عَنْ حَمَّاد قَالَ: أَخَذْتُ مِنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ كِتَاباً زَعَمَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَتَبَهُ لأَنَسٍ، وَعَلَيْهِ خَاتَمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حِينَ بَعَثَهُ مُصَدِّقاً، وَكَتَبَهُ لَهُ فَإِذَا فِيهِ: هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ بِهَا نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَنْ سُئِلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا، وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلاَ يُعْطِهِ: فِيمَا دُونَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الإِبِلِ . الْغَنَمُ: فِي كُلِّ خَمْسِ ذَوْدٍ شَاةٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْساً وَعِشْرِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ، إِلَى أَنْ تَبْلُغَ خَمْساً وَثَلاَثِينَ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلاَثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْفَحْلِ إِلَى سِتِّينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ، فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْفَحْلِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، فَإِذَا تَبَايَنَ أَسْنَانُ الإِبِلِ فِي فَرَائِضِ الصَّدَقَاتِ، فَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ، وَأَنْ يَجْعَلَ مَعَهَا شَاتَيْنِ، إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ، أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَماً، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ جَذَعَةٌ فَإنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَماً أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ وَلَيْسَت عِنْدَهُ حِقَّةٌ وَعِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: مِنْ هَا هُنَا لَمْ أَضْبِطْهُ عَنْ مُوسَى كَمَا أُحِبُّ. وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَماً، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ بِنْتِ لَبُونٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ حِقَّةٌ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِلَى هَا هُنَا، ثُمَّ أَتْقَنْتُهُ. وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَماً أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ لَبُونٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ بِنْتُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَشَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَماً، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ ابْنَةِ مَخَاضٍ وَلَيْسَ عِنْدَهُ إِلاَّ ابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ، وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلاَّ أَرْبَعٌ فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ، إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَفِي سَائِمَةِ الْغَنَمِ، إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ مِائَتَيْنِ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ إِلَى أَنْ تَبْلُغَ ثَلاَثَمِائَةٍ، فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلاَثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ. وَلاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلاَ ذَاتُ عَوَارٍ مِنَ الْغَنَمِ، وَلاَ تَيْسُ الْغَنَمِ، إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ الْمُصَّدِّقُ، وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ، وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ، وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، فَإِنْ لَمْ تَبْلُغْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ أَرْبَعِينَ فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَفِي الرِّقَةِ رُبْعُ الْعُشْرِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْمَالُ إِلاَّ تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَيءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا.
Хаммад передаёт: «Я взял у Сумамы ибн Абдуллаха ибн Анаса свиток, в котором говорилось, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, написал его Анасу и на нём была печать Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Он тогда направил его для сбора закята. В нём говорилось следующее: “Это предписание относительно закята, который Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вменил в обязанность мусульманам по велению Аллаха, отданному Им Его Пророку: пусть каждый, у кого потребуют выплатить его в установленных размерах, отдаёт его, а с кого станут требовать больше, пусть не даёт больше положенного*. Со стада менее двадцати пяти верблюдов следует выплачивать закят овцами — одну овцу с каждых пяти верблюдов. Если в стаде от двадцати пяти до тридцати пяти верблюдов, за них следует отдать одну годовалую верблюдицу, если же нет годовалой верблюдицы, следует отдать двухлетнего верблюда. Если количество их составляет от тридцати шести до сорока пяти, за них следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от сорока шести до шестидесяти, за них следует отдать одну зрелую трёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от шестидесяти одного до семидесяти пяти, за них следует отдать одну четырёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от семидесяти шести до девяноста, за них следует отдать двух двухгодовалых верблюдиц. Если количество их составляет от девяноста одного до ста двадцати, за них следует отдать двух зрелых трёхлетних верблюдиц. Если же количество их превышает сто двадцать, то за каждые сорок верблюдов следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу, а за каждые пятьдесят — одну трёхлетнюю. Поскольку возраст верблюдов различается, то, если человек должен отдать в качестве закята четырёхлетнюю, а у него есть только трёхлетняя, то от него следует принять трёхлетнюю, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята трёхлетнюю, а у него есть только четырёхлетняя, то от него следует принять четырёхлетнюю, но при этом сборщик закята должен отдать ему две овцы или двадцать дирхемов. Если человек должен отдать в качестве закята трёхлетнюю, а у него есть только двухлетняя, то от него следует принять двухлетнюю, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята двухлетнюю, а у него есть только трёхлетняя, то от него следует принять трёхлетнюю, но при этом сборщик закята должен отдать ему две овцы или двадцать дирхемов. Если человек должен отдать в качестве закята двухлетнюю, а у него есть только годовалая, то от него следует принять годовалую, в придачу к которой он должен отдать две овцы, если они у него имеются, или двадцать дирхемов. А если человек должен отдать в качестве закята годовалую, а у него есть только двухлетний верблюд, то от него следует принять его и больше сборщик закята ему ничего не должен. В том случае, когда человек владеет только четырьмя верблюдами, он не обязан отдавать с них закят, если только сам не пожелает этого… Если в пасущемся стаде насчитывается от сорока до ста двадцати овец, с них взимается одна овца**. Если их от ста двадцати одной до двухсот, за них следует отдать двух овец. Если их от двухсот одной до трёхсот, за них следует отдать трёх овец. А если их будет больше трёхсот, то с каждой сотни следует отдать по одной овце. И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни тех, у которых есть какие-нибудь пороки, ни козлов, если только сборщик закята не согласится на это. И люди не должны объединять свои стада и, напротив, разделять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят. Если стада двух человек объединены в одно, то закят берётся с одного, а потом второй возмещает ему свою долю по справедливости***. Если в пасущемся стаде овец, принадлежащем человеку, будет не сорок овец, а хотя бы на одну меньше, то закят с них отдавать необязательно, если только сам хозяин не пожелает сделать это. Что же касается серебра, то с него взимается четверть десятой части его стоимости. В том случае, когда серебра не более ста девяноста дирхемов, закят с него выплачивать необязательно, если только этого не пожелает его владелец”».