عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ، أَوْ قَال يُنَادِي، لِيَرْجِعَ قَائِمُكُمْ، وَيَنْتَبِهَ نَائِمُكُمْ، وَلَيْسَ الْفَجْرُ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا. قَالَ مُسَدَّدٌ: وَجَمَعَ يَحْيَى كَفَّهِ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا. وَمَدَّ يَحْيَى بِأُصْبَعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть азан Биляля не мешает вам совершать сухур, ибо он произносит азан для того, чтобы выстаивающий молитву завершил её, а спящий проснулся. Ведь когда белизна распространяется вот так, это ещё не рассвет». Передатчик Мусаддад сказал: «И Яхья [аль-Каттан] сжал руку в кулак и сделал знак, вытянув два пальца, [показывая, что белизна распространяется вертикально]»*.
Он имел в виду, что Биляль произносит азан до наступления рассвета и делается это для того, чтобы люди знали, что рассвет близок, и чтобы тот, кто хочет успеть сделать что-либо до рассвета, принялся за дело. Биляль своим азаном будил спящих. Услышав азан Биляля, занятый ночными бдениями понимал, что рассвет близок, и завершал своё поклонение, чтобы прилечь ненадолго, если хотел. Тот, кто не совершил сухур, также узнавал, что рассвет близок, и принимался за еду. Кто не совершил витр, тот приступал к молитве. А кто хотел совершить малое или полное омовение перед рассветом, делал это, услышав азан Биляля.