Биляль ибн Рабах аль-Хабаши — выдающийся сподвижник и один из первых мусульман, муэдзин Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Эфиоп по происхождению, родился в Хиджазе. Его мать Хамама была рабыней и принадлежала богатому семейству джумах. Из-за обращения в ислам подвергался пыткам, пока не был выкуплен из рабства Абу Бакром. Совершил хиджру в Медину, участвовал в битве при Бадре и последующих походах Пророка, мир ему и благословение Аллаха. После его смерти участвовал в завоевании Шама и поселился там. Умер в Дамаске в 20 г. х.

عَنْ أَبِي قَتَادَةَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلصَّلاَةِ فِي الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ، وَقَدْ دَعَاهُ بِلاَلٌ لِلصَّلاَةِ، إِذْ خَرَجَ إِلَيْنَا وَأُمَامَةُ بِنْتُ أَبِي الْعَاصِ بِنْتُ ابْنَتِهِ عَلَى عُنُقِهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مُصَلاَّهُ، وَقُمْنَا خَلْفَهُ، وَهِيَ فِي مَكَانِهَا الَّذِي هِيَ فِيهِ، قَالَ: فَكَبَّرَ فَكَبَّرْنَا، قَالَ: حَتَّى إِذَا أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرْكَعَ أَخَذَهَا فَوَضَعَهَا، ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ، حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ سُجُودِهِ ثُمَّ قَامَ، أَخَذَهَا فَرَدَّهَا فِي مَكَانِهَا، فَمَا زَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ بِهَا ذَلِكَ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ.
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сподвижник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, передаёт: «Однажды мы ждали, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выйдет для совершения полуденной или послеполуденной молитвы после того, как Биляль призвал на молитву. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел к нам, а Умама бинт Абу аль-‘Ас, дочь его дочери, была у него на руках. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал на то место, где совершал молитву, и мы встали позади него, а девочка по-прежнему была у него на руках. Он произнёс такбир, и мы также произнесли такбир, а когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, собрался совершить поясной поклон, он снял с себя девочку и совершил поясной и земные поклоны, потом он встал и снова взял её на руки, и так он поступал в каждом рак‘ате до конца молитвы».
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عُمَرَ يَقُولُ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى قُبَاءَ يُصَلِّي فِيهِ، قَالَ: فَجَاءَتْهُ الأَنْصَارُ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي. قَالَ: فَقُلْتُ لِبِلاَلٍ: كَيْفَ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ حِينَ كَانُوا يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي؟ قَالَ: يَقُولُ هَكَذَا: وَبَسَطَ كَفَّهُ، وَبَسَطَ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ كَفَّهُ، وَجَعَلَ بَطْنَهُ أَسْفَلَ، وَجَعَلَ ظَهْرَهُ إِلَى فَوْقٍ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в мечеть Куба [, которая располагается на расстоянии 4 км от Медины], чтобы совершить там молитву, и подошедшие ансары поприветствовали его, когда он молился. Я спросил Биляля: “Как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ответил на их приветствие, ведь он молился?” Он сказал: “Простёр кисть ладонью вниз”». И [передатчик] Джа‘фар ибн ‘Ауф простёр кисть ладонью вниз, а внешней частью — вверх.
عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ بِلاَلٍ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لاَ تَسْبِقْنِي بِآمِينَ.
Абу ‘Усман передаёт, что Биляль [ибн Рабах], да будет доволен им Аллах, однажды сказал: «О Посланник Аллаха, не опережай меня со словом “амин”».
عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: كَانَ قِتَالٌ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَاهُمْ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ بَعْدَ الظُّهْرِ، فَقَالَ لِبِلاَلٍ: إِنْ حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ وَلَمْ آتِكَ، فَمُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ. فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ أَذَّنَ بِلاَلٌ، ثُمَّ أَقَامَ، ثُمَّ أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ فَتَقَدَّمَ، قَالَ فِي آخِرِهِ: إِذَا نَابَكُمْ شَيْءٌ فِي الصَّلاَةِ فَلْيُسَبِّحِ الرِّجَالُ، وَلْيُصَفِّحِ النِّسَاءُ. عَنْ عِيسَى بْنِ أَيُّوبَ قَالَ: قَوْلُهُ: التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ . تَضْرِبُ بِأُصْبُعَيْنِ مِنْ يَمِينِهَا عَلَى كَفِّهَا الْيُسْرَى.
Сахль ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды бану ‘Амр ибн ‘Ауф подрались друг с другом. Пророку, мир ему и благословение Аллаха, стало известно об этом и он пришёл к ним после полуденной молитвы, чтобы примирить их. [Перед этим] он сказал Билялю: “Если наступит время послеполуденной молитвы, а я не приду к тебе, вели Абу Бакру помолиться с людьми”. Когда настало время послеполуденной молитвы, Биляль произнёс азан и велел Абу Бакру выйти вперёд и занять место имама. А в конце хадиса упоминается о том, что [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Если что-то произойдёт во время молитвы, пусть мужчины говорят: “Пречист Аллах”, а женщины — хлопают». [Бухари, № 7190] ‘Иса ибн Айюб сказал, объясняя слова: «а женщины — хлопают», что хлопать женщина должна двумя пальцами правой руки по тыльной стороне кисти левой руки.
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى يَوْماً، فَسَلَّمَ وَقَدْ بَقِيَتْ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةٌ، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: نَسِيتَ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةً ! فَرَجَعَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الصَّلاَةَ، فَصَلَّى لِلنَّاسِ رَكْعَةً. فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ النَّاسَ، فَقَالُوا لِي: أَتَعْرِفُ الرَّجُلَ؟ قُلْتُ: لاَ، إِلاَّ أَنْ أَرَاهُ، فَمَرَّ بِي فَقُلْتُ: هَذَا هُوَ، فَقَالُوا: هَذَا طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ.
Му‘авия ибн Худайдж, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершая молитву, произнёс слова таслима, когда от молитвы оставался ещё один рак‘ат. Один человек догнал его и сказал: «Ты забыл один рак‘ат молитвы!» Тогда он вернулся, вошёл в мечеть, велел Билялю произнести икамат для молитвы и совершил с людьми ещё один рак‘ат. [Он сказал]: «Я рассказал об этом людям, и меня спросили: “Знаешь ли ты, кем был этот человек?” Я ответил: “Нет. Но я узнаю его, если увижу”». Потом я увидев его проходящим мимо и сказал: “Это он”. Они сказали: “Это Тальха ибн ‘Убайдуллах».
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَشَهِدْتَ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَنْزِلَتِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ مِنَ الصِّغَرِ، فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَلَمَ الَّذِي كان عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَذَاناً وَلاَ إِقَامَةً، قَالَ: ثُمَّ أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ، قَالَ: فَجَعَلَن النِّسَاءُ يُشِرْنَ إِلَى آذَانِهِنَّ وَحُلُوقِهِنَّ، قَالَ: فَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَتَاهُنَّ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
‘Абду-р-Рахман ибн ‘Абис передаёт, что один человек спросил Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Совершал ли ты праздничную молитву с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» Он ответил: «Да, и если бы не моё положение при нём, я бы не смог принимать участие в этих молитвах, поскольку был слишком мал*. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл к знамени, стоявшему у дома Касира ибн ас-Сальта, и совершил молитву, а потом произносил проповедь, не предваряя молитву ни азаном, ни икаматом. Затем он стал побуждать людей подавать милостыню, и женщины потянулись к своим серьгам и кольцам. ТогдаБиляль подошёл к ним по велению Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а затем вернулся к нему».
عَنْ بِلاَلٍ، أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُؤْذِنَهُ بِصَلاَةِ الْغَدَاةِ، فَشَغَلَتْ عَائِشَةُ بِلاَلاً بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عَنْهُ حَتَّى فَضَحَهُ الصُّبْحُ، فَأَصْبَحَ جِدًّا قَالَ: فَقَامَ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ، وَتَابَعَ أَذَانَهُ، فَلَمْ يَخْرُجْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا خَرَجَ صَلَّى بِالنَّاسِ، وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ شَغَلَتْهُ بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عَنْهُ، حَتَّى أَصْبَحَ جِدًّا، وَأَنَّهُ أَبْطَأَ عَلَيْهِ بِالْخُرُوجِ فَقَالَ: إِنِّي كُنْتُ رَكَعْتُ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّكَ أَصْبَحْتَ جِدًّا. قَالَ: لَوْ أَصْبَحْتُ أَكْثَرَ مِمَّا أَصْبَحْتُ لَرَكَعْتُهُمَا وَأَحْسَنْتُهُمَا وَأَجْمَلْتُهُمَا.
Биляль [ибн Рабах], да будет доволен им Аллах, передаёт, что как-то раз он пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы возвестить о наступлении времени утренней молитвы, и ‘Аиша отвлекла Биляля и расспрашивала его о чём-то до тех пор, пока не стало совсем светло. Потом он произнёс азан, призывая на утреннюю молитву, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не вышел к нему сразу. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву с людьми и Биляль рассказал ему о том, как ‘Аиша отвлекла его и задерживала до тех пор, пока не стало совсем светло, и заметил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не вышел к нему сразу же. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] объяснил: «Я совершал два рак‘ата перед утренней молитвой». Биляль сказал: «О Посланник Аллаха! Но ведь стало совсем светло!» [Посланник Аллаха r] сказал: «Даже если бы рассвело ещё больше, я непременно совершил бы эти два рак‘ата должным образом».
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ لَيْلَةً فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ يُصَلِّي يَخْفِضُ مِنْ صَوْتِهِ قَالَ: وَمَرَّ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ يُصَلِّي رَافِعاً صَوْتَهُ، قَالَ: فَلَمَّا اجْتَمَعَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا بَكْرٍ مَرَرْتُ بِكَ وَأَنْتَ تُصَلِّي تَخْفِضُ صَوْتَكَ. قَالَ: قَدْ أَسْمَعْتُ مَنْ نَاجَيْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: وَقَالَ لِعُمَرَ: مَرَرْتُ بِكَ وَأَنْتَ تُصَلِّي رَافِعاً صَوْتَكَ. قَالَ: فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أُوقِظُ الْوَسْنَانَ، وَأَطْرُدُ الشَّيْطَانَ. زَادَ الْحَسَنُ فِي حَدِيثِهِ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا بَكْرٍ، ارْفَعْ مِنْ صَوْتِكَ شَيْئاً. وَقَالَ لِعُمَرَ: اخْفِضْ مِنْ صَوْتِكَ شَيْئاً. عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، لَمْ يَذْكُرْ: فَقَالَ لأَبِي بَكْرٍ: ارْفَعْ مِنْ صَوْتِكَ شَيْئاً. وَلِعُمَرَ: اخْفِضْ شَيْئاً. زَادَ: وَقَدْ سَمِعْتُكَ يَا بِلاَلُ وَأَنْتَ تَقْرَأُ مِنْ هَذِهِ السُّورَةِ وَمِنْ هَذِهِ السُّورَةِ. قَالَ: كَلاَمٌ طَيِّبٌ يَجْمَعُ اللَّهُ تَعَالَى بَعْضَهُ إِلَى بَعْضٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كُلُّكُمْ قَدْ أَصَابَ.
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды ночью Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел из дома и, проходя мимо Абу Бакра [ас-Сыддика], услышал, что он совершает молитву тихо, а проходя мимо ‘Умара [ибн аль-Хаттаба], услышал, что он совершает молитву громко. А когда позже они оба пришли к нему, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Абу Бакр, проходя мимо тебя, я слышал, как ты совершаешь молитву, понизив голос». Абу Бакр сказал в ответ: «Меня слышал Тот, с Кем я веду тайную беседу». Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ‘Умару: «А проходя мимо тебя, я слышал, как ты совершаешь молитву, повысив голос». ‘Умар сказал в ответ: «О Посланник Аллаха! Я будил дремлющих и прогонял шайтана». Аль-Хасан [ибн ас-Саббах] добавляет в своей версии, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Абу Бакр, немного повышай голос»*. А ‘Умару он сказал: «Понизь голос немного»**. Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, эту историю, но без упоминания о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал Абу Бакру: «Немного повышай голос». А ‘Умару он сказал: «Понизь голос немного». В этой версии имеется добавление: «И я слышал, о Биляль, как ты читаешь из этой суры и из той…» [Биляль] сказал: «Это благие слова, которые Всевышний Аллах соединяет друг с другом». И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Все вы правы».
عَنْ كُرَيْب، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ: كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاللَّيْلِ؟ قَالَ: بِتُّ عِنْدَهُ لَيْلَةً وَهُوَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ، فَنَامَ حَتَّى إِذَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ نِصْفُهُ اسْتَيْقَظَ، قَامَ إِلَى شَنٍّ فِيهِ مَاءٌ، فَتَوَضَّأَ وَتَوَضَّأْتُ مَعَهُ، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ عَلَى يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَلَى يَمِينِهِ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى رَأْسِي كَأَنَّهُ يَمَسُّ أُذُنِي، كَأَنَّهُ يُوقِظُنِي، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، قَلْتُ: قَرَأَ فِيهِمَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى حَتَّى صَلَّى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً بِالْوِتْرِ، ثُمَّ نَامَ، فَأَتَاهُ بِلاَلٌ فَقَالَ: الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى لِلنَّاسِ.
Курайб, вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я спросил Ибн Аббаса, какой была ночная молитва Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: “Однажды я заночевал у него, когда он был у [своей жены] Маймуны. По прошествии трети или половины ночи Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проснулся, подошёл к бурдюку с водой и совершил малое омовение. Я совершил малое омовение вместе с ним. Он встал на молитву, и я встал слева от него, однако он поставил меня справа*, а потом положил руку мне на голову так, будто хотел потрепать меня за ухо и разбудить меня, после чего совершил два лёгких рак‘ата, причём в каждом из них он читал ‹Аль-фатиху›. Затем он произнёс слова таслима, после чего продолжил молиться. Он совершил одиннадцать рак‘атов, включая витр, после чего уснул. Потом к нему пришёлБиляль и сказал: ‹Молитва, о Посланник Аллаха!› Тогда он встал, совершил молитву в два рак‘ата, после чего совершил [утреннюю молитву] с людьми”»**.
عَنْ أَبي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، أَنَّهُ شَهِدَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَسْأَلُ بِلاَلاً عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: كَانَ يَخْرُجُ يَقْضِي حَاجَتَهُ، فَآتِيهِ بِالْمَاءِ فَيَتَوَضَّأُ، وَيَمْسَحُ عَلَى عِمَامَتِهِ وَمُوقَيْهِ.
Абу ‘Абду-р-Рахман ас-Сулями передаёт, что он видел, как  ‘Абд-ар-Рахман ибн ‘Ауф спрашивал Биляля, да будет доволен им Аллах, о том, как совершал малое омовение (вуду) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Он выходил по своей нужде, и я приносил ему воды, и он совершал омовение и протирал чалму и кожаные носки».