عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جَعَلَ عَلَيْهِ أَنْ يَعْتَكِفَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَيْلَةً أَوْ يَوْماً عِنْدَ الْكَعْبَةِ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: اعْتَكِفْ وَصُمْ.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُدَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، قَالَ: فَبَيْنَمَا هُوَ مُعْتَكِفٌ إِذْ كَبَّرَ النَّاسُ فَقَالَ: مَا هَذَا يَا عَبْدَ اللَّهِ؟ قَالَ: سَبْيُ هَوَازِنَ أَعْتَقَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: وَتِلْكَ الْجَارِيَةُ. فَأَرْسَلَهَا مَعَهُمْ.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُدَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، قَالَ: فَبَيْنَمَا هُوَ مُعْتَكِفٌ إِذْ كَبَّرَ النَّاسُ فَقَالَ: مَا هَذَا يَا عَبْدَ اللَّهِ؟ قَالَ: سَبْيُ هَوَازِنَ أَعْتَقَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: وَتِلْكَ الْجَارِيَةُ. فَأَرْسَلَهَا مَعَهُمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что во времена невежества ‘Умар дал обет неотлучного пребывания возле Каабы в течение одной ночи или одного дня. Он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о своём обете, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Проведи возле неё это время и постись».
В другой версии от ‘Абдуллаха ибн Будайля говорится, что, когда он совершил и‘тикаф, он услышал такбир людей и спросил: «Что это, о ‘Абдуллах?» Он ответил: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, освободил пленных из племени Хавазин». Он сказал: «Тогда пошли к ним и эту девушку». И он послал её с ними.
В другой версии от ‘Абдуллаха ибн Будайля говорится, что, когда он совершил и‘тикаф, он услышал такбир людей и спросил: «Что это, о ‘Абдуллах?» Он ответил: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, освободил пленных из племени Хавазин». Он сказал: «Тогда пошли к ним и эту девушку». И он послал её с ними.