عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ جَلَبَ، وَلاَ جَنَبَ، وَلاَ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلاَّ فِي دُورِهِمْ.
عَنْ مُحَمَّد بْنِ إِسْحَاقَ فِي قَوْلِهِ: لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ، قَالَ: أَنْ تُصَدَّقَ الْمَاشِيَةُ فِي مَوَاضِعِهَا، وَلاَ تُجْلَبُ إِلَى الْمُصَدِّقِ، وَالْجَنَبُ عَنْ هَذِهِ الْفَرِيضَةِ أَيْضاً، لاَ يُجْنَبُ أَصْحَابُهَا يَقُولُ: وَلاَ يَكُونُ الرَّجُلُ بِأَقْصَى مَوَاضِعِ أَصْحَابِ الصَّدَقَةِ فَتُجْنَبُ إِلَيْهِ، وَلَكِنْ تُؤْخَذُ فِي مَوْضِعِهِ.
عَنْ مُحَمَّد بْنِ إِسْحَاقَ فِي قَوْلِهِ: لاَ جَلَبَ وَلاَ جَنَبَ، قَالَ: أَنْ تُصَدَّقَ الْمَاشِيَةُ فِي مَوَاضِعِهَا، وَلاَ تُجْلَبُ إِلَى الْمُصَدِّقِ، وَالْجَنَبُ عَنْ هَذِهِ الْفَرِيضَةِ أَيْضاً، لاَ يُجْنَبُ أَصْحَابُهَا يَقُولُ: وَلاَ يَكُونُ الرَّجُلُ بِأَقْصَى مَوَاضِعِ أَصْحَابِ الصَّدَقَةِ فَتُجْنَبُ إِلَيْهِ، وَلَكِنْ تُؤْخَذُ فِي مَوْضِعِهِ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не заставляйте выплачивающих закят приходить к вам. И они не должны отходить далеко от их жилищ. Закят с них должен взиматься только у их жилищ».
Мухаммад ибн Исхак сказал, объясняя понятия «джаляб» и «джанаб»: «Закят со скота должен взиматься на том месте, где находится скот, и владелец скота не обязан гнать его к сборщику закята. “Джанаб” — это тоже о закяте. Это о том случае, когда человек находится очень далеко от того места, где находятся сборщики: его не вынуждают приходить к ним, а взимают закят в том месте, где находится он».
Мухаммад ибн Исхак сказал, объясняя понятия «джаляб» и «джанаб»: «Закят со скота должен взиматься на том месте, где находится скот, и владелец скота не обязан гнать его к сборщику закята. “Джанаб” — это тоже о закяте. Это о том случае, когда человек находится очень далеко от того места, где находятся сборщики: его не вынуждают приходить к ним, а взимают закят в том месте, где находится он».
Таким образом, в хадисе содержится побуждение облегчать процесс сбора закята и для владельца имущества, и для сборщика закята.