Ан-Ну‘ман ибн Башир ибн Са‘д, Абу ‘Абдаллах аль-Ансари аль-Хазраджи — сподвижник младшего поколения. Его отец участвовал в битве при Бадре. Его дядя по материнской линии — ‘Абдуллах ибн Раваха, погибший в битве при Муте. При халифе Му‘авие ибн Абу Суфьяне в разное время занимал должности вали Куфы, кадия Дамаска и вали Хомса. После смерти Язида ибн Му‘авии присягнул ‘Абдуллаху ибн аз-Зубайру и был убит жителями Хомса в 65 г. х. С его слов было передано 114 хадисов.

وَلَهُ: عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ: كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ وَفِي الْجُمُعَةِ: بِـ «سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى»، وَ «هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ».
Передают также, что ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во время двух праздничных и пятничных намазов читал суры «Славь имя Господа твоего Всевышнего…»* и «Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем…»** Хадис передал Муслим.
نِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَكُلُّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا؟». فَقَالَ: لَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «فَارْجِعْهُ». وَفِي لَفْظٍ: فَانْطَلَقَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - لِيُشْهِدَهُ عَلَى صَدَقَتِي. فَقَالَ: «أَفَعَلْتَ هَذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ؟». قَالَ: لَا. قَالَ: «اتَّقُوا اللَّهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ». فَرَجَعَ أَبِي، فَرَدَّ تِلْكَ الصَّدَقَةَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ: «فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي» ثُمَّ قَالَ: «أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً؟» قَالَ: بَلَى. قَالَ: «فَلَا إِذًا».
Передают, что ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что отец привел его к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Я подарил моему сыну принадлежащего мне раба». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Сделал ли ты такой же подарок всем своим сыновьям?» Он сказал: «Нет». Тогда он сказал: «Возьми его обратно». В одной из версий сказано: «Мой отец пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы в его присутствии сделать пожертвование в мою пользу». Он спросил: «Ты сделал то же самое всем своим сыновьям?» Он ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Бойтесь Аллаха и будьте одинаково справедливы к вашим сыновьям». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии Муслима сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тогда пусть свидетелем этого будет кто-нибудь другой». Он спросил: «Хотелось бы тебе, чтобы они одинаково хорошо относились к тебе?» Мужчина ответил: «Конечно». Он сказал: «Тогда не поступай так».
عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ: «إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ، لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ، فَقَدِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى، يُوشِكُ أَنْ يَقَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً، إِذَا صَلَحَتْ، صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет Аллах доволен им и его отцом, указал двумя пальцами на свои уши и сообщил, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Все дозволенное ясно, и все запрещенное ясно, но между ними есть сомнительное, о котором многие люди не ведают. Поэтому всякий, кто избегает сомнительных дел, тем самым оберегает свою веру и свою честь. А всякий, кто совершает сомнительные дела, впадает в грех, ведь пастух, пасущий скот вокруг заповедного пастбища, близок к тому, чтобы ступить на заповедные земли. Слушайте! У каждого царя есть свои заповеди, и заповеди Аллаха — Его запреты. Слушайте! В теле есть кусочек мяса: если он здоров, то все тело здорово, если же он заболевает, то все тело заболевает. Слушайте же, это — сердце!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّ الدُّعَاءَ هُوَ الْعِبَادَةُ». رَوَاهُ الْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ. وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ بِلَفْظِ: «الدُّعَاءُ مُخُّ الْعِبَادَةِ». وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ رَفَعَهُ: «لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللَّهِ مِنَ الدُّعَاءِ». وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов ан-Ну‘мана ибн Башира, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, мольба — это поклонение». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал его достоверным. Он же передал со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мольба — душа поклонения». Хадис передал ат-Тирмизи. Он же передал со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ничто не почитается Аллахом так высоко, как мольба». Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали хадис достоверным.
عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ: أَلَسْتُمْ فِي طَعَامٍ وَشَرَابٍ مَا شِئْتُمْ؟ لَقَدْ رَأَيْتُ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَمَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلأُ بَطْنَهُ.
Передают со слов Симака ибн Харба, что ан-Ну‘ман ибн Башир сказал: «Разве вы не едите и не пьёте, что пожелаете? Поистине, я видел, как ваш Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не находил даже испорченных фиников, чтобы наполнить свой живот».
عَن أَزْهَر بْن عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَازِىّ، أَنَّ قَوْماً مِنَ الْكَلاَعِيِّينَ سُرِقَ لَهُمْ مَتَاعٌ، فَاتَّهَمُوا أُنَاساً مِنَ الْحَاكَةِ، فَأَتَوُا النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ صَاحِبَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَبَسَهُمْ أَيَّاماً ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُمْ، فَأَتَوُا النُّعْمَانَ فَقَالُوا: خَلَّيْتَ سَبِيلَهُمْ بِغَيْرِ ضَرْبٍ وَلاَ امْتِحَانٍ. فَقَالَ النُّعْمَانُ: مَا شِئْتُمْ إِنْ شِئْتُمْ أَنْ أَضْرِبَهُمْ فَإِنْ خَرَجَ مَتَاعُكُمْ فَذَاكَ، وَإِلاَّ أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِهِمْ. فَقَالُوا: هَذَا حُكْمُكَ فَقَالَ هَذَا حُكْمُ اللهِ وَحُكْمُ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِنَّمَا أَرْهَبَهُمْ بِهَذَا الْقَوْلِ: أَىْ لاَ يَجِبُ الضَّرْبُ إِلاَّ بَعْدَ الاِعْتِرَافِ.
Азхар ибн ‘Абдуллах аль-Харази передаёт, что несколько человек из племени Зу-ль-Каля‘ [известное йеменское племя] обокрали. Они обвинили людей из числа ткачей и пришли к ан-Ну‘ману ибн Баширу, сподвижнику Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он задержал подозреваемых на несколько дней, а потом отпустил их. Пострадавшие пришли к ан-Ну‘ману и сказали: «Ты отпустил их, не нанеся им ни одного удара и не подвергнув их испытанию!» Ан-Ну‘ман сказал: «Как пожелаете. Если желаете, то я могу побить их, но, если ваши вещи не обнаружатся, я подвергну ваши спины такому же бичеванию, какому подверг их спины [нанеся вам столько же ударов, сколько нанёс им, в качестве воздаяния равным]». Они спросили: «Таково твоё решение?» Он ответил: «Это решение Всевышнего Аллаха и решение Его Посланника». Абу Давуд сказал: «Он просто напугал их этими словами, имея в виду, что бить следует только после признания*»**.
عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ أَنَّ رَجُلاً يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُنَيْنٍ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى الْكُوفَةِ فَقَالَ لأَقْضِيَنَّ فِيكَ بِقَضِيَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَكَ جَلَدْتُكَ مِائَةً، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَكَ رَجَمْتُكَ بِالْحِجَارَةِ، فَوَجَدُوهُ قَدْ أَحَلَّتْهَا لَهُ، فَجَلَدَهُ مِائَةً. قَالَ قَتَادَةُ: كَتَبْتُ إِلَى حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ فَكَتَبَ إِلَيَّ بِهَذَا.
Хабиб ибн Салим передаёт, что один человек по имени ‘Абду-р-Рахман ибн Хунайн совершил прелюбодеяние с рабыней своей жены. Об этом доложили ан-Ну‘ману ибн Баширу, который тогда был наместником Куфы, и он сказал: «Я вынесу такое же решение, которое вынес в своё время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Если жена сама разрешила тебе*, то я дам тебе сто плетей**, а если всё было иначе, я велю побить тебя камнями»***. Оказалось, что она сама разрешила ему, и ан-Ну‘ман велел нанести ему сто ударов****. Катада сказал: «Я написал Хабибу ибн Салиму и он написал мне это»*****. [Тирмизи, № 1451; Ибн Маджа, № 2551]

عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّجُلِ يَأْتِي جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ، قَالَ: إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جُلِدَ مِائَةً، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَهُ رَجَمْتُهُ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал о мужчине, который совершил прелюбодеяние с рабыней жены: «Если она сама разрешила ему, то ему полагается сто ударов. А в противном случае его следует побить камнями».
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: إِنَّ مِنَ الْعِنَبِ خَمْراً، وَإِنَّ مِنَ التَّمْرِ خَمْراً، وَإِنَّ مِنَ الْعَسَلِ خَمْراً، وَإِنَّ مِنَ الْبُرِّ خَمْراً، وَإِنَّ مِنَ الشَّعِيرِ خَمْراً.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вино делают и из винограда, и из фиников, и из мёда, и из пшеницы, и из ячменя».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ: إِنَّ الْخَمْرَ مِنَ الْعَصِيرِ، وَالزَّبِيبِ، وَالتَّمْرِ، وَالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرِ، وَالذُّرَةِ، وَإِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ كُلِّ مُسْكِرٍ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Вино делают из [виноградного] сока, изюма, фиников, пшеницы, ячменя и сорго, и, поистине, я запрещаю вам всё опьяняющее”».
عَنِ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ: إِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ. وَأَحْيَاناً يَقُولُ: مُشْتَبِهَةٌ. وَسَأَضْرِبُ لَكُمْ فِي ذَلِكَ مَثَلاً: إِنَّ اللَّهَ حَمَى حِمًى، وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَا حَرَّمَ، وَإِنَّهُ مَنْ يَرْعَ حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكْ أَنْ يُخَالِطَهُ، وَإِنَّهُ مَنْ يُخَالِطِ الرِّيبَةَ يُوشِكْ أَنْ يَجْسُرَ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, дозволенное (халяль) очевидно и запретное (харам) очевидно*, а между ними находится сомнительное (муштабихат)**. Приведу вам [поясняющий] пример — Аллах объявил некую землю заповедной, и заповедная земля Аллаха — это Его запреты, и тот, кто пасёт своё стадо вокруг заповедного места, рискует оказаться в нём, и, поистине, кто впадает в сомнительное, тот рискует решиться и на большее”».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ: بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: وَبَيْنَهُمَا مُشَبَّهَاتٌ لا يَعْلَمُهَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ عِرْضَهُ وَدِينَهُ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт в этом хадисе: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “А между ними находится сомнительное, относительно которого у многих людей нет знания*, и кто избегает сомнительного, тот оберегает свою религию и честь, а кто впал в сомнительное, тот впал в запретное”».
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: أَنْحَلَنِي أَبِي نُحْلاً. قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ مِنْ بَيْنِ الْقَوْمِ: نِحْلَةً غُلاَماً لَهُ. قَالَ: فَقَالَتْ لَهُ أُمِّي عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ: إِيتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فَأَشْهِدْهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فَأَشْهَدَهُ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي النُّعْمَانَ نُحْلاً وَإِنَّ عَمْرَةَ سَأَلَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ عَلَى ذَلِكَ. قَالَ: فَقَالَ: أَلَكَ وَلَدٌ سَوَاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَ النُّعْمَانَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَقَالَ بَعْضُ هَؤُلاَءِ الْمُحَدِّثِينَ: هَذَا جَوْرٌ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: هَذَا تَلْجِئَةٌ، فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي. قَالَ مُغِيرَةُ فِي حَدِيثِهِ: أَلَيْسَ يَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي الْبِرِّ وَاللُّطْفِ سَوَاءً؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي. وَذَكَرَ مُجَالِدٌ فِي حَدِيثِهِ: إِنَّ لَهُمْ عَلَيْكَ مِنَ الْحَقِّ أَنْ تَعْدِلَ بَيْنَهُمْ، كَمَا أَنَّ لَكَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْحَقِّ أَنْ يَبَرُّوكَ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Мой отец подарил мне своего слугу, а моя мать ‘Амра бинт Раваха сказала ему: “Пойди к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и попроси его засвидетельствовать дарение”. И он пошёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассказал ему обо всём и попросил засвидетельствовать дарение. Он сказал: “Я сделал своему сыну ан-Ну‘ману подарок. И ‘Амра попросила меня взять тебя в свидетели”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Есть ли у тебя дети, кроме него?” Он ответил: “Да”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “И каждому из них ты сделал такой же подарок, как и ан-Ну‘ману?” Он ответил: “Нет”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это отказ от лучшего в пользу худшего”». А в другой версии Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Это несправедливость. Попроси засвидетельствовать кого-то другого». А в версии Мугиры Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Разве ты не желаешь, чтобы все они любили и уважали тебя одинаково?» Он ответил: «Да». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Возьми в свидетели кого-то другого». В версии Муджалида [ибн Са‘ида] Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, они имеют право на то, чтобы ты соблюдал справедливость в своём отношении к ним, а у тебя есть право на то, чтобы они почитали тебя».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ قَالَ: أَعْطَاهُ أَبُوهُ غُلاَماً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: مَا هَذَا الْغُلاَمُ؟ قَالَ: غُلاَمِي أَعْطَانِيهِ أَبِي، قَالَ: فَكُلَّ إِخْوَتِكَ أَعْطَى كَمَا أَعْطَاكَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَارْدُدْهُ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что его отец подарил ему слугу и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Что это за слуга?» Ан-Ну‘ман ответил: «Это мой слуга. Мне подарил его мой отец». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «И он сделал каждому из твоих братьев такой же подарок?» Он ответил: «Нет». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Тогда верни его».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: اعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ، اعْدِلُوا بَيْنَ أَبْنَائِكُمْ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будьте справедливы к своим детям! Будьте справедливы к своим детям!»
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِوَقْتِ هَذِهِ الصَّلاَةِ: صَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّيهَا لِسُقُوطِ الْقَمَرِ لِثَالِثَةٍ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я лучше всех людей осведомлён о времени совершения этой молитвы* — вечерней молитвы (‘иша). Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал её в то время, когда заходит луна в третью ночь месяца».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ يَقُولُ: أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى النَّاسِ بِوَجْهِهِ فَقَالَ: أَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ. ثَلاَثاً. وَاللَّهِ لَتُقِيمُنَّ صُفُوفَكُمْ، أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ. قَالَ: فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يُلْزِقُ مَنْكِبَهُ بِمَنْكِبِ صَاحِبِهِ، وَرُكْبَتَهُ بِرُكْبَةِ صَاحِبِهِ، وَكَعْبَهُ بِكَعْبِهِ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повернувшись лицом к людям, сказал: «Выстраивайтесь рядами должным образом» — и повторил это трижды, добавив: «Клянусь Аллахом, вы будете выстраивать ряды должным образом*, а иначе Аллах разделит ваши сердца»**. Он сказал: «И я видел, как люди стояли в ряду, прижавшись друг к к другу плечами, коленями и щиколотками».
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَوِّينَا فِي الصُّفُوفِ كَمَا يُقَوَّمُ الْقِدْحُ، حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنْ قَدْ أَخَذْنَا ذَلِكَ عَنْهُ وَفَقِهْنَا، أَقْبَلَ ذَاتَ يَوْمٍ بِوَجْهِهِ إِذَا رَجُلٌ مُنْتَبِذٌ بِصَدْرِهِ فَقَالَ: لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Пророк, мир ему и благословения Аллаха, выравнивал наши ряды подобно тому, как выравнивают стрелу. И вот, когда он уже решил, что мы запомнили, что должны поступать так, в один из дней он вдруг увидел человека, грудь которого выступала из ряда, и сказал: “Выравнивайте ряды, а иначе Аллах изменит ваши лица!”»
عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِيرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَوِّي يعني صُفُوفَنَا إِذَا قُمْنَا لِلصَّلاَةِ، فَإِذَا اسْتَوَيْنَا كَبَّرَ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, выравнивал наши ряды, когда мы собирались совершить молитву, а закончив, он начинал молитву».
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ وَيَوْمِ الْجُمُعَةِ بِـ ( سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى ) وَ ( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ )، قَالَ: وَرُبَّمَا اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ فَقَرَأَ بِهِمَا.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал во время праздничных и пятничной молитв суры «Славь имя Господа твоего Высочайшего» и «Дошёл ли до тебя рассказ о Покрывающем [Дне воскресения]». И когда [пятничная и праздничная молитвы] выпадали на один день, он также читал эти суры.
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ سَأَلَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ: مَاذَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى إِثْرِ سُورَةِ الْجُمُعَةِ؟ فَقَالَ: كَانَ يَقْرَأُ ( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ).
‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба передаёт, что ад-Даххак ибн Кайс спросил ан-Ну‘мана ибн Башира, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал во время пятничной молитвы после суры «Собрание», и тот ответил, что он читал суру «Дошёл ли до тебя рассказ о Покрывающем [Дне воскресения]…».
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، وَيَسْأَلُ عَنْهَا، حَتَّى انْجَلَتْ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произошло солнечное затмение, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, стал совершать молитву по два рак‘ата, периодически спрашивая о состоянии солнца, пока затмение не кончилось».
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ ( و قَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ).
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обращение с мольбами и есть поклонение*: “И сказал Господь ваш: ‹Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам…› (40:60)”»**.
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعَ صَوْتَ عَائِشَةَ عَالِياً، فَلَمَّا دَخَلَ تَنَاوَلَهَا لِيَلْطِمَهَا، وَقَالَ: أَلاَ أَرَاكِ تَرْفَعِينَ صَوْتَكِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ! فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْجُزُهُ، وَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُغْضَباً، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ: كَيْفَ رَأَيْتِنِي أَنْقَذْتُكِ مِنَ الرَّجُلِ؟ قَالَ: فَمَكَثَ أَبُو بَكْرٍ أَيَّاماً، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدَهُمَا قَدِ اصْطَلَحَا، فَقَالَ لَهُمَا: أَدْخِلاَنِي فِي سِلْمِكُمَا كَمَا أَدْخَلْتُمَانِي فِي حَرْبِكُمَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَدْ فَعَلْنَا، قَدْ فَعَلْنَا.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Абу Бакр, да помилует его Аллах, попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти и услышал, как ‘Аиша говорит повышенным тоном. Войдя, он уже приготовился дать ей пощёчину* со словами: «Я слышу, ты повышаешь голос на Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?!» Но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, помешал ему притронуться к ней. Абу Бакр ушёл разгневанным. А когда он вышел, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ну, как я спас тебя от человека?»** Через несколько дней Абу Бакр снова пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и попросил разрешения войти. Он обнаружил, что они уже помирились, и сказал: «Введите меня в мир ваш, как ввели вы меня в вашу войну». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Уже сделали, уже сделали».