عَنْ بِلاَلٍ، أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُؤْذِنَهُ بِصَلاَةِ الْغَدَاةِ، فَشَغَلَتْ عَائِشَةُ بِلاَلاً بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عَنْهُ حَتَّى فَضَحَهُ الصُّبْحُ، فَأَصْبَحَ جِدًّا قَالَ: فَقَامَ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ، وَتَابَعَ أَذَانَهُ، فَلَمْ يَخْرُجْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا خَرَجَ صَلَّى بِالنَّاسِ، وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ شَغَلَتْهُ بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عَنْهُ، حَتَّى أَصْبَحَ جِدًّا، وَأَنَّهُ أَبْطَأَ عَلَيْهِ بِالْخُرُوجِ فَقَالَ: إِنِّي كُنْتُ رَكَعْتُ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّكَ أَصْبَحْتَ جِدًّا. قَالَ: لَوْ أَصْبَحْتُ أَكْثَرَ مِمَّا أَصْبَحْتُ لَرَكَعْتُهُمَا وَأَحْسَنْتُهُمَا وَأَجْمَلْتُهُمَا.
Биляль [ибн Рабах], да будет доволен им Аллах, передаёт, что как-то раз он пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы возвестить о наступлении времени утренней молитвы, и ‘Аиша отвлекла Биляля и расспрашивала его о чём-то до тех пор, пока не стало совсем светло. Потом он произнёс азан, призывая на утреннюю молитву, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не вышел к нему сразу. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву с людьми и Биляль рассказал ему о том, как ‘Аиша отвлекла его и задерживала до тех пор, пока не стало совсем светло, и заметил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не вышел к нему сразу же. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] объяснил: «Я совершал два рак‘ата перед утренней молитвой». Биляль сказал: «О Посланник Аллаха! Но ведь стало совсем светло!» [Посланник Аллаха r] сказал: «Даже если бы рассвело ещё больше, я непременно совершил бы эти два рак‘ата должным образом».