عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَيْهِ أَثَرُ خَلُوقٍ، أَوْ قَالَ صُفْرَةٍ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي عُمْرَتِي؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَحْيَ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ: أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ؟ قَالَ: اغْسِلْ عَنْكَ أَثَرَ الْخَلُوقِ، أَوْ قَالَ أَثَرَ الصُّفْرَةِ، وَاخْلَعِ الْجُّبَّةَ عَنْكَ، وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا صَنَعْتَ فِي حَجَّتِكَ.
عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فِيهِ: فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ r: اخْلَعْ جُبَّتَكَ. فَخَلَعَهَا مِنْ رَأْسِهِ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
عَنِ يَعْلَى ابْنِ مُنْيَةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ فِيهِ: فَأَمَرَهُ رَسُولُ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْزِعَهَا نَزْعاً، وَيَغْتَسِلَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً. وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجِعْرَانَةِ وَقَدْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ، وَهُوَ مُصَفِّرٌ لِحْيَتَهُ وَرَأْسَهُ. وَسَاقَ هَذَا الْحَدِيثَ.
عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فِيهِ: فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ r: اخْلَعْ جُبَّتَكَ. فَخَلَعَهَا مِنْ رَأْسِهِ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
عَنِ يَعْلَى ابْنِ مُنْيَةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ فِيهِ: فَأَمَرَهُ رَسُولُ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْزِعَهَا نَزْعاً، وَيَغْتَسِلَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً. وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجِعْرَانَةِ وَقَدْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ، وَهُوَ مُصَفِّرٌ لِحْيَتَهُ وَرَأْسَهُ. وَسَاقَ هَذَا الْحَدِيثَ.
Я‘ля ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Один человек, одетый в джуббу со следами шафранового благовония [или: со следами жёлтого цвета], пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, в Джи‘ране* и спросил его: “О Посланник Аллаха! Как ты велишь мне поступить, если я хочу совершить ‘умру?” В этот момент Всеблагой и Всевышний Аллах ниспослал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, Откровение**. Очнувшись, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Где тот, кто спрашивал об ‘умре? Смой следы шафранового благовония***[или: жёлтые следы], сними свою джуббу и делай во время ‘умры то же, что ты делаешь во время хаджа”****».
Я‘ля ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт ту же историю, но утверждает, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал этому человеку: «Сними свою джуббу», тот снял её через голову. И он передал хадис полностью.
А в другой версии Я‘ля ибн Мунья передаёт этот хадис и в его версии говорится: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ему снять джуббу и совершить полное омовение два или три раза». И он привёл хадис полностью.
Сафван ибн Я‘ля ибн Умайя передаёт со слов своего отца, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, находился в Джи‘ране, к нему пришёл один человек, вошедший в состояние ихрама для ‘умры. При этом на нём была джубба, а на его бороде и голове — жёлтые следы благовоний. И далее он пересказал упомянутый выше хадис.
Я‘ля ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт ту же историю, но утверждает, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал этому человеку: «Сними свою джуббу», тот снял её через голову. И он передал хадис полностью.
А в другой версии Я‘ля ибн Мунья передаёт этот хадис и в его версии говорится: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ему снять джуббу и совершить полное омовение два или три раза». И он привёл хадис полностью.
Сафван ибн Я‘ля ибн Умайя передаёт со слов своего отца, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, находился в Джи‘ране, к нему пришёл один человек, вошедший в состояние ихрама для ‘умры. При этом на нём была джубба, а на его бороде и голове — жёлтые следы благовоний. И далее он пересказал упомянутый выше хадис.