Джарир ибн ‘Абдуллах ибн Джабир, Абу ‘Амр аль-Баджали — известный сподвижник. Пользовался уважением среди арабов и имел очень красивую внешность, так что ‘Умар ибн аль-Хаттаб называл его «Юсуфом этой уммы». Участвовал в битве при Кадисии, поселился в Куфе, а затем в Киркесии. При халифе ‘Усмане занимал должность вали Хамадана, где потерял глаз. Во время конфликта между ‘Али ибн Абу Талибом и Му‘авией ибн Абу Суфьяном удалился в пустыню. С его слов было передано около 100 хадисов. Умер около 51 г. х.

وَعَنْ جَرِيرٍ الْبَجَلِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَنَا بَرِئٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ الْمُشْرِكِينَ». رَوَاهُ الثَّلَاثَةُ وَإِسْنَادُهُ [صَحِيحٌ]، وَرَجَّحَ الْبُخَارِيُّ إِرْسَالَهُ.
Передают со слов Джарира аль-Баджали, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я отрекаюсь от всех мусульман, живущих среди многобожников». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и ан-Насаи с достоверным иснадом. Аль-Бухари назвал его отосланным.
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ.
Джарир передаёт: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если раб убежал [от мусульман в земли] многобожников, то его жизнь теряет неприкосновенность». [Муслим, № 70]
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ فِي قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا عَلَيْهِ فَلاَ يُغَيِّرُوا: إِلاَّ أَصَابَهُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَمُوتُوا.
Джарир, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если среди каких-то людей есть такие, которые ослушиваются Аллаха, а остальные могут изменить это, но не делают этого, Аллах непременно пошлёт им наказание уже в этом мире, до того, как они умрут”».
عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنْذُ أَسْلَمْتُ، وَلا رَآنِي إِلا ضَحِكَ.
Передают со слов Джарира ибн ‘Абдаллаха: «С тех пор как я принял ислам, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ни разу не запретил мне войти к нему, и он смеялся всякий раз, когда встречал меня».
عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلا رَآنِي مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلا تَبَسَّمَ.
Передают со слов Джарира ибн ‘Абдуллаха: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ни разу не запретил мне войти к нему, и с тех пор, как я принял ислам, он улыбался всякий раз, когда встречал меня».
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَظْرَةِ الْفَجْأَةِ، فَقَالَ: اصْرِفْ بَصَرَكَ.
Джарир [ибн Абдуллах], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о случайном взгляде [на запретное], и он сказал: “Отведи взор”».
عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ قَالَ: كُنْتُ مَعَ جَرِيرٍ بِالْبَوَازِيجِ، فَجَاءَ الرَّاعِي بِالْبَقَرِ، وَفِيهَا بَقَرَةٌ لَيْسَتْ مِنْهَا، فَقَالَ لَهُ جَرِيرٌ: مَا هَذِهِ؟ قَالَ: لَحِقَتْ بِالْبَقَرِ لاَ نَدْرِي لِمَنْ هِيَ، فَقَالَ جَرِيرٌ: أَخْرِجُوهَا، فَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَأْوِي الضَّالَّةَ إِلاَّ ضَالٌّ.
Аль-Мунзир ибн Джарир сказал: «Однажды мы с Джариром [ибн ‘Абдуллахом] были в Аль-Бавазидже [, местность близ реки Тигр,] и пришёл пастух, который гнал коров. Среди них была корова, отличавшаяся от остальных. Джарир спросил его: “Что это?” Пастух ответил: “Она присоединилась к стаду, и мы не знаем, чья она”. Джарир сказал ему: “Отгоните её, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Заблудившееся животное подбирает только заблудший›».
عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَاسٌ، يَعْنِي مِنَ الأَعْرَابِ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَقَالُوا: إِنَّ نَاساً مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا، قَالَ: فَقَالَ: أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ ظَلَمُونَا؟ قَالَ: أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ، زَادَ عُثْمَانُ: وَإِنْ ظُلِمْتُمْ. قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ جَرِيرٌ: مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  إِلاَّ وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ.
Джарир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, передаёт, что к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришли бедуины и сказали: «Поистине, к нам приходят сборщики закята и притесняют нас!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны»*. Они спросили: «О Посланник Аллаха, даже если они притесняют нас?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны». ‘Усман добавлял: «…даже если они вас притесняют». В версии Абу Камиля Джарир [ибн ‘Абдуллах] сказал: «И с тех пор, как я услышал это от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  сборщики уходили от меня не иначе как довольными».
عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، أَنَّ جَرِيراً بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، وَقَالَ: مَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَمْسَحَ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ؟ قَالُوا: إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ قَبْلَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ، قَالَ: مَا أَسْلَمْتُ إِلاَّ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ.
Абу Зар‘а ибн ‘Амр ибн Джарир рассказывает, что однажды Джарир* помочился, затем совершил малое омовение (вуду) и протёр хуффы и сказал: «Что запрещает мне протирать, если я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тоже протирал свою обувь?» Люди сказали: «Это было до ниспослания суры “Трапеза”». Он сказал: «Но ведь я принял ислам не иначе как после ниспослания суры “Трапеза”!»
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ يُحْرَمِ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ كُلَّهُ.
Джарир [ибн ‘Абдуллах аль-Баджали], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто лишён мягкости, тот лишён всякого блага!».
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَأَنْ أَنْصَحَ لِكُلِّ مُسْلِمٍ. قَالَ: وَكَانَ إِذَا بَاعَ الشَّيْءَ أَوِ اشْتَرَاهُ قَالَ: أَمَا إِنَّ الَّذِي أَخَذْنَا مِنْكَ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِمَّا أَعْطَيْنَاكَ، فَاخْتَرْ.
Джарир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я присягнул Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, поклявшись, что буду подчиняться ему и чистосердечно относиться к каждому мусульманину». И продавая или покупая что-нибудь, он говорил: «Поистине, то, что мы взяли у тебя, милее нам, чем то, что мы дали тебе, но выбор за тобой*…»**. [Насаи, № 4156–4157]