عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابَ الصَّدَقَةِ فَلَمْ يُخْرِجْهُ إِلَى عُمَّالِهِ حَتَّى قُبِضَ، فَقَرَنَهُ بِسَيْفِهِ، فَعَمِلَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى قُبِضَ، ثُمَّ عَمِلَ بِهِ عُمَرُ حَتَّى قُبِضَ، فَكَانَ فِيهِ: فِي خَمْسٍ مِنَ الإِبِلِ شَاةٌ، وَفِي عَشْرٍ شَاتَانِ، وَفِي خَمْسَ عَشَرَةَ ثَلاَثُ شِيَاهٍ، وَفِي عِشْرِينَ أَرْبَعُ شِيَاهٍ، وَفِي خَمْسٍ وَعِشْرِينَ ابْنَةُ مَخَاضٍ إِلَى خَمْسٍ وَثَلاَثِينَ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَةُ لَبُونٍ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا حِقَّةٌ إِلَى سِتِّينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا جَذَعَةٌ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ابْنَتَا لَبُونٍ إِلَى تِسْعِينَ، فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا حِقَّتَانِ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِنْ كَانَتِ الإِبِلُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، وَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ لَبُونٍ. وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً فَشَاتَانِ إِلَى مِائَتَيْنِ، فَإِنْ زَادَتْ وَاحِدَةً عَلَى الْمِائَتَيْنِ فَفِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلاَثِمِائَةٍ، فَإِنْ كَانَتِ الْغَنَمُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَفِي كُلِّ مِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ، وَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ حَتَّى تَبْلُغَ الْمِائَةَ. وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ، وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ مَخَافَةَ الصَّدَقَةِ، وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، وَلاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَلاَ ذَاتُ عَيْبٍ.
عَنْ سُفْيَان بْن حُسَيْنٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: فَإِنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ. وَلَمْ يَذْكُرْ كَلاَمَ الزُّهْرِيِّ.
عَنْ سُفْيَان بْن حُسَيْنٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: فَإِنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ، فَابْنُ لَبُونٍ. وَلَمْ يَذْكُرْ كَلاَمَ الزُّهْرِيِّ.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом], что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, записал* размеры закята, но не отдал её своим сборщикам закята до самой своей кончины. Она лежала вместе с его мечом. Согласно этой грамоте поступал Абу Бакр до самой своей кончины и ‘Умар до самой своей кончины. А написано в ней было следующее: «Должна взиматься одна овца с каждых пяти верблюдов, а с каждых десяти — две овцы, с пятнадцати — три овцы и с двадцати — четыре овцы. Если в стаде от двадцати пяти до тридцати пяти верблюдов, за них следует отдать одну годовалую верблюдицу. Если количество их составляет от тридцати шести до сорока пяти, за них следует отдать одну двухлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от сорока шести до шестидесяти, за них следует отдать одну зрелую трёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от шестидесяти одного до семидесяти пяти, за них следует отдать одну четырёхлетнюю верблюдицу. Если количество их составляет от семидесяти шести до девяноста, за них следует отдать двух двухлетних верблюдиц. Если количество их составляет от девяноста одного до ста двадцати, за них следует отдать двух зрелых трёхлетних верблюдиц. Если же количество их превышает сто двадцать, то за каждые пятьдесят верблюдов следует отдать одну трёхлетнюю верблюдицу, а за каждые сорок — одну двухлетнюю. А относительно овец: если их от сорока до ста двадцати, с них взимается одна овца. Если их от ста двадцати одной до двухсот, за них следует отдать двух овец. Если их от двухсот одной до трёхсот, за них следует отдать трёх овец. А если их будет больше трёхсот, то с каждой сотни следует отдать по одной овце, а если не хватает до очередной сотни, то с этой сотни ничего не взимается. И люди не должны разделять свои стада и, напротив, объединять их из опасения, что с них придётся выплачивать закят**. Если стада двух человек объединены в одно, закят берётся с одного, а потом второй возмещает ему свою долю по справедливости. И не следует брать в качестве закята ни старых животных, ни тех, у которых есть какие-нибудь пороки».
В похожей версии Суфьян ибн Хусейн сказал: «А если нет годовалой верблюдицы, тогда двухлетний верблюд». И он не упоминал слова аз-Зухри.
В похожей версии Суфьян ибн Хусейн сказал: «А если нет годовалой верблюдицы, тогда двухлетний верблюд». И он не упоминал слова аз-Зухри.