عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتاً فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ تِمْثَالٌ. وَقَالَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ نَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْنَا، فَقُلْنَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ أَبَا طَلْحَةَ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا وَكَذَا، فَهَلْ سَمِعْتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ ذَلِكَ؟ قَالَتْ: لاَ، وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكُمْ بِمَا رَأَيْتُهُ فَعَلَ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ، وَكُنْتُ أَتَحَيَّنُ قُفُولَهُ، فَأَخَذْتُ نَمَطاً كَانَ لَنَا فَسَتَرْتُهُ عَلَى الْعَرَضِ، فَلَمَّا جَاءَ اسْتَقْبَلْتُهُ، فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعَزَّكَ وَأَكْرَمَكَ، فَنَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ فَرَأَى النَّمَطَ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئاً، وَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ، فَأَتَى النَّمَطَ حَتَّى هَتَكَهُ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ اللهَ لَمْ يَأْمُرْنَا فِيمَا رَزَقَنَا أَنْ نَكْسُوَ الْحِجَارَةَ وَاللَّبِنَ. قَالَتْ: فَقَطَعْتُهُ وَجَعَلْتُهُ وِسَادَتَيْنِ وَحَشَوْتُهُمَا لِيفاً، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَيَّ. عَنْ سُهَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا أُمَّهْ، إِنَّ هَذَا حَدَّثَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ.
Са‘ид ибн Ясар аль-Ансари передаёт от Зейда ибн Халид аль-Джухани, что Абу Тальха аль-Ансари сказал: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ангелы не входят в дом, в котором есть собака или изображение [живого существа]». [Зейд] сказал [Са‘иду ибн Ясару]: «Пойдём к матери верующих ‘Аише, спросим её об этом». [Са‘ид] передаёт: «И мы пошли и сказали: “О мать верующих, поистине, Абу Тальха передал нам со слов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то-то и то-то. Слышала ли ты, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, упоминал об этом?” Она ответила: “Нет. Однако я расскажу вам о том, что он сделал на моих глазах. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в один из своих походов, и я с нетерпением ждала его возвращения. Я повесила занавеску с изображениями* у входа в дом. Когда он вернулся, я встретила его словами: “Мир тебе, о Посланник Аллаха, милость Аллаха и Его благословения! Хвала Аллаху, Который возвеличил тебя и почтил!” Он посмотрел на дом и увидел занавеску. Он ничего не ответил мне, однако по его лицу я понял, что он недоволен. Он подошёл к занавеске и разорвал её, а потом сказал: “Поистине, Аллах не велел нам расходовать то, чем Он нас наделил, на украшение камней и кирпичей!”** И я сделала из этой ткани две подушки, набив их пальмовым волокном, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] не осудил меня за это»***. [Муслим, № 2106; Ибн Маджа, № 3649] В другой версии от Сухайля передатчик сказал: «И я сказал: “О матушка, поистине, этот человек сообщил мне, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал…”»
عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتاً فِيهِ صُورَةٌ. قَالَ بُسْرٌ: ثُمَّ اشْتَكَى زَيْدٌ، فَعُدْنَاهُ، فَإِذَا عَلَى بَابِهِ سِتْرٌ فِيهِ صُورَةٌ، فَقُلْتُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيِّ رَبِيبِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَلَمْ يُخْبِرْنَا زَيْدٌ عَنِ الصُّوَرِ يَوْمَ الأَوَّلِ ؟ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: أَلَمْ تَسْمَعْهُ حِينَ قَالَ: إِلاَّ رَقْماً فِي ثَوْبٍ؟
Абу Тальха, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, ангелы* не входят в дом, в котором есть изображения [живых существ]». [Передатчик этого хадиса] Буср сказал: «А потом Зейд [от которого он передал этот хадис и который передал его от Абу Тальхи] заболел, и мы пришли навестить его. И вдруг на его двери мы увидели занавеску с изображениями. Я сказал ‘Убайдуллаху аль-Хауляни, воспитаннику [вольноотпущенник] Маймуны, жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха: “Разве Зейд не говорил нам об изображениях?” ‘Убайдуллах сказал в ответ: “Разве ты не слышал, как он сказал, что украшения на ткани [без изображения живых существ] считаются исключением?”» [Бухари, № 3226; Муслим, № 2106]
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ بِمِنًى فَدَعَا بِذِبْحٍ فَذُبِحَ، ثُمَّ دَعَا بِالْحَلاَّقِ فَأَخَذَ بِشِقِّ رَأْسِهِ الأَيْمَنِ فَحَلَقَهُ، فَجَعَلَ يَقْسِمُ بَيْنَ مَنْ يَلِيهِ الشَّعْرَةَ وَالشَّعْرَتَيْنِ، ثُمَّ أَخَذَ بِشِقِّ رَأْسِهِ الأَيْسَرِ فَحَلَقَهُ، ثُمَّ قَالَ: هَا هُنَا أَبُو طَلْحَةَ؟ فَدَفَعَهُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ. عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا قَالَ فِيهِ: قَالَ لِلْحَالِقِ: ابْدَأْ بِالشِقِّ الأَيْمَنِ فَاحْلِقْهُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что в день жертвоприношения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, бросил камешки, затем вернулся к тому месту в Мине, где остановился, потом велел привести животных и совершил жертвоприношение, после чего позвал цирюльника*. Тот обрил сначала правую сторону его головы**, и он стал делить волосы между стоявшими перед ним людьми, давая им по одному или по два волоска. Затем он обрил левую сторону его головы. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Здесь ли Абу Тальха?» — и отдал сбритые волосы Абу Тальхе***. [Муслим, № 1305] А в версии хадиса от Хишама ибн Хассана имеется добавление о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал цирюльнику: «Начинай брить с правой стороны»****. [Тирмизи, № 912]