عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  مُصَدِّقاً، فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَلَمَّا جَمَعَ لِي مَالَهُ لَمْ أَجِدْ عَلَيْهِ فِيهِ إِلاَّ ابْنَةَ مَخَاضٍ، فَقُلْتُ لَهُ: أَدِّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا صَدَقَتُكَ، فَقَالَ: ذَاكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ، وَلَكِنْ هَذِهِ نَاقَةٌ فَتِيَّةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ فَخُذْهَا، فَقُلْتُ لَهُ: مَا أَنَا بِآخِذٍ مَا لَمْ أُومَرْ بِهِ، وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  مِنْكَ قَرِيبٌ، فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَأْتِيَهُ فَتَعْرِضَ عَلَيْهِ مَا عَرَضْتَ عَلَيَّ فَافْعَلْ، فَإِنْ قَبِلَهُ مِنْكَ قَبِلْتُهُ، وَإِنْ رَدَّهُ عَلَيْكَ رَدَدْتُهُ، قَالَ: فَإِنِّي فَاعِلٌ، فَخَرَجَ مَعِي، وَخَرَجَ بِالنَّاقَةِ الَّتِي عَرَضَ عَلَيَّ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَقَالَ لَهُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتَانِي رَسُولُكُ لِيَأْخُذَ مِنِّي صَدَقَةَ مَالِي، وَايْمُ اللَّهِ مَا قَامَ فِي مَالِى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  وَلاَ رَسُولُهُ قَطُّ قَبْلَهُ، فَجَمَعْتُ لَهُ مَالِي، فَزَعَمَ أَنَّ مَا عَلَيَّ فِيهِ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَذَلِكَ مَا لاَ لَبَنَ فِيهِ وَلاَ ظَهْرَ، وَقَدْ عَرَضْتُ عَلَيْهِ نَاقَةً عظيمة فَتِيَّةً لِيَأْخُذَهَا، فَأَبَى عَلَيَّ وَهَا هِيَ ذِهِ، قَدْ جِئْتُكَ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، خُذْهَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ذَاكَ الَّذِي عَلَيْكَ، فَإِنْ تَطَوَّعْتَ بِخَيْرٍ آجَرَكَ اللَّهُ فِيهِ وَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ. قَالَ فَهَا هِيَ ذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ جِئْتُكَ بِهَا فَخُذْهَا، قَالَ: فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  بِقَبْضِهَا، وَدَعَا لَهُ فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ .
Убайй ибн Ка‘б, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил меня в качестве сборщика закята, я пришёл к одному человеку, и, когда он собрал для меня всё своё имущество, я обнаружил, что с него причитается только годовалая верблюдица. Я сказал: “Отдай годовалую верблюдицу. Это и есть твой закят”. Он возразил: “Но ведь она не даёт молока и ездить на ней нельзя. Возьми лучше эту молодую упитанную верблюдицу”. Я сказал: “Я не стану брать то, относительно чего мне не было дано никаких велений. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не так уж далеко, и если хочешь, приди к нему и предложи ему то, что предложил мне. Если он примет, я приму, а если он не примет, я тоже не приму”. Он сказал: “Я так и сделаю”. И он взял верблюдицу и пошёл со мной. Мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  и он сказал: “О Пророк Аллаха, ко мне пришёл твой посланец, чтобы взять с моего имущества закят. И, клянусь Аллахом, до этого не оценивал моё имущество ни Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  ни его посланец. И я собрал для него моё имущество, и он сказал, что с меня причитается только годовалая верблюдица. Но ведь она не даёт молока и на ней нельзя ездить. Тогда я предложил ему крупную молодую верблюдицу, однако он отказался брать её. И вот я привёл её к тебе, о Посланник Аллаха. Возьми же её”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “С тебя действительно причитается столько, но если ты желаешь отдать что-нибудь сверх этого добровольно, то Всевышний Аллах вознаградит тебя за это, а мы примем твоё пожертвование”. Этот человек сказал: “Вот она, о Посланник Аллаха”. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел взять верблюдицу и обратился к Всевышнему с мольбами за этого человека, чтобы Он сделал его имущество благодатным.