وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ شَيْئًا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ.
Передают со слов Умм ‘Атыйи, да будет доволен ею Аллах: «После очищения от менструаций мы не придавали значения ни мути, ни желтизне». Хадис передали аль-Бухари и Абу Давуд, и в такой форме он встречается у последнего.
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ الْعَوَاتِقَ، وَالْحُيَّضَ فِي الْعِيدَيْنِ: يَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Умм ‘Атыйя рассказывала: «Нам было велено в праздничные дни выходить из дома вместе с молодыми девушками и женщинами, у которых начались месячные кровотечения, чтобы они могли принять участие в благих начинаниях и присутствовать при обращении с мольбой к Аллаху. Но женщины, у которых идут месячные кровотечения, должны были стоять в стороне от места моления». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - وَنَحْنُ نُغَسِّلُ ابْنَتَهُ، فَقَالَ: «اغْسِلْنَهَا ثَلَاثًا، أَوْ خَمْسًا، أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ، بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا، أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ»، فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ, فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ. فَقَالَ: «أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ: «ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا». وَفِي لَفْظٍ ِللْبُخَارِيِّ: فَضَفَّرْنَا شَعْرَهَا ثَلَاثَةَ قُرُونٍ، فَأَلْقَيْنَاهُ خَلْفَهَا.
Передают, что Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Когда мы обмывали тело дочери Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  он вошел к нам и сказал: “Омойте ее водой с дикой ююбой трижды, пять раз или более того, если сочтете нужным. Когда будете мыть ее в последний раз, добавьте камфару”. Когда мы закончили, то сообщили ему об этом. Он дал нам свой изар и сказал: “Вначале оберните ее этим”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В одной из версий говорится: «Начинайте мыть тело с правой стороны и с тех мест, которые моют во время омовения». В одной из версий аль-Бухари говорится: «Мы заплели ее волосы в три косы и разместили их позади ее спины».
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: نُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Нам было запрещено сопровождать похоронную процессию, но этот запрет не был категорическим». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ لَا نَنُوحَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Когда мы поклялись в верности Пророку, мир ему и благословение Аллаха,  он взял с нас обещание не причитать по покойникам». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: لَا تَحِدَّ امْرَأَةٌ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، وَلَا تَلْبَسْ ثَوْبًا مَصْبُوغًا، إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلَا تَكْتَحِلْ، وَلَا تَمَسَّ طِيبًا، إِلَّا إِذَا طَهُرَتْ نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ. وَلِأَبِي دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيِّ مِنْ الزِّيَادَةِ: «وَلَا تَخْتَضِبْ». وَلِلنَّسَائِيِّ: «وَلَا تَمْتَشِطْ».
Передают, что Умм ‘Атыйя рассказывала, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина не должна находиться в трауре по усопшему более трех ночей. Только после смерти мужа она должна быть в трауре в течение четырех месяцев и десяти дней. Она не должна носить крашеных нарядов, если только они не были сотканы из пестрой йеменской пряжи, краситься сурьмой и умащаться благовониями. И только после очищения от месячных кровотечений она может помазаться ароматической веточкой или азфаром*». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего. В версии Абу Давуда и ан-Насаи также запрещается красить волосы, а в версии ан-Насаи — делать прическу.
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنِ النِّيَاحَةِ.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил нам громко причитать по покойным».
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ، فَقَالَ: اغْسِلْنَهَا ثَلاَثاً، أَوْ خَمْساً، أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ، بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُوراً، أَوْ شَيْئاً مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي. فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حَقْوَهُ فَقَالَ: أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ. قَالَ عَنْ مَالِكٍ: يَعْنِي إِزَارَهُ، وَلَمْ يَقُلْ مُسَدَّدٌ: دَخَلَ عَلَيْنَا. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: مَشَطْنَاهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: وَضَفَّرْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ، ثُمَّ أَلْقَيْنَاهَا خَلْفَهَا، مُقَدَّمَ رَأْسِهَا وَقَرْنَيْهَا. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَهُنَّ فِي غُسْلِ ابْنَتِهِ: ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ بِنَحْوِ هَذَا، وَزَادَتْ فِيهِ: أَوْ سَبْعاً، أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّهُ.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда умерла дочь* Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он зашёл к нам и сказал: “Обмойте её трижды, или пять раз, или более того, если посчитаете нужным, отваром ююбы, а в последний раз используйте камфару [или: немного камфары] и дайте мне знать, когда закончите”. Закончив обмывать её тело, мы сообщили ему об этом, а он дал нам свой изар и сказал: “Заверните её в это” ***». А Мусаддад не говорил: «Зашёл к нам». [Бухари, № 1253; Муслим, № 938; Ибн Маджа, № 1458] Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, сказала: «И мы заплели её волосы в три косы». [Муслим, № 939] Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «И мы заплели её волосы в три косы: одну на передней части головы и две по бокам, а потом забросили их назад». [Муслим, № 939] Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им, когда они омывали тело его дочери: «Начинайте с правой стороны, с тех мест, которые омываются при совершении малого омовения». [Бухари, № 167; Муслим, № 939; Тирмизи, № 990] В другой версии хадиса от Умм ‘Атыййи говорится: «…или семь и более, если сочтёте нужным» ****.
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ الْغُسْلَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، يَغْسِلُ بِالسِّدْرِ مَرَّتَيْنِ، وَالثَّالِثَةَ بِالْمَاءِ وَالْكَافُورِ.
Мухаммад ибн Сирин передаёт, что он перенимал от Умм ‘Атыййи способ омовения покойных и омывал их два раза с ююбой, а третий раз — водой с камфарой.
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: نُهِينَا أَنْ نَتَّبِعَ الْجَنَائِزَ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Нам было запрещено провожать погребальные носилки. Но не строго-настрого».
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تُحِدُّ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً، لاَ تَلْبَسُ ثَوْباً مَصْبُوغاً إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلاَ تَكْتَحِلُ، وَلاَ تَمَسُّ طِيباً إِلاَّ أَدْنَى طُهْرَتِهَا إِذَا طَهُرَتْ مِنْ مَحِيضِهَا بِنُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ. قَالَ يَعْقُوبُ مَكَانَ عَصْبٍ: إِلاَّ مَغْسُولاً. وَزَادَ يَعْقُوبُ: وَلاَ تَخْتَضِبُ. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، وَلَيْسَ فِي تَمَامِ حَدِيثِهِمَا. قَالَ الْمِسْمَعِيُّ: قَالَ يَزِيدُ: وَلاَ أَعْلَمُهُ و إِلاَّ فِيهِ: وَلاَ تَخْتَضِبُ. وَزَادَ فِيهِ هَارُونُ: وَلاَ تَلْبَسُ ثَوْباً مَصْبُوغاً إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, рассказывала, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина не должна соблюдать траур по умершему более трёх ночей. Только после смерти мужа она должна соблюдать траур в течение четырёх месяцев и десяти дней*. В течение этого срока она не должна носить крашеных нарядов, если только они не были сотканы из уже покрашенной пряжи, подводить глаза сурьмой и умащаться благовониями. И только после очищения от менструации она может воспользоваться благовонием куст или азфар**». Я‘куб добавил: «…и нельзя красить волосы». От Умм Атыйи передаётся более краткая версия этого хадиса. В другой версии Язид сказал, что там должны быть слова «…и нельзя красить волосы». А Харун добавлял: «Она не должна носить крашеных нарядов, если только они не были сотканы из покрашенной пряжи».
عَنْ أُمّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُخْرِجَ ذَوَاتِ الْخُدُورِ يَوْمَ الْعِيدِ، قِيلَ: فَالْحُيَّضُ؟ قَالَ: لِيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ. قَالَ: فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ لَمْ يَكُنْ لإِحْدَاهُنَّ ثَوْبٌ كَيْفَ تَصْنَعُ؟ قَالَ: تُلْبِسُهَا صَاحِبَتُهَا طَائِفَةً مِنْ ثَوْبِهَا. عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ مُصَلَّى الْمُسْلِمِينَ. وَلَمْ يَذْكُرِ الثَّوْبَ. قَالَ: وَحَدَّثَ عَنْ حَفْصَةَ، عَنِ امْرَأَةٍ تُحَدِّثُهُ، عَنِ امْرَأَةٍ أُخْرَى قَالَتْ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مُوسَى فِي الثَّوْبِ. عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: كُنَّا نُؤْمَرُ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَتْ: وَالْحُيَّضُ يَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ مَعَ النَّاسِ.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел нам брать с собой девушек, которые обычно не выходили, в день праздника, и его спросили: “И даже тех, у кого менструация?” Он сказал: “Пусть они видят благо вместе с другими мусульманами и участвуют в их собрании”. Одна женщина спросила: “О Посланник Аллаха! А что делать той из нас, у которой нет подходящей одежды для выхода?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Пусть её подруга поделится с ней одеждой, если у неё есть лишняя”». Мухаммад [ибн Сирин] передаёт от Умм ‘Атыййи этот хадис. В его версии говорится: «Женщины, у которых менструация, должны избегать места молитвы мусульман». И он не упоминал об одежде. И он передавал от Хафсы [бинт Сирин], которая передаёт его от другой женщины, а та, в свою очередь, передаёт его от ещё одной женщины, что она сказала: «О Посланник Аллаха». И он упомянул нечто подобное хадису Мусы об одежде. Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах сказала: «Нам было велено…» И она передала сообщение, сказав в нём: «…а женщины, у которых менструация, должны быть позади всех и совершить такбиры вместе с людьми». [Бухари, № 971]
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ جَمَعَ نِسَاءَ الأَنْصَارِ فِي بَيْتٍ، فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ السَّلاَمَ، ثُمَّ قَالَ: أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكُنَّ. وَأَمَرَنَا بِالْعِيدَيْنِ أَنْ نُخْرِجَ فِيهِمَا الْحُيَّضَ وَالْعُتَّقَ، وَلاَ جُمُعَةَ عَلَيْنَا، وَنَهَانَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ.
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах передаёт: «Прибыв в Медину, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, собрал всех женщин ансаров в одном доме и послал к нам ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Алллах. Он пришёл, остановился в дверях, поприветствовал нас, и мы ответили на его приветствие. Затем он сказал: “Я посланец Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к вам”. Он велел нам совершать праздничную молитву в дни двух праздников и выходить в эти дни даже тем, у кого менструация, и девушкам, сообщил нам, что мы не обязаны совершать пятничную молитву, и запретил нам провожать погребальные носилки».