‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.

عَنْ أَبي زُمَيْلٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ: مَا شَيْءٌ أَجِدُهُ فِي صَدْرِي؟ قَالَ: مَا هُوَ؟ قُلْتُ: وَاللَّهِ مَا أَتَكَلَّمُ بِهِ، قَالَ: فَقَالَ لِي: أَشَيْءٌ مِنْ شَكٍّ؟ قَالَ: وَضَحِكَ، قَالَ: مَا نَجَا مِنْ ذَلِكَ أَحَدٌ، قَالَ: حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ (فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ) الآيَةَ، قَالَ: فَقَالَ لِي: إِذَا وَجَدْتَ فِي نَفْسِكَ شَيْئاً فَقُلْ: (هُوَ الأَوَّلُ وَالآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ).
Абу Зумайль передаёт: «Я спросил Ибн ‘Аббаса: “Что это такое — то, что я ощущаю в груди своей?” Он спросил: “А что именно ты ощущаешь?” Я сказал: “Клянусь Аллахом, я не могу пересказать это”*. Он спросил: “Это сомнения?” И он улыбнулся и сказал: “От этого никто не избавлен... Всемогущий и Великий Аллах даже ниспослал: ‹Если ты сомневаешься в том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, которые читают прежние Писания›** (10:94)”. Тогда он сказал мне: “Если обнаружишь в душе своей нечто подобное, читай: ‹Он — Первый и Последний, Явный и Сокрытый. Он знает о всякой вещи›*** (57:3)».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَحَدَنَا يَجِدُ فِي نَفْسِهِ، يُعَرِّضُ بِالشَّيْءِ، لأَنْ يَكُونَ حُمَمَةً أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ. فَقَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَدَّ كَيْدَهُ إِلَى الْوَسْوَسَةِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Поистине, один из нас обнаруживает в душе своей нечто такое, что ему легче сгореть дотла, чем заговорить об этом». Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Аллах велик, Аллах велик, Аллах велик! Хвала Аллаху, Который свёл козни шайтана к наущениям!».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى هِرَقْلَ: مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى. قَالَ ابْنُ يَحْيَى: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ أَخْبَرَهُ قَالَ: فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, написал Ираклию письмо, которое начиналось словами: «От Мухаммада, Посланника Аллаха, Ираклию, почитаемому византийцами*. Мир тому, кто следует правильным путём**…». Ибн ‘Аббас также передаёт со слов Абу Суфьяна: «Мы вошли к Ираклию, и он усадил нас перед собой, после чего велел принести письмо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в этом письме говорилось: “C именем Аллаха Милостивого, Милосердного! От Мухаммада, Посланника Аллаха, Ираклию, почитаемому византийцами. Мир тому, кто следует правильным путём… И далее”». [Муслим, № 1773; Тирмизи, № 2717]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ كَانَتْ لَهُ أُنْثَى فَلَمْ يَئِدْهَا وَلَمْ يُهِنْهَا وَلَمْ يُؤْثِرْ وَلَدَهُ عَلَيْهَا. قَالَ: يَعْنِي الذُّكُورَ: أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «У кого была дочь, и он не стал хоронить её заживо*, не притеснял её и не предпочитал ей сыновей, того Аллах введёт в Рай».
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ قال: لَمْ يؤمن بِهَا أَكْثَرُ النَّاسِ آيَةُ الإِذْنِ، وَإِنِّي لآمُرُ جَارِيَتِي هَذِهِ تَسْتَأْذِنُ عَلَيَّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал об аяте разрешения: «Большинство людей не поступают согласно этому аяту*… А я велел этой своей рабыне спрашивать у меня разрешения войти!».
عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ نَفَراً مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالُوا: يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، كَيْفَ تَرَى فِي هَذِهِ الآيَةِ الَّتِي أُمِرْنَا فِيهَا بِمَا أُمِرْنَا وَلاَ يَعْمَلُ بِهَا أَحَدٌ؟ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلاَةِ الْعِشَاءِ ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلاَ عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ ) قَرَأَ الْقَعْنَبِيُّ إِلَى ( عَلِيمٌ حَكِيمٌ ). قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنَّ اللَّهَ حَلِيمٌ رَحِيمٌ بِالْمُؤْمِنِينَ يُحِبُّ السَّتْرَ، وَكَانَ النَّاسُ لَيْسَ لِبُيُوتِهِمْ سُتُورٌ وَلاَ حِجَالٌ، فَرُبَّمَا دَخَلَ الْخَادِمُ أَوِ الْوَلَدُ أَوْ يَتِيمَةُ الرَّجُلِ وَالرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ، فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ بِالاِسْتِئْذَانِ فِي تِلْكَ الْعَوْرَاتِ، فَجَاءَهُمُ اللَّهُ بِالسُّتُورِ وَالْخَيْرِ، فَلَمْ أَرَ أَحَداً يَعْمَلُ بِذَلِكَ بَعْدُ.
‘Икрима передаёт, что несколько человек, прибывшие из Ирака, спросили: «О Ибн ‘Аббас, что ты можешь сказать об этом аяте, в котором нам было велено то, что велено, однако этого никто не делает? Это слова Всевышнего: “О те, которые уверовали! Пусть невольники, которыми овладели ваши десницы, и те, кто не достиг половой зрелости*, спрашивают у вас разрешения войти в покои в трёх случаях: до утренней молитвы, когда вы снимаете одежду в полдень и после вечерней молитвы (‘иша). Вот три времени наготы** для вас. Ни на вас, ни на них нет греха за вход без разрешения, помимо этих случаев, ведь вы посещаете друг друга. Так Аллах разъясняет вам знамения. Аллах — Знающий, Мудрый”». Ибн ‘Аббас ответил: «Поистине, Аллах кроток и милосерден по отношению к верующим, и Он любит сокрытие. Раньше в домах не было занавесок и отдельных мест для девушек на выданье и случалось, что слуга, ребёнок, сирота входили в комнату, когда мужчина уединялся с женой. Поэтому Аллах велел им спрашивать разрешения в эти три промежутка времени. А потом Аллах даровал им [возможность использовать] занавески и [даровал другие] блага. И с тех пор я не видел никого, кто следовал бы этому предписанию»[718].
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَيَدْخُلُ عُمَرُ ؟
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт об ‘Умаре, да будет доволен им Аллах, что тот пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот был в своей кладовке, и сказал: «Мир тебе, о Посланник Аллаха… Мир вам! Можно ‘Умару войти?».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَتْ فَأْرَةٌ فَأَخَذَتْ تَجُرُّ الْفَتِيلَةَ، فَجَاءَتْ بِهَا فَأَلْقَتْهَا بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْخُمْرَةِ الَّتِي كَانَ قَاعِداً عَلَيْهَا، فَأَحْرَقَتْ مِنْهَا مِثْلَ مَوْضِعِ الدِّرْهَمِ، فَقَالَ: إِذَا نِمْتُمْ فَأَطْفِئُوا سُرُجَكُمْ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدُلُّ مِثْلَ هَذِهِ عَلَى هَذَا فَتَحْرِقَكُمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды мышь потащила горящий фитиль, уронила его на маленькую циновку, на которой сидел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, и прожгла в ней дырку размером с дирхем. Он сказал: «Когда будете ложиться спать, гасите лампы*, ибо, поистине, шайтан указывает ей подобной на это**, и она сжигает вас».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ تَرَكَ الْحَيَّاتِ مَخَافَةَ طَلَبِهِنَّ فَلَيْسَ مِنَّا، مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто оставляет змей в живых из боязни преследования с их стороны, тот не имеет к нам отношения. Мы не заключали с ними мир с тех пор, как начали войну с ними».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ قَتْلِ أَرْبَعٍ مِنَ الدَّوَابِّ: النَّمْلَةُ، وَالنَّحْلَةُ، وَالْهُدْهُدُ، وَالصُّرَدُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил убивать четыре вида живых существ: муравья, пчелу, удода и сорокопута. [Ибн Маджа, № 3224]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَكَانَ أَجْوَدَ مَا يَكُونُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ حَتَّى يَنْسَلِخَ، فَيَأْتِيهِ جِبْرِيلُ فَيَعْرِضُ عَلَيْهِ الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был самым великодушным человеком, но наибольшую щедрость он проявлял в рамадане – вплоть до завершения месяца. Джибриль приходил к нему, чтобы прочесть вместе с ним Коран, и когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встречался с Джибрилем, он становился щедрее на всё благое, чем ветер, приносящий дождь». Ахмад, аль-Бухари, Муслим и ан-Насаи.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَظُنُّهُ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْتَجَمَ فِي الأَخْدَعَيْنِ، وَبَيْنَ الْكَتِفَيْنِ، وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا لَمْ يُعْطِهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Как-то раз Пророку, мир ему и благословение Аллаха, делали кровопускание из обеих шейных вен и между лопатками, и он дал плату цирюльнику, и если бы это было запрещено, то он не стал бы делать этого».  Абу Давуд. Похожий хадис приводится у аль-Бухари и Муслима.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَكَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ ثَلاثَ عَشْرَةَ سَنَةً يُوحَى إِلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرًا، وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاثٍ وَسِتِّينَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Получая откровения, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прожил в Мекке тринадцать лет, а в Медине – десять лет, и он скончался в шестьдесят три года». Аль-Бухари, Муслим и ат-Тирмизи.
ابْن عَبَّاسٍ يَقُولُ: تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَسِتِّينَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, умер в шестьдесят пять лет».  Ахмад, Муслим и ат-Тирмизи.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَائِشَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ قَبَّلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ مَا مَاتَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса и ‘Аиши: «Абу Бакр поцеловал Пророка, мир ему и благословение Аллаха, после того, как тот скончался».  Ахмад и Ибн Маджа.
ابْن عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ((مَنْ كَانَ لَهُ فَرَطَانِ مِنْ أُمَّتِي أَدْخَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى بِهِمَا الْجَنَّةَ)). فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ؟ قَالَ: ((وَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ، يَا مُوَفَّقَةُ)). قَالَتْ: فَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ؟ قَالَ: ((فَأَنَا فَرَطٌ لأُمَّتِي، لَنْ يُصَابُوا بِمِثْلِي)).
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Того из моей общины, кто потерял двоих детей, Всевышний Аллах введёт в Рай вместе с ними». ‘Аиша спросила: «А того из твоей общины, кто потерял одного младенца?» Он сказал: «И того, кто потерял одного ребёнка, тоже, о счастливая». Она спросила: «А того из твоей общины, кто не терял детей?» Он сказал: «Я опережу мою общину. Их не постигнет большее несчастье, чем потеря меня». Ахмад и ат-Тирмизи.
عَنْ يَزِيدَ الْفَارِسِيِّ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْمَصَاحِفَ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَنَامِ زَمَنَ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: فَقُلْتُ لابْنِ عَبَّاسٍ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّوْمِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: ((إِنَّ الشَّيْطَانَ لا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَتَشَبَّهَ بِي، فَمَنْ رَآنِي فِي النَّوْمِ فَقَدْ رَآنِي)). هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَنْعَتَ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّوْمِ؟ قَالَ: نَعَمْ، أَنْعَتُ لَكَ رَجُلا بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ، جِسْمُهُ وَلَحْمُهُ أَسْمَرُ إِلَى الْبَيَاضِ، أَكْحَلُ الْعَيْنَيْنِ، حَسَنُ الضَّحِكِ، جَمِيلُ دَوَائِرِ الْوَجْهِ، قَدْ مَلأَتْ لِحْيَتُهُ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ، قَدْ مَلأَتْ نَحْرَهُ، قَالَ عَوْفٌ: وَلا أَدْرِي مَا كَانَ مَعَ هَذَا النَّعْتِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لَوْ رَأَيْتَهُ فِي الْيَقَظَةِ مَا اسْتَطَعْتَ أَنْ تَنْعَتَهُ فَوْقَ هَذَا. قَالَ أبُو عِيسَى: وَيَزِيدُ الفَارِسِيُّ هُوَ يَزِيدُ بنُ هُرْمُزَ وَهو أَقدَمُ مِن يَزيدَ الرَّقَاشِيِّ. وَرَوى يَزيدُ الفَارِسِيُّ عَن ابنِ عَبّاس أحادِيثَ. وَيَزيدُ الرَّقَاشِيُّ لم يُدرِك ابنَ عبَّاسٍ، وهُو يَزيدُ بنُ أَبان الرَّقَاشيُّ وَهُو يَروِي عَن أنَس بنِ مَالكٍ، وَيزِيدُ الفَارِسي وَيَزيدُ الرَّقَاشي كِلاهُما مِن أهْلِ البَصْرَةِ. وَعُوفُ بنُ أبِي جَمِيلة هو عُوفٌ الأعْرابِيُّ.

النَّضْرُ بنِ شُمَيلٍ قالَ: قالَ عَوفٌ الأعْرَابِيُّ: أنَا أكبَرُ مِن قَتَادَةَ.

400. Передают со слов ‘Ауфа ибн Абу Джамили, что Язид аль-Фариси, один из тех, кто переписывал мусхафы, рассказывал: «Как-то раз я увидел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, во сне. Это произошло при жизни Ибн ‘Аббаса, и я сказал ему: – Поистине, я увидел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во сне. Он сказал: – Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: “Поистине, шайтан не способен походить на меня, и тот, кто видел меня во сне, тот действительно видел меня”. Можешь ли ты описать того мужчину, которого ты увидел во сне? Я сказал: – Да, я опишу тебе его. Он был среднего телосложения, его кожа была слегка смуглой. Его глаза были помазаны сурьмой. Он красиво смеялся и имел приятный овал лица. Его борода достигала отсюда досюда и опускалась на грудь. (Передатчик по имени ‘Ауф [ибн Абу Джамиля] сказал: “Я не знаю, какие ещё черты он назвал, кроме этих”.) – Если бы ты видел его наяву, то не смог бы описать его лучше, – сказал Ибн ‘Аббас». Абу ‘Иса сказал: «Язид аль-Фариси — это Язид ибн Хурмуз. Он был старше Язида ар-Ракаши. Язид аль-Фариси рассказывал хадисы от Ибн ‘Аббаса, а Язид ар-Ракаши не застал Ибн ‘Аббаса. Его звали Язид ибн Абан, и он рассказывал хадисы от Анаса ибн Малика. Язид аль-Фариси и Язид ар-Ракаши — оба жили в Басре. ‘Ауф ибн Абу Джамиля — это тот же человек, что и ‘Ауф аль-А‘раби». Ахмад и Ибн Маджа.

Передают со слов ан-Надра ибн Шумайля, что ‘Ауф аль-А‘раби сказал: «Я старше Катады».