Анас ибн Малик ибн ан-Надр, Абу Хамза аль-Ансари аль-Хазраджи — выдающийся сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Умм Суляйм бинт Мильхан аль-Ансарийя. Прислуживал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, в течение десяти лет, вплоть до его смерти. Сопровождал его в битве при Бадре, будучи ребёнком, и в последующих походах. Участвовал в завоевании Ирана. Последние годы жизни провёл в Басре, обучая людей Корану и Сунне. С его слов было передано 2286 хадисов. Умер в 93 г. х.
Анас ибн Малик
عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ سُئِلَ، هَلْ قَنَتَ النبيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، فَقِيلَ لَهُ: قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَ الرُّكُوعِ؟ قَالَ: بَعْدَ الرُّكُوعِ. قَالَ مُسَدَّدٌ: بِيَسِيرٍ.
Мухаммад [ибн Сирин] однажды Анаса [ибн Малика] спросили о том, совершал ли Пророк, мир ему и благословение Аллаха, кунут в утренней молитве. Анас ответил: «Да». Его спросили: «Перед поясным поклоном или после?» Он ответил: «После поясного поклона». Мусаддад сказал: «Вскоре [после поясного поклона]».
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَنَتَ شَهْراً، ثُمَّ تَرَكَهُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал кунут в течение месяца, а потом прекратил.
عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَنَساً عَنْ قِرَاءَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: كَانَ يَمُدُّ مَدًّا.
Катада [ибн Ди‘ама] передаёт: «Я спросил Анаса [ибн Малика], да будет доволен им Аллах, о чтении Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: “Он читал [аяты] протяжно, размеренно”».
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو هَكَذَا، بِبَاطِنِ كَفَّيْهِ وَظَاهِرِهِمَا.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обращаясь к Аллаху с мольбами, поднимал руки и ладонями, и тыльной стороной вверх».
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِساً وَرَجُلٌ يُصَلِّي، ثُمَّ دَعَا: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِأَنَّ لَكَ الْحَمْدَ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ الْمَنَّانُ، بَدِيعُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ، يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَقَدْ دَعَا اللَّهَ بِاسْمِهِ الْعَظِيمِ، الَّذِي إِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ، وَإِذَا سُئِلَ بِهِ أَعْطَى.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды он сидел вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рядом один человек совершил молитву, а потом обратился к Аллаху с такой мольбой: «О Аллах, поистине, я прошу Тебя посредством того, что Тебе хвала, нет божества, кроме Тебя, Благодетеля, Первосоздателя небес и земли, о Обладатель величия и щедрости, о Живой, о Вседержитель! (Аллахумма, инни асалю-ка би-анна ля-ка-ль-хамд, ля иляха илля Анта, Бади‘у-с-самавати ва-ль-арды, йа За-ль-джаляли ва-ль-икрами, йа Хаййу, йа Каййум)» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Он обратился к Аллаху посредством Его великого имени: если к Нему взывают посредством этого имени, Он непременно отвечает, а если Его просят о чём-то посредством этого имени, Он непременно дарует просящему то, о чём тот просит».
عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ قَالَ: سَأَلَ قَتَادَةُ أَنَساً: أَيُّ دَعْوَةٍ كَانَ يَدْعُو بِهَا النَّبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ؟ قَالَ: كَانَ أَكْثَرُ دَعْوَةٍ يَدْعُو بِهَا: اللَّهُمَّ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ. وَزَادَ زِيَادٌ: وَكَانَ أَنَسٌ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ بِدَعْوَةٍ دَعَا بِهَا، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ بِدُعَاءٍ دَعَا بِهَا فِيهَا.
‘Абду-ль-‘Азиз ибн Сухайб передаёт, что Катада спросил Анаса, с какой мольбой Пророк, мир ему и благословение Аллаха, чаще всего обращался к Аллаху, и Анас сказал: «Чаще всего Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обращался к Аллаху с такой мольбой: “О Аллах, наш Господь, даруй нам в этом мире благо и в мире вечном благо и упаси нас от мук Огня! (Аллахумма Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан, ва фи-ль-ахырати хасанатан ва кы-на ‘азаба-н-нар)”*» В версии этого хадиса от Зияда [ибн Айюб] говорится: «И когда Анас хотел обратиться к Аллаху с мольбой, он произносил эти слова, когда же он обращался к Нему с какой-нибудь другой мольбой, он произносил и эту мольбу вместе с ней».
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ، وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ، وَالْبُخْلِ، وَالْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, часто говорил: «О Аллах, поистине, я ищу у Тебя защиты от слабости, лени, трусости, скупости и старческой дряхлости*, и я ищу у Тебя защиты от мучений могилы**, и я ищу у Тебя защиты от испытаний жизни и смерти! (Аллахумма, инни а‘узу би-ка мин аль-‘аджзи, ва-ль-касали, ва-ль-джубни, ва-ль-бухли ва-ль-харами, ва а‘узу би-ка мин ‘азаби-ль-кабри, ва а‘узу би-ка мин фитнати-ль-махйа ва-ль-мамат)»
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنْتُ أَخْدمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيراً يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَضلْعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я прислуживал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и часто слышал, как он говорил: “О Аллах, я прошу у Тебя защиты от тревог и печалей*, от бремени долга** и от притеснения со стороны людей (Аллахумма инни а‘узу бика мина-ль-хамми ва-ль-хазани ва даля‘и-д-дайни ва галябати-р-риджали)”».
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الأَرْبَعِ: مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ، وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ، وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ، وَمِنْ دُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ.
عَنْ أَنَس بْن مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ صَلاَةٍ لاَ تَنْفَعُ. وَذَكَرَ دُعَاءً آخَرَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах, поистине, я ищу у Тебя защиты от четырёх вещей: от бесполезного знания*, и от сердца, не проявляющего смирения**, и от души, которая не может насытиться***, и от мольбы, которая не будет услышана**** (Аллахумма, инни а‘узу би-ка мин ‘ильмин ля йанфа‘у, ва мин кальбин ля йахша‘у, ва мин нафсин ля ташба‘у ва мин ду‘аин ля йусма‘)».
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя защиты от молитвы, которая не приносит пользы (Аллахумма инни а‘узу бика мин салятин ля танфа‘)». И он упомянул другую мольбу.
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبَرَصِ وَالْجُنُونِ، وَالْجُذَامِ، وَمِنْ سَيِّئِ الأَسْقَامِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от альбинизма, безумия, лепры и прочих скверных болезней! (Аллахумма, инни а‘узу би-ка мин аль-бараси, ва-ль-джунуни, ва-ль-джузами ва саййии-ль-асками)»
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ. وَقَالَ عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ - قَالَ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ.
قال أبو داود: رواه شعبة، عن عبد العزيز: (اللَّهُمَّ إِنّي أَعُوذُ بِكَ) وقال مرة: (أعوذُ بالله).
عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، هُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ. وَقَالَ شُعْبَةُ: وَقَالَ مَرَّة: ( أَعُوذُ بِاللَّهِ ).
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил перед тем, как войти в отхожее место, согласно версии передатчика Хаммада: «Поистине я прошу у Аллаха…», а согласно версии передатчика ‘Абду-ль-Вариса: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя…», [а далее говорится]: «…защиты от шайтанов мужского и женского пола (Аллахумма инни а‘узу би-ка мина-ль-хубуси ва-ль-хабаис)».
Абу Давуд сказал: «Шу‘ба передал этот хадис от ‘Абду-ль-‘Азиза с фразой «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя защиты…», а как-то раз он сказал: «Прошу у Аллаха защиты…»
Шу‘ба передаёт от ‘Абду-ль-‘Азиза ибн ас-Сухайба, что Анас [ибн Малик] в том хадисе сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя защиты…» Шу‘ба сказал, что однажды ‘Абду-ль-‘Азиз сказал: «Прошу у Аллаха защиты…»
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ وَضَعَ خَاتَمَهُ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ، وَإِنَّمَا يُعْرَفُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اتَّخَذَ خَاتَماً مِنْ وَرِقٍ ثُمَّ أَلْقَاهُ. وَالْوَهَمُ فِيهِ مِنْ هَمَّامٍ، وَلَمْ يَرْوِهِ إِلاَّ هَمَّامٌ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, снимал свой перстень перед тем, как войти в отхожее место.
Абу Давуд сказал, что этот хадис отвергаемый, поскольку известно от Ибн Джурайджа от Зияда ибн Са‘да от аз-Зухри от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал носить серебряный перстень, а потом оставил его. Ошибка в этом сообщении от Хаммама [ибн Яхьи], а его не передаёт никто, кроме Хаммама.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ حَائِطاً، وَمَعَهُ غُلاَمٌ مَعَهُ مِيضَأَةٌ، وَهُوَ أَصْغَرُنَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ السِّدْرَةِ، فَقَضَى حَاجَتَهُ فَخَرَجَ عَلَيْنَا، وَقَدِ اسْتَنْجَى بِالْمَاءِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл в рощу, а с ним был слуга, который был младше нас всех. Он нёс небольшой сосуд с водой*. Он поставил его возле ююбы**, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, справил нужду, подмылся [этой водой] и вышел к нам».
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ بِإِنَاءٍ يَسَعُ رَطْلَيْنِ، وَيَغْتَسِلُ بِالصَّاعِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرٍ: سَمِعْتُ أَنَساً إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ: يَتَوَضَّأُ بِمَكُّوكٍ. وَلَمْ يَذْكُرْ رَطْلَيْنِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَسَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ: الصَّاعُ خَمْسَةُ أَرْطَالٍ، وَهُوَ صَاعُ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، وَهُوَ صَاعُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал малое омовение (вуду) из сосуда объёмом два ратля* и что он совершал полное омовение одним са‘ воды.
Абу Давуд сказал, что в версии Шу‘бы хадиса от Анаса [ибн Малика] говорится: «…совершал малое омовение (вуду), используя один маккук воды», и он не упоминал о двух ратлях.
Абу Давуд сказал: «И я слышал, как Ахмад ибн Ханбаль говорил, что одно са‘ равняется пяти ратлям, и это са‘ Ибн Абу Зиба, и это са‘ Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». [Бухари, № 201; Муслим, № 325]عَنْ أَنَسٍ يَعْنِي ابْنَ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا تَوَضَّأَ أَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ، فَأَدْخَلَهُ تَحْتَ حَنَكِهِ فَخَلَّلَ بِهِ لِحْيَتَهُ وَقَالَ: هَكَذَا أَمَرَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершая малое омовение (вуду), набирал пригоршню воды, подносил её к подбородку и прочёсывал ею бороду. При этом он говорил: «Так повелел мне мой Всемогущий и Великий Господь».
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ قِطْرِيَّةٌ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْعِمَامَةِ، فَمَسَحَ مُقَدَّمَ رَأْسِهِ، وَلَمْ يَنْقُضِ الْعِمَامَةَ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал малое омовение: при этом на нём была чалма из толстой красной ткани, и он просунул руку под чалму и протёр переднюю часть головы, не снимая чалмы».
عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ الْبَجَلِيِّ، قَالَ مُحَمَّدٌ: هُوَ أَبُو أَسَدِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْوُضُوءِ ؟ فَقَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلاَةٍ، وَكُنَّا نُصَلِّي الصَّلَوَاتِ بِوُضُوءٍ وَاحِدٍ.
‘Амр ибн ‘Амир аль-Баджали, отец Асада ибн ‘Амра, передаёт: «Я спросил Анаса ибн Малика о малом омовении (вуду), и он сказал: “Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал малое омовение для каждой молитвы*, тогда как мы совершали несколько молитв после одного омовения”**».عَنْ أَنَس بْن مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ تَوَضَّأَ وَتَرَكَ عَلَى قَدَمَيْهِ مِثْلَ مَوْضِعِ الظُّفْرِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ.
عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ قَالَ: ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ.
عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَى قَتَادَةَ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и, совершая малое омовение (вуду), оставил невымытым участок на ноге размером с ноготь, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Вернись и соверши омовение как следует». Другая версия от ‘Умара [ибн аль-Хаттаба] похожа по содержанию, и в ней Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вернись и соверши омовение как следует».
Аль-Хасан [аль-Басри] передаёт хадис, похожий на [предыдущий] хадис Катады.
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ يَقُولُ: إِنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَرِبَ لَبَناً فَلَمْ يُمَضْمِضْ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ وَصَلَّى.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попил молока и не стал ни полоскать рот, ни совершать малое омовение (вуду), и совершил молитву.
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْتَظِرُونَ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ حَتَّى تَخْفِقَ رُءُوسُهُمْ، ثُمَّ يُصَلُّونَ وَلاَ يَتَوَضَّئُونَ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: و زَادَ فِيهِ شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: كُنَّا نخفق عَلَى عَهْدِ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ждали вечернюю молитву (‘иша), их одолевал сон и головы их склонялись, а потом они молились, не совершая омовения».
Абу Дауд сказал, что в версии Шу‘бы от Катады имеется добавление: «Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы [дремали в положении сидя перед молитвой], так что головы наши склонялись».
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ قَالَ: أُقِيمَتْ صَلاَةُ الْعِشَاءِ، فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي حَاجَةً، فَقَامَ يُنَاجِيهِ حَتَّى نَعَسَ الْقَوْمُ، أَوْ بَعْضُ الْقَوْمِ، ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرْ وُضُوءاً.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «После того как было объявлено о начале вечерней молитвы (‘иша), один человек поднялся со своего места и сказал: “О Посланник Аллаха, у меня есть к тебе дело”. И он разговаривал с ним вполголоса до тех пор, пока люди или некоторые из них не начали дремать, а потом [Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,] совершил с ними молитву». При этом он не упоминал о том, что кто-то из них совершал малое омовение (вуду).
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَافَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى نِسَائِهِ فِي غُسْلٍ وَاحِدٍ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в один из дней обошёл своих жён* и совершил полное омовение (гусль) только один раз**.***
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ الْيَهُودَ كَانَتْ إِذَا حَاضَتْ مِنْهُمُ امْرَأَةٌ أَخْرَجُوهَا مِنَ الْبَيْتِ، وَلَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُشَارِبُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهَا فِي الْبَيْتِ، فَسُئِلَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ ( وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ ) إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَقَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: جَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ، وَاصْنَعُوا كُلَّ شَيْءٍ غَيْرَ النِّكَاحِ. فَقَالَتِ الْيَهُودُ: مَا يُرِيدُ هَذَا الرَّجُلُ أَنْ يَدَعَ شَيْئاً مِنْ أَمْرِنَا إِلاَّ خَالَفَنَا فِيهِ. فَجَاءَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالاَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا، أَفَلاَ نَنْكِحُهُنَّ فِي الْمَحِيضِ ؟ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ قَدْ وَجَدَ عَلَيْهِمَا، فَخَرَجَا فَاسْتَقْبَلَتْهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ إِلَى رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمَا فَسَقَاهُمَا، فَظَنَنَّا أَنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهِمَا.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что когда у какой-нибудь из их женщин начиналась менструация, иудеи отправляли её за пределы дома и отказывались есть и пить вместе с ней и оставаться с ней в одном помещении. Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об этом, и Всевышний Аллах ниспослал: «Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: “Они причиняют страдания. Посему избегайте [половой близости с] женщинами во время менструаций…”» (2:222). И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел людям есть и пить вместе с женщиной в период менструации и оставаться с ней в одном помещении, и разрешил им делать всё, исключая половую близость. Иудеи, узнав об этом, стали говорить: «Этот человек не упускает возможности поступить наперекор нам!» Усайд ибн Худайр и ‘Аббад ибн Бишр пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха! Поистине, иудеи говорят то-то и то-то… Может, нам тогда вступать с жёнами в половую близость во время менструации?» [Анас сказал]: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменился в лице* так, что они подумали, что он разгневался на них**. Они вышли, а Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как раз несли в подарок молоко, и он послал за ними и напоил их этим молоком. И мы поняли, что он не гневается на них»***.
عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ الْقَعْقَاعَ وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ أَرْسَلاَهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ يَسْأَلُهُ: كَيْفَ تَغْتَسِلُ الْمُسْتَحَاضَةُ ؟ فَقَالَ: تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ، وَتَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلاَةٍ، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ، اسْتَثْفَرَتْ بِثَوْبٍ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ.
عَنْ قَمِيرَ، عَنْ عَائِشَةَ، إِلاَّ أَنَّ دَاوُدَ قَالَ كُلَّ يَوْمٍ.
وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ عِنْدَ الظُّهْرِ، وَهُوَ قَوْلُ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، وَعَطَاءٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ مَالِكٌ: إِنِّي لأَظُنُّ حَدِيثَ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ. فَقَلَبَهَا النَّاسُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ، وَلَكِنَّ الْوَهَمَ دَخَلَ فِيهِ.
Сумайй, вольноотпущенник Абу Бакра, передаёт, что аль-Ка‘ка‘ и Зейд ибн Аслям послали его к Са‘иду ибн аль-Мусайябу, чтобы спросить, как нужно совершать полное омовение (гусль) женщине, страдающей кровотечением неменструального характера. Он сказал: «Она должна совершать полное омовение, которого ей хватит от одной полуденной молитвы до полуденной молитвы следующего дня, а потом совершать малое омовение перед каждой молитвой. А если кровотечение сильное, ей следует подвязаться какой-нибудь тканью*».
От Ибн ‘Умара и Анаса ибн Малика передаётся: «…полное омовение каждый день пополудни».
То же самое передаётся от Камир от ‘Аиши, только Дауд говорил: «Каждый день».
В хадисе Асыма упоминается полуденная молитва (зухр), и это мнение Салима ибн ‘Абдуллаха, аль-Хасана и ‘Ата.
Абу Давуд передаёт, что Малик [ибн Анас] сказал: «Я думаю, что на самом деле Ибн аль-Мусайяб говорил не о полуденной молитве (зухр — ظهر), а о периоде чистоты между менструациями (тухр — طهر). В сообщение вкралась ошибка, и люди приняли её и стали считать, что речь идёт о полуденной молитве»**.
عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ: بَزَقَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَوْبِهِ وَحَكَّ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ.
عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمِثْلِهِ.
Абу Надра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сплюнул в свою одежду и растёр ею плевок.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, такой же хадис.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مِالِكٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ بِهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لا يكَادُ يُواجِهُ أَحَدًا بِشَيْءٍ يَكْرَهُهُ، فَلَمَّا قَامَ، قَالَ لِلْقَوْمِ: ((لَوْ قُلْتُمْ لَهُ يَدَعُ هَذِهِ الصُّفْرَةَ)).
Передают со слов Анаса ибн Малика, что однажды рядом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оказался мужчина, на котором были жёлтые следы [шафрана], а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, почти не говорил людям то, что им могло не понравиться. Когда тот мужчина встал [и ушёл], он сказал людям: «Сказали бы вы ему, чтобы он смыл с себя эту желтизну».
عَنْ أَنَس: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ خُلُقاً، فَأَرْسَلَنِي يَوْماً لِحَاجَةٍ، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لاَ أَذْهَبُ. وَفِي نَفْسِي أَنْ أَذْهَبَ لِمَا أَمَرَنِي بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَخَرَجْتُ، حَتَّى أَمُرَّ عَلَى صِبْيَانٍ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي السُّوقِ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَابِضٌ بِقَفَايَ مِنْ وَرَائِي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ: يَا أُنَيْسُ اذْهَبْ حَيْثُ أَمَرْتُكَ. قُلْتُ: نَعَمْ، أَنَا أَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ أَنَسٌ: وَاللهِ لَقَدْ خَدَمْتُهُ سَبْعَ سِنِينَ، أَوْ تِسْعَ سِنِينَ، مَا عَلِمْتُ قَالَ لِشَيْءٍ صَنَعْتُ: لِمَ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا، وَلاَ لِشَيْءٍ تَرَكْتُ: هَلاَّ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был одним из самых благонравных людей. Однажды он послал меня за чем-то, а я сказал: “Клянусь Аллахом, не пойду!”* — хотя я уже решил для себя, что [обязательно] сделаю то, что велел мне Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. И я вышел и шёл, пока не дошёл до мальчиков, которые играли на рынке**, и вдруг Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял меня сзади за шею. Я обернулся и увидел, что он улыбается. Он сказал: “О Унайс***, иди туда, куда я велел тебе”. Я ответил: “Да, я иду, о Посланник Аллаха”». Анас сказал: «Клянусь Аллахом, я служил ему семь [или: девять]**** лет, и он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: “Зачем ты сделал то-то и то-то?” — и ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: “Почему ты не сделал то-то и то-то?”»*****.[Муслим, № 2310]
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: خَدَمْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَ سِنِينَ بِالْمَدِينَةِ، وَأَنَا غُلاَمٌ لَيْسَ كُلُّ أَمْرِي كَمَا يَشْتَهِي صَاحِبِي أَنْ أَكُونَ عَلَيْهِ، مَا قَالَ لِي فِيهَا أُفٍّ قَطُّ، وَمَا قَالَ لِي: لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟ أَوْ أَلاَ فَعَلْتَ هَذَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я служил Пророку, мир ему и благословение Аллаха, десять* лет в Медине. Я был мальчиком и не всё делал так, как ему хотелось бы, но при этом он ни разу не сказал мне: “Уф!”** И он ни разу не сказал мне: “Зачем ты сделал это?” или: “Почему не сделал это?”».
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَلَّمَا يُوَاجِهُ رَجُلاً فِي وَجْهِهِ بِشَيْءٍ يَكْرَهُهُ، فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ: لَوْ أَمَرْتُمْ هَذَا أَنْ يَغْسِلَ ذَا عَنْهُ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл человек, [на теле или одежде] которого была желтизна [от шафрана]. А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, очень редко говорил людям в лицо нечто неприятное, и когда этот человек вышел, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал [сподвижникам]: «Если бы вы велели ему смыть это с себя!».
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ رَجُلاً الْتَقَمَ أُذُنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيُنَحِّي رَأْسَهُ، حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يُنَحِّي رَأْسَهُ، وَمَا رَأَيْتُ رَجُلاً أَخَذَ بِيَدِهِ فَتَرَكَ يَدَهُ، حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يَدَعُ يَدَهُ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я не видел, чтобы какой-то человек говорил что-то на ухо Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и тот поднимал голову до того, как говорящий поднимет голову*. И я не видел, чтобы какой-нибудь человек брал его за руку и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, убирал руку до того, как тот человек отпустит его руку».