عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: أَلاَ إِنِّى أُوتِيتُ الْكِتَابَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ، أَلاَ يُوشِكُ رَجُلٌ شَبْعَانُ عَلَى أَرِيكَتِهِ يَقُولُ: عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْقُرْآنِ، فَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَلاَلٍ فَأَحِلُّوهُ ، وَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ. أَلاَ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ لَحْمُ الْحِمَارِ الأَهْلِىِّ، وَلاَ كُلُّ ذِى نَابٍ مِنَ السَّبُعِ، وَلاَ لُقَطَةُ مُعَاهِدٍ إِلاَّ أَنْ يَسْتَغْنِىَ عَنْهَا صَاحِبُهَا، وَمَنْ نَزَلَ بِقَوْمٍ فَعَلَيْهِمْ أَنْ يَقْرُوهُ، فَإِنْ لَمْ يَقْرُوهُ فَلَهُ أَنْ يُعْقِبَهُمْ بِمِثْلِ قِرَاهُ.
Аль-Микдам ибн Ма‘ди Якриб передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, мне была дарована Книга и нечто подобное вместе с ней*. Но приближается время, когда сытый человек, возлежащий на ложе своём, будет говорить: “Следуйте только этому Корану. И что обнаружите в нём разрешённым, то считайте разрешённым, а то, что обнаружите в нём запретным, считайте запретным”. Поистине, вам не дозволено мясо домашних ослов, а также всех диких зверей, имеющих клыки, а также найденное имущество неверующего, получившего от мусульман гарантии безопасности (му‘ахид), за исключением того, в котором он не нуждается. И если какой-то человек останавливается у людей, но они не оказывают ему должного гостеприимства, он имеет право наказать их в размере того гостеприимства, которое они обязаны были ему оказать». [Ибн Маджа, № 12]
وَعَنْ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَلَا لَا يَحِلُّ ذُو نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ، وَلَا الْحِمَارُ الْأَهْلِيُّ، وَلَا اللُّقَطَةُ مِنْ مَالِ مُعَاهَدٍ، إِلَّا أَنْ يَسْتَغْنِيَ عَنْهَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ.
Передают со слов аль-Микдама ибн Ма‘дикариба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запрещено есть мясо хищников и домашнего осла, а также присваивать имущество, потерянное му‘ахидом*, за исключением мелочи». Хадис передал Абу Давуд.
وَعَنْ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ سِوَى التِّرْمِذِيِّ، وَحَسَّنَهُ أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов аль-Микдама ибн Ма‘дикариба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Дядя со стороны матери наследует имущество в том случае, если у покойного нет других наследников». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа. Абу Зур‘а ар-Рази назвал хадис хорошим, а аль-Хаким и Ибн Хиббан — достоверным.
وَعَنْ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَا مَلَأَ ابْنُ آدَمَ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ.
Передают со слов аль-Микдама ибн Ма‘дикариба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Желудок — худший из сосудов, которые наполняет потомок Адама». Хадис передал ат-Тирмизи, назвав его хорошим.
عَنْ خَالِدٍ، قَالَ: وَفَدَ الْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِيكَرِبَ وَعَمْرُو بْنُ الأَسْوَدِ وَرَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ مِنْ أَهْلِ قِنَّسْرِينَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ لِلْمِقْدَامِ: أَعَلِمْتَ أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ تُوُفِّيَ؟ فَرَجَّعَ الْمِقْدَامُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَتَرَاهَا مُصِيبَةً؟ قَالَ لَهُ: وَلِمَ لاَ أَرَاهَا مُصِيبَةً وَقَدْ وَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي حِجْرِهِ فَقَالَ: هَذَا مِنِّي وَحُسَيْنٌ مِنْ عَلِيٍّ؟! فَقَالَ الأَسَدِيُّ: جَمْرَةٌ أَطْفَأَهَا اللهُ عَزَّ وَجَلَّ. قَالَ: فَقَالَ الْمِقْدَامُ: أَمَّا أَنَا فَلاَ أَبْرَحُ الْيَوْمَ حَتَّى أُغِيظَكَ وَأُسْمِعَكَ مَا تَكْرَهُ. ثُمَّ قَالَ: يَا مُعَاوِيَةُ، إِنْ أَنَا صَدَقْتُ فَصَدِّقْنِي، وَإِنْ أَنَا كَذَبْتُ فَكَذِّبْنِي، قَالَ: أَفْعَلُ، قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ لُبْسِ الذَّهَبِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ لُبْسِ جُلُودِ السِّبَاعِ وَالرُّكُوبِ عَلَيْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ هَذَا كُلَّهُ فِي بَيْتِكَ يَا مُعَاوِيَةُ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: قَدْ عَلِمْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْكَ يَا مِقْدَامُ. قَالَ خَالِدٌ: فَأَمَرَ لَهُ مُعَاوِيَةُ بِمَا لَمْ يَأْمُرْ لِصَاحِبَيْهِ، وَفَرَضَ لاِبْنِهِ فِي الْمِائَتَيْنِ، فَفَرَّقَهَا الْمِقْدَامُ فِي أَصْحَابِهِ. قَالَ: وَلَمْ يُعْطِ الأَسَدِيُّ أَحَداً شَيْئاً مِمَّا أَخَذَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ: أَمَّا الْمِقْدَامُ فَرَجُلٌ كَرِيمٌ بَسَطَ يَدَهُ، وَأَمَّا الأَسَدِيُّ فَرَجُلٌ حَسَنُ الإِمْسَاكِ لِشَيْئِهِ.
Халид передаёт, что аль-Микдам ибн Ма‘дий Кариб, ‘Амр ибн аль-Асвад и ещё один человек из бану Асад из числа жителей Кыннасрина прибыли к Му‘авии ибн Абу Суфьяну. Му‘авия спросил аль-Микдама: «Известно ли тебе, что аль-Хасан ибн ‘Али* скончался?» Аль-Микдам сказал: «Поистине, Аллаху принадлежим мы и к Нему возвращаемся!» Он спросил его: «Тебе это кажется бедой?» Аль-Микдам сказал в ответ: «Ещё бы мне не казалось это бедой! Ведь Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, посадил его к себе на колени и сказал: “Этот — от меня, а Хусейн — от ‘Али”**?!» А человек из бану Асад сказал: «Это уголёк, который погасил Всемогущий и Великий Аллах!» [, cказав это, желая снискать расположение Му‘авии и угодить ему.] Аль-Микдам сказал: «Что касается меня, то сегодня я не сойду с места, пока не рассержу тебя и пока не услышишь ты от меня то, что тебе не понравится!»*** Затем он сказал: «О Му‘авия! Если я скажу правду, подтверди мою правоту, а если я солгу, скажи, что я солгал!» Му‘авия сказал: «Хорошо». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, известно ли тебе, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил [мужчинам] носить золото?» Он ответил: «Да». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, слышал ли ты, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил [мужчинам] носить шёлк?» Он ответил: «Да». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, известно ли тебе, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил носить шкуры хищных зверей и ездить на них?» Он ответил: «Да». Тогда он сказал: «Клянусь Аллахом, я видел всё это в твоём доме****, о Му‘авия*****!» Му‘авия сказал: «Я знал, что мне от тебя не спастись, о Микдам [, потому что слова твои — истинная правда]». Халид сказал: «И он велел дать ему то, чего не дал остальным, и назначил его сыну содержание [из казны] в две сотни, и аль-Микдам разделил эти деньги между своими товарищами. Что же касается человека из племени Асад, то он никому не дал ничего из того, что получил. Му‘авия, узнав об этом, сказал: «Аль-Микдам — щедрый человек, который даёт другим, а человек из племени Асад крепко держится за то, что принадлежит ему».
عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَلاَ لاَ يَحِلُّ ذُو نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ، وَلاَ الْحِمَارُ الأَهْلِيُّ، وَلاَ اللُّقَطَةُ مِنْ مَالِ مُعَاهِدٍ إِلاَّ أَنْ يَسْتَغْنِيَ عَنْهَا، وَأَيُّمَا رَجُلٍ ضَافَ قَوْماً فَلَمْ يَقْرُوهُ فَإِنَّ لَهُ أَنْ يُعْقِبَهُمْ بِمِثْلِ قِرَاهُ.
Аль-Микдам ибн Ма‘дий Кариб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, не разрешается употреблять в пищу мясо диких зверей [хищников], домашних ослов, найденное имущество немусульманина, заключившего договор с мусульманами (му‘ахид), за исключением тех случаев, когда он в нём не нуждается. И если человек остановился у каких-то людей, но они не оказали ему должного гостеприимства, он имеет права наказать их в размере, соответствующем тому гостеприимству, которое они обязаны были ему оказать».
عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ، عَنْ جَدِّهِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَرَبَ عَلَى مَنْكِبِهِ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: أَفْلَحْتَ يَا قُدَيْمُ، إِنْ مُتَّ وَلَمْ تَكُنْ أَمِيراً، وَلاَ كَاتِباً، وَلاَ عَرِيفاً.
Салих ибн Яхья ибн аль-Микдам передаёт от своего деда аль-Микдама ибн Мадийкариба, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хлопнул его по плечу со словами: «О Кудайм, преуспеешь ты, если умрёшь, не побывав ни предводителем, ни писцом [при нём], ни старостой».
عَنِ الْمِقْدَامِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ تَرَكَ كَلاًّ فَإِلَيَّ. وَرُبَّمَا قَالَ: إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ. وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: أَعْقِلُ لَهُ، وَأَرِثُهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: يَعْقِلُ عَنْهُ وَيَرِثُهُ.
Аль-Микдам [аль-Кинди], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то оставил бремя, то это моя забота [или: Аллах и Его Посланник позаботятся об этом], а если кто-то оставил имущество, оно принадлежит его наследникам. Я — наследник того, у кого нет наследников: я плачу компенсацию* вместо него и наследую ему. И дядя по матери — наследник того, у кого нет наследников**: он платит компенсацию вместо него и наследует ему».
عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ، فَمَنْ تَرَكَ دَيْناً أَوْ ضَيْعَةً فَإِلَيَّ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لاَ مَوْلَى لَهُ: أَرِثُ مَالَهُ، وَأَفُكُّ عَانَهُ، وَالْخَالُ مَوْلَى مَنْ لاَ مَوْلَى لَهُ: يَرِثُ مَالَهُ، وَيَفُكُّ عَانَهُ.
Аль-Микдам аль-Кинди, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я ближе к любому верующему, чем он сам. Если кто-то оставил долг или детей, о которых некому заботиться, то с этим следует обращаться ко мне, а если кто-то оставил имущество, то оно должно достаться его наследникам*. Я — покровитель того, у кого нет покровителя: я наследую ему** и плачу за него компенсацию, и дядя по матери — покровитель того, у кого нет покровителя: он наследует ему и платит за него компенсацию».
عَنْ الْمِقْدَامِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: أَنَا وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: أَفُكُّ عَانِيَهُ، وَأَرِثُ مَالَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: يَفُكُّ عَانِيَهُ، وَيَرِثُ مَالَهُ.
Аль-Микдам [аль-Кинди], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Я — наследник того, у кого нет наследников: я плачу компенсацию вместо него и наследую ему*. И дядя по матери — наследник того, у кого нет наследников: он платит компенсацию вместо него и наследует ему”».
عَنْ الْمِقْدَام بْن مَعْدِيكَرِب الْكِنْدِيّ قَالَ: أُتِيَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلاَثاً، ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلاَثاً، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثاً، ثُمَّ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلاَثاً ثَلاَثاً، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ ظَاهِرِهِمَا وَبَاطِنِهِمَا.
Аль-Микдам ибн Ма‘дий Кариб аль-Кинди, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли воду, и он совершил малое омовение (вуду). Он вымыл кисти рук трижды, затем прополоскал рот и промыл нос трижды, трижды омыл лицо, затем трижды вымыл руки до локтей, затем протёр голову и уши, внешнюю и внутреннюю части*»**.
عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ، فَلَمَّا بَلَغَ مَسْحَ رَأْسِهِ وَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى مُقَدَّمِ رَأْسِهِ، فَأَمَرَّهُمَا حَتَّى بَلَغَ الْقَفَا، ثُمَّ رَدَّهُمَا إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي مِنْهُ بَدَأَ. عَنْ الْوَلِيد، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ: وَمَسَحَ بِأُذُنَيْهِ ظَاهِرِهِمَا وَبَاطِنِهِمَا. زَادَ هِشَامٌ: وَأَدْخَلَ أَصَابِعَهُ فِي صِمَاخِ أُذُنَيْهِ.
Аль-Микдам ибн Ма‘дий Кариб, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал малое омовение (вуду). Когда он дошёл до протирания головы, он положил руки на переднюю часть головы и провёл ими по голове до самого затылка, после чего протёр голову в обратном направлении, в результате чего его руки вернулись в прежнее положение». В версии от аль-Валида с тем же иснадом имеется добавление: «И он протёр внешнюю и внутреннюю часть ушей». Хишам добавлял: «И он ввёл пальцы в ушные каналы»*.
عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا أَحَبَّ الرَّجُلُ أَخَاهُ فَلْيُخْبِرْهُ أَنَّهُ يُحِبُّهُ.
Аль-Микдам ибн Ма‘дикариб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек любит своего брата по вере, то пусть он сообщит ему об этом». [Тирмизи, № 2392]