненадёжные и не исполняющие свои обещания и обязательства. И среди них будут разногласия, и будут они вести себя вот так». С этими словами Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, переплёл пальцы**. Люди спросили: «Что же нам делать, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Вы должны принимать то, что знаете, и отвергать то, чего не знаете, и заботиться о себе, перестав обращать внимание на [отдалившееся от религии] большинство». [Ибн Маджа, № 3957]
Хадис 4343
хасан сахих
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ ذَكَرَ الْفِتْنَةَ، فَقَالَ: إِذَا رَأَيْتُمُ النَّاسَ قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ، وَخَفَّتْ أَمَانَاتُهُمْ وَكَانُوا هَكَذَا. وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، قَالَ: فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: كَيْفَ أَفْعَلُ عِنْدَ ذَلِكَ، جَعَلَنِي اللّهُ فِدَاكَ؟ قَالَ: الْزَمْ بَيْتَكَ، وَامْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَخُذْ بِمَا تَعْرِفُ، وَدَعْ مَا تُنْكِرُ، وَعَلَيْكَ بِأَمْرِ خَاصَّةِ نَفْسِكَ، وَدَعْ عَنْكَ أَمْرَ الْعَامَّةِ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Мы сидели вокруг Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он заговорил о смутах и сказал: “И вы увидите людей, которые не исполняют свои обещания и пренебрежительно относятся к взятым на себя обязательствам. Они будут вот такими”. С этими словами он смешал пальцы рук. Тогда я поднялся и спросил: “Как же мне поступать, когда это время наступит, да сделает Аллах меня выкупом за тебя?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Держись дома своего, [отдаляясь от смуты], придерживай язык свой, [дабы не вносить свой вклад в разжигание смуты], принимай то, о чём знаешь, [что это истина], и сторонись того, чего не знаешь [из порицаемого и не соответствующего истине], и заботься о себе, и отринь то, что делает [отдалившееся от религии] большинство” *».
Хадис 4344
сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَفْضَلُ الْجِهَادِ كَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ سُلْطَانٍ جَائِرٍ. أَوْ: أَمِيرٍ جَائِرٍ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лучший джихад — справедливое слово, сказанное при несправедливом правителе [или: несправедливом предводителе]». [Тирмизи, № 2174; Ибн Маджа, № 4011]
Хадисы 4345-4346
хасан
عَنِ الْعُرْسِ بْنِ عَمِيرَةَ الْكِنْدِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا عُمِلَتِ الْخَطِيئَةُ فِي الأَرْضِ كَانَ مَنْ شَهِدَهَا فَكَرِهَهَا. وَقَالَ مَرَّةً: أَنْكَرَهَا. كَمَنْ غَابَ عَنْهَا، وَمَنْ غَابَ عَنْهَا فَرَضِيَهَا كَانَ كَمَنْ شَهِدَهَا.
عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ، قَالَ: مَنْ شَهِدَهَا فَكَرِهَهَا كَانَ كَمَنْ غَابَ عَنْهَا.
Аль-‘Урс ибн ‘Амира аль-Кинди, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда на земле распространятся грехи, тот, в чьём присутствии они будут совершаться, если он будет питать к ним отвращение [или: порицать их], будет подобен тем, кто вообще не видел этого*. А тот, кто не видел этих грехов, но одобрял их, будет подобен тем, в чьём присутствии они совершались о есть на него тоже ляжет бремя греха]».
‘Ади ибн ‘Ади, да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, нечто подобное, только в этой версии говорится: «Кто видел, [как совершались эти грехи], но питал к ним отвращение, подобен тому, кто не видел их».
Хадис 4347
хасан
عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، وَقَالَ سُلَيْمَانُ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَنْ يَهْلِكَ النَّاسُ حَتَّى يَعْذِرُوا أَوْ يُعْذِرُوا مِنْ أَنْفُسِهِمْ.
Абу аль-Бахтари передаёт: «Мне передал тот, кто слышал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, [или: человек из числа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха], что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Люди не погибнут до тех пор, пока [грехи их] не станут оправданием [для вынесенного им приговора]».