عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ الْيَشْكُرِيِّ، قَالَ الْحَسَنُ: رَوْحٌ يَقُولُ: مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ، قَالَ: اسْتَعْمَلَ نَافِعُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ، قَالَ: فَبَعَثَنِي أَبِي فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ، فَأَتَيْتُ شَيْخاً كَبِيراً يُقَالُ لَهُ سَعْرُ، فَقُلْتُ: إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ، يَعْنِي لأُصَدِّقَكَ، قَالَ: ابْنَ أَخِي، وَأَيَّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ ؟ قُلْتُ: نَخْتَارُ حَتَّى إِنَّا نَتَبَيَّنُ ضُرُوعَ الْغَنَمِ، قَالَ ابْنَ أَخِي، فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ: أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَنَمٍ لِي، فَجَاءَنِي رَجُلاَنِ عَلَى بَعِيرٍ فَقَالاَ لِي: إِنَّا رَسُولاَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ، فَقُلْتُ: مَا عَلَيَّ فِيهَا ؟ فَقَالاَ: شَاةٌ، فَعْمِدت إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةً مَحْضاً وَشَحْماً، فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا، فَقَالاَ: هَذِهِ شَاةُ الشَّافِعِ، وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَأْخُذَ شَافِعاً، قُلْتُ: فَأَيَّ شَيْءٍ تَأْخُذَانِ؟ قَالاَ: عَنَاقاً جَذَعَةً أَوْ ثَنِيَّةً، قَالَ: فَأَعْمِدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ. وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَداً، وَقَدْ حَانَ وِلاَدُهَا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا، فَقَالاَ: نَاوِلْنَاهَا، فَجَعَلاَهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ثُمَّ انْطَلَقَا.
عَنْ زَكَرِيَّاء بْن إِسْحَاق، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ: مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ. قَالَ فِيهِ: وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا الْوَلَدُ.
عَنْ زَكَرِيَّاء بْن إِسْحَاق، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ: مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ. قَالَ فِيهِ: وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا الْوَلَدُ.
Муслим ибн Сафина [или: Муслим ибн Шу‘ба] аль-Яшкури передаёт: «Нафи‘ ибн ‘Алькама назначил моего отца предводителем его соплеменников и велел ему собирать с них закят. Мой отец послал меня к группе людей из их числа, чтобы я собрал с них закят. Я вышел и встретил дряхлого старика по имени Са‘р. Я сказал: “Мой отец послал меня к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец”. Он сказал в ответ: “О сын брата моего! А как вы берёте?” Я ответил: “Выбираем. И мы даже измеряем величину вымени овец”. Он сказал: “О сын брата моего, я расскажу тебе, как однажды я был возле своих овец, когда ко мне подъехали на верблюде два человека. Они сказали: ‹Поистине, мы — посланцы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец›. Я спросил: ‹А что я должен отдать?› Они сказали: ‹Одну овцу›. Я направился к овце, которую я хорошо знал и знал, где она. Она была очень упитанной и давала много молока. Я привёл её к ним. Они сказали: ‹Это овца, выкармливающая ягнёнка*, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил нам брать овцу, выкармливающую ягнёнка›. Я спросил: ‹Что же вы тогда возьмёте?› Они сказали: ‹Козочку — полугодовалую, годовалую или двухлетнюю›. Тогда я направился к очень упитанной козе, которая ещё не рожала (ми‘тат), но ей уже пришло время давать приплод, и отдал её им. Они попросили: ‹Подай нам её›. И они взяли её с собой на своего верблюда и уехали”»**.
Закария ибн Исхак приводит этот хадис от Муслима ибн Шу‘бы. Он сказал, что шафи‘ — это овца, которая вынашивает приплод.
Закария ибн Исхак приводит этот хадис от Муслима ибн Шу‘бы. Он сказал, что шафи‘ — это овца, которая вынашивает приплод.