‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ بَكْرِ بْنِ لَيْثٍ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ، أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، فَجَلَدَهُ مِائَةً، وَكَانَ بِكْراً، ثُمَّ سَأَلَهُ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمَرْأَةِ، فَقَالَتْ: كَذَبَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَجَلَدَهُ حَدَّ الْفِرْيَةِ ثَمَانِينَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек из бану Бакр ибн Лейс пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, четыре раза признался в том, что совершил прелюбодеяние с одной женщиной, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] велел нанести ему сто ударов, поскольку он был холостым. Потом он попросил его представить доказательства вины женщины*, однако она сказала [это после того, как мужчина не сумел представить доказательства её вины]: «Он лжёт, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха!» Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] велел нанести ему ещё восемьдесят ударов за клевету.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقِتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: شَرِبَ رَجُلٌ فَسَكِرَ فَلُقِيَ يَمِيلُ فِي الْفَجِّ، فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا حَاذَى بِدَارِ الْعَبَّاسِ انْفَلَتَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَالْتَزَمَهُ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَضَحِكَ وَقَالَ: أَفَعَلَهَا؟ وَلَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِشَيْءٍ .
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не назначил определённого наказания за употребление вина. Ибн ‘Аббас также передал, что один человек выпил вина и опьянел. Его увидели, когда он шёл по дороге, шатаясь. Его повели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, но, когда они проходили мимо дома аль-‘Аббаса, он вырвался, забежал в дом и вцепился в аль-‘Аббаса. Когда об этом рассказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха, он улыбнулся и сказал: «Он и правда это сделал?» И он не отдал относительно него никаких распоряжений.
هُشَيْمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ وَمُغِيرَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَرِبَ مِنْ زَمْزَمَ وَهُوَ قَائِمٌ.
Хушайм [ибн Башир] рассказывал, что ‘Асим аль-Ахваль и Мугира рассказали ему, что аш-Ша‘би рассказывал со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, выпил [воду из источника] Замзам стоя.
ابْنُ الْمُبَارِكِ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَقَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ زَمْزَمَ، فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ.
Ибн аль-Мубарак рассказывал со слов ‘Асима аль-Ахваля, что аш-Ша‘би рассказывал со слов Ибн ‘Аббаса: «Я подал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, [воду из источника] Замзам, и он выпил стоя».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا شَرِبَ تَنَفَّسَ مَرَّتَيْنِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пил, он делал два вдоха».
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: لَمَّا نَزَلَتِ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ: ( وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ) قَالَ مُشْرِكُو أَهْلِ مَكَّةَ: قَدْ قَتَلْنَا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَدَعَوْنَا مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ، وَأَتَيْنَا الْفَوَاحِشَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ( إِلاَّ مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ) فَهَذِهِ لأُولَئِكَ. قَالَ: وَأَمَّا الَّتِي فِي النِّسَاءِ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ) الآيَةُ، قَالَ: الرَّجُلُ إِذَا عَرَفَ شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ ثُمَّ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ لاَ تَوْبَةَ لَهُ. فَذَكَرْتُ هَذَا لِمُجَاهِدٍ فَقَالَ: إِلاَّ مَنْ نَدِمَ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Я задал Ибн ‘Аббасу вопрос, и он сказал: “Когда был ниспослан аят, что в суре ‹Различение›: ‹Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают душу вопреки запрету Аллаха, а только по праву, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает так, получит наказание. Его мучения будут приумножены в день воскресения, и он останется среди них униженным навечно› (25:68-69), язычники Мекки сказали: ‹Мы убили вопреки запрету Аллаха, без права, и взывали к другим богам помимо Аллаха, и совершали мерзости!›* Тогда Аллах ниспослал: ‹Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах — Прощающий, Милующий› (25:70). Этот аят был ниспослан относительно них. Что же касается того, который в суре ‹Женщины›: ‹Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно› (4:93), то речь идёт о человеке, который, зная законы ислама, убил верующего умышленно. Его воздаяние — Геенна, и нет ему покаяния”**. Я рассказал об этом Муджахиду, и он сказал: “За исключением того, кто пожалел о содеянном”». [Бухари, 3855; Муслим, 3023]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ فِي ( الَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ ) أَهْلُ الشِّرْكِ، قَالَ وَنَزَلَ: ( يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал об аяте «Они не взывают помимо Аллаха к другим богам…» (25:68–70), что это было ниспослано о язычниках, и сказал также: «А потом было ниспослано: “О рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе, не отчаивайтесь в милости Аллаха. Поистине, Аллах прощает все грехи [тем, кто раскаивается искренне], ибо Он — Прощающий, Милующий” (39:53)».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً ) قَالَ: مَا نَسَخَهَا شَيْءٌ .
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что аят «Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно…» (4:93) не был ничем отменён. [Бухари, 4590; Муслим, 3023]
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا خَرَجَتِ الْحَرُورِيَّةُ أَتَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: ائْتِ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ، فَلَبِسْتُ أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنْ حُلَلِ الْيَمَنِ - قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ: وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَجُلاً جَمِيلاً جَهِيراً. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَأَتَيْتُهُمْ، فَقَالُوا: مَرْحَباً بِكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، مَا هَذِهِ الْحُلَّةُ؟ قَالَ: مَا تَعِيبُونَ عَلَيَّ؟ لَقَدْ رَأَيْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَحْسَنَ مَا يَكُونُ مِنَ الْحُلَلِ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда харуриты* отделились [от войска Али], я пришёл к ‘Али и сказал: “Я пойду к этим людям”. И я надел лучшую из одежд, которые изготавливают в Йемене». Абу Зумайль [Симак ибн аль-Валид аль-Ханафи, передатчик этого хадиса], сказал: «А Ибн ‘Аббас был человеком красивым и видным». Ибн ‘Аббас сказал: «Я пришёл к ним, и они сказали: “Добро пожаловать, о Ибн ‘Аббас. А что это за одежда?” Я сказал: “За что вы упрекаете меня? Я видел на Посланнике Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, лучшие одежды!”**»
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَنِ الثَّوْبِ الْمُصْمَتِ مِنَ الْحَرِيرِ، فَأَمَّا الْعَلَمُ مِنَ الْحَرِيرِ وَسَدَى الثَّوْبِ، فَلاَ بَأْسَ بِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил носить одежду, сделанную целиком из шёлка. Что же касается полос из шёлка, а также основы ткани, то в этом нет ничего страшного*».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: الْبَسُوا مِنْ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضَ، فَإِنَّهَا خَيْرُ ثِيَابِكُمْ، وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ، وَإِنَّ خَيْرَ أَكْحَالِكُمُ الإِثْمِدُ: يَجْلُو الْبَصَرَ، وَيُنْبِتُ الشَّعْرَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Из вашей одежды носите белую*, ибо она является лучшей из ваших одежд, и заворачивайте в неё своих покойных. А лучшее средство для подводки глаз — сурьма. Она улучшает зрение и способствует росту волос [ресниц]».
عَنْ عِكْرِمَةُ، أَنَّهُ رَأَى ابْنَ عَبَّاسٍ يَأْتَزِرُ فَيَضَعُ حَاشِيَةَ إِزَارِهِ مِنْ مُقَدَّمِهِ عَلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ، وَيَرْفَعُ مِنْ مُؤَخَّرِهِ، قُلْتُ: لِمَ تَأْتَزِرُ هَذِهِ الإِزْرَةَ ؟ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَأْتَزِرُهَا.
‘Икрима передаёт, что он видел, как Ибн ‘Аббас, надевая свой изар, смотрел, чтобы его полы легли на его ступни, а потом поднимал его сзади*: «Я спросил его: “Почему ты надеваешь изар таким образом?” Он ответил: “Я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, надевал его так”»**.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ لَعَنَ الْمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ، وَالْمُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, проклял женщин, которые уподобляются мужчинам, и мужчин, которые уподобляются женщинам.* [Бухари, № 5885; Тирмизи, № 2784; Ибн Маджа, № 1904]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ( وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ ) الآيَةَ، فَنُسِخَ وَاسْتُثْنِىَ مِنْ ذَلِكَ: ( وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ يَرْجُونَ نِكَاحاً ) الآيَةَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что исключением из слов Всевышнего «Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали взоры свои…»* стали слова Всевышнего «Нет греха на престарелых женщинах [, у которых уже нет менструаций и которые уже не могут рожать детей], которые не надеются на замужество…»**.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا دُبِغَ الإِهَابُ فَقَدْ طَهُرَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: “Если шкура выдублена, она считается чистой”». [Муслим, № 366; Тирмизи, № 1728; Ибн Маджа, № 3609]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ إِذَا جَلَسَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْلَعَ نَعْلَيْهِ فَيَضَعَهُمَا بِجَنْبِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Сунна для человека, который сел где-нибудь, — снять сандалии и поставить их рядом с собой*».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَامَ حَتَّى نَفَخَ، وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ، فَأَتَاهُ بِلالٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاةِ، فَقَامَ وَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что как-то раз Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заснул так, что начал пыхтеть, а он пыхтел во сне. Потом к нему пришёл Биляль и оповестил его о [наступлении времени] молитвы, и он встал и помолился, не совершив омовения.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ، وَهِيَ خَالَتُهُ، قَالَ: فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ، أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، فَاسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِيمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ: فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي ثُمَّ أَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى، فَفَتَلَهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ مَعْنٌ: سِتَّ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, что как-то раз он заночевал у Маймуны, которая приходилась ему тёткой по материнской линии: «Я лег поперёк подушки, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, лёг вдоль неё. Он заснул, а когда наступила полночь, или незадолго до этого, или вскоре после этого, он проснулся и начал обтирать лицо, прогоняя сон. Он прочёл десять последних аятов суры “Семейство ‘Имрана”, а потом встал и подошёл к подвешенному старому бурдюку. Он совершил омовение надлежащим образом, а потом встал на молитву. Я встал сбоку от него, а он положил правую руку мне на голову, а потом скрутил моё правое ухо. Он совершил два рак‘ата, потом ещё два рак‘ата, потом ещё два рак‘ата, потом ещё два рак‘ата, потом ещё два рак‘ата, потом ещё два рак‘ата. (Передатчик по имени Ма‘н сказал: “Он повторил это шесть раз”.) Потом он совершил витр, а потом снова прилёг. Потом к нему пришёл муэдзин, и он встал и совершил два коротких рак‘ата, а потом вышел и совершил рассветную молитву».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал по ночам тринадцать рак‘атов».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ: مَا يُرِيدُ أَنْ يُفْطِرَ مِنْهُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ: مَا يُرِيدُ أَنْ يَصُومَ مِنْهُ، وَمَا صَامَ شَهْرًا كَامِلا مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ إِلا رَمَضَانَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Иногда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, постился так часто, что мы говорили: “Он не хочет прерывать пост”, а иногда он прекращал поститься, и мы говорили: “Он совсем не хочет поститься в этом [месяце]”. С тех пор как он приехал в Медину, он не постился в течение всего месяца, за исключением рамадана».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لُعِنَتِ الْوَاصِلَةُ وَالْمُسْتَوْصِلَةُ، وَالنَّامِصَةُ وَالْمُتَنَمِّصَةُ، وَالْوَاشِمَةُ وَالْمُسْتَوْشِمَةُ، مِنْ غَيْرِ دَاءٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас , да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Проклята подвязывающая [к волосам другие] волосы, и та, что просит об этом, и выщипывающая брови и та, что просит об этом, и наносящая татуировку, и та, что просит об этом, без [необходимости по причине] болезни».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ، يَعْنِي يَسْدِلُونَ اَشْعَارَهُمْ، وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَفْرُقُونَ رُءُوسَهُم ،ْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ تُعْجِبُهُ مُوَافَقَةُ أَهْلِ الْكِتَابِ فِيمَا لَمْ يُؤْمَرْ بِهِ، فَسَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ نَاصِيَتَهُ، ثُمَّ فَرَقَ بَعْدُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас , да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Люди Писания оставляли волосы свисать на лоб, а язычники расчёсывали их на пробор, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, любил поступать так же, как люди Писания, в том, в чём ему не было велено противоречить им, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, носил чёлку, а потом стал расчёсывать волосы на пробор». [Бухари, 3558; Муслим, 2336; Ибн Маджа, 3632]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ رَجُلٌ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ: مَا أَحْسَنَ هَذَا ! قَالَ: فَمَرَّ آخَرُ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ فَقَالَ: هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا. قَالَ: فَمَرَّ آخَرُ قَدْ خَضَبَ بِالصُّفْرَةِ فَقَالَ: هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا كُلِّهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас , да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды мимо Пророка, мир ему и благословение Аллаха, проходил человек, который покрасился хной, и [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Что может быть лучше!» Потом мимо него прошёл другой человек, покрасившийся хной и катамом, и он сказал: «Это лучше того». Потом мимо него прошёл человек, покрасившийся в жёлтый оттенок, и он сказал: «А этот лучше их всех». [Ибн Маджа, 3627]
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ: يَكُونُ قَوْمٌ يَخْضِبُونَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ بِالسَّوَادِ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ، لاَ يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас , да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В конце времён появятся люди, которые будут краситься в чёрный цвет, подобный цвету голубиных зобов. Они не почувствуют благоухания Рая».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَتْ قِرَاءَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رُبَّمَا يَسْمَعُهَا مَنْ فِي الْحُجْرَةِ، وَهُوَ فِي الْبَيْتِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Иногда, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал Коран в доме, его голос можно было услышать в [соседней] комнате».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنَةً لَهُ تَقْضِي، فَاحْتَضَنَهَا فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَمَاتَتْ وَهِيَ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَصَاحَتْ أُمُّ أَيْمَنَ، فَقَالَ يَعْنِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((أَتَبْكِينَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ؟)) فَقَالَتْ: أَلَسْتُ أَرَاكَ تَبْكِي؟ قَالَ: ((إِنِّي لَسْتُ أَبْكِي، إِنَّمَا هِيَ رَحْمَةٌ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ بِكُلِّ خَيْرٍ عَلَى كُلِّ حَالٍ، إِنَّ نَفْسَهُ تُنْزَعُ مِنْ بَيْنِ جَنْبَيْهِ، وَهُوَ يَحْمَدُ اللَّهَ تعالى)).
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Когда одна из дочерей* Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находилась при смерти, он взял её и прижал к груди, а потом положил перед собой, и она умерла, находясь перед ним. Умм Айман начала громко плакать, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ты плачешь перед Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” Она сказала: “Разве я не видела, как ты плакал?” Он сказал: “Это не [просто] плач. Это проявление милосердия**, и, поистине, любое состояние приносит верующему только благо, и даже когда из него извлекают душу, он восхваляет Могучего и Великого Аллаха”».
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: ( وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ ) فِي قَطِيفَةٍ حَمْرَاءَ فُقِدَتْ يَوْمَ بَدْرٍ، فَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ: لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: ( وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ ) إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что аят «Не пристало пророку присваивать военную добычу (йагулля)* …» был ниспослан о куске красной ворсистой ткани, который был потерян в день битвы при Бадре. Кто-то из людей сказал: «Может быть, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, забрал его»**. Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: «Не пристало пророку присваивать военную добычу…»***.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَحِقَ الْمُسْلِمُونَ رَجُلاً فِي غُنَيْمَةٍ لَهُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَقَتَلُوهُ، وَأَخَذُوا تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ، فَنَزَلَتْ: ( وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِناً تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ) تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды мусульмане увидели человека, который пас нескольких своих овец. Он сказал им: «Мир вам!» Несмотря на это, его убили и забрали его овец*. Тогда был ниспослан [аят]: «И не говорите тому, кто приветствует вас миром (салям)**: “Ты не верующий”, стремясь обрести тленные блага мирской жизни***». [Под тленными благами мирской жизни] подразумевались эти овцы.
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ يَقُولُ: أَقْرَأَنِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ كَمَا أَقْرَأَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ( فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ ) مُخَفَّفَةً.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Убай ибн Ка‘б научил меня читать так, как научил его Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: “…в мутный* источник” (аят 86 из суры «Пещера»)» с «хамиа», а не «хамийа»**, [то есть без долготного алифа].
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَطَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, закапывал лекарство в нос.