Хадис 2297
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: طُلِّقَتْ خَالَتِي ثَلاَثاً، فَخَرَجَتْ تَجُدُّ نَخْلاً لَهَا، فَلَقِيَهَا رَجُلٌ، فَنَهَاهَا، فَأَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لَهَا: اخْرُجِي فَجُدِّي نَخْلَكِ لَعَلَّكِ أن تَصَدَّقِي مِنْهُ أَوْ تَفْعَلِي خَيْراً.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Моя тётя по матери получила три развода. После этого она вышла из дома, чтобы собирать урожай со своих пальм. По дороге ей встретился мужчина, который сказал ей, что она не должна выходить из дома. Тогда она пошла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и рассказала ему об этом. Он сказал: “Выходи и собирай урожай со своих пальм. Может быть, потом ты подашь с них милостыню или сделаешь другое благое дело”».
Хадис 2298
хасан
عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ( وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجاً وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعاً إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ) فَنُسِخَ ذَلِكَ بِآيَةِ الْمِيرَاثِ، بِمَا فُرِضَ لَهُنَّ مِنَ الرُّبُعِ وَالثُّمُنِ، وَنُسِخَ أَجَلُ الْحَوْلِ بِأَنْ جُعِلَ أَجَلُهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً.
‘Икрима передаёт от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что постановление, упомянутое в словах Всевышнего «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён, то он должен завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли» (сура 2 «Корова», аят 240), было отменено аятом о наследовании, который предписал им получать четвёртую или восьмую часть оставленного мужем имущества, и вместо года им было велено выжидать четыре месяца и десять дней.
Хадис 2299
сахих
عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ، فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً، ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا، ثُمَّ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ زَيْنَبُ: وَدَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ زَيْنَبُ: وَسَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ تَقُولُ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ زَوْجُهَا عَنْهَا، وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنَهَا أفَنَكْحُلهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ. مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً، كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ: لاَ. ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ، وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ. قَالَ حُمَيْدٌ: فَقُلْتُ لِزَيْنَبَ: وَمَا تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ؟ فَقَالَتْ زَيْنَبُ: كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشاً، وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا، وَلَمْ تَمَسَّ طِيباً وَلاَ شَيْئاً، حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ، ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ: حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَائِرٍ، فَتَفْتَضُّ بِهِ، فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَيْءٍ إِلاَّ مَاتَ، ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعْرَةً فَتَرْمِي بِهَا، ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ.
Зейнаб бинт Абу Саляма, да будет доволен Аллах ею и её отцом, передаёт: «Когда умер Абу Суфьян ибн Харб, да будет доволен им Аллах, отец [жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха] Умм Хабибы, да будет доволен ею Аллах, я зашла к ней, а она велела принести жёлтые благовония из шафрана или чего-то другого, умастила ими рабыню, нанесла их на щёки себе, а потом сказала: “Клянусь Аллахом, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре: ‹Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур свыше трёх дней по кому-то, кроме мужа, — по нему она должна соблюдать траур четыре месяца и десять дней›». Зейнаб сказала: «А потом я зашла к Зейнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, когда умер её брат, и она тоже велела принести себе благовония, умастилась ими, а потом сказала: “Клянусь Аллахом, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре: ‹Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному свыше трёх дней, и только по мужу она должна соблюдать траур четыре месяца и десять дней›». Зейнаб также сказала: «Я слышала, как моя мать Умм Саляма рассказывала: “К Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришла одна женщина и сказала: ‹О Посланник Аллаха, муж моей дочери умер, а у неё болят глаза. Можно ли нам подвести ей глаза сурьмой?› Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ‹Нет› два или три раза. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Траур следует соблюдать четыре месяца и десять дней. А ведь во времена невежества одна из вас бросала верблюжий помёт спустя год после смерти мужа*!›”» Хумайд, один из передатчиков хадиса, спросил Зейнаб: «А что означают его слова “Одна из вас бросала верблюжий помёт спустя год после смерти мужа!” Зейнаб ответила: «В те времена, если у женщины умирал муж, она входила в крошечное жилище, надевала худшую одежду и не прикасалась ни к благовониям, ни к чему-то подобному, а по прошествии года к ней приводили животное. Это мог быть осёл, овца или птица, и она вытиралась об него, после чего животное редко оставалось в живых**. А потом ей давали помёт, и она бросала его [, что символизировало окончание траура]. После этого она снова могла использовать благовония и всё остальное, от чего отказалась в этот период».

Она подчеркнула жестокость и нелепость ужасных обычаев времён невежества.

Хадис 2300
сахих
عَنْ الْفُرَيْعَةَ بِنْت مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ، وَهِيَ أُخْتُ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهَا جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَسْأَلُهُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا فِي بَنِي خُدْرَةَ فَإِنَّ زَوْجَهَا خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْبُدٍ لَهُ أَبَقُوا، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِطَرَفِ الْقَدُّومِ لَحِقَهُمْ فَقَتَلُوهُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى أَهْلِي، فَإِنِّي لَمْ يَتْرُكْنِي فِي مَسْكَنٍ يَمْلِكُهُ وَلاَ نَفَقَةٍ، قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَخَرَجْتُ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي الْحُجْرَةِ أَوْ فِي الْمَسْجِدِ دَعَانِي أَوْ أَمَرَني فَدُعِيتُ لَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ قُلْتِ؟ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ الَّتِي ذَكَرْتُ مِنْ شَأْنِ زَوْجِي قَالَتْ: فَقَالَ: امْكُثِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ. قَالَتْ: فَاعْتَدَدْتُ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ: فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَسَأَلَنِي عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَاتَّبَعَهُ وَقَضَى بِهِ.
Аль-Фурай‘а бинт Малик ибн Синан, сестра Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен Аллах ими обоими, передаёт, что однажды она пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы попросить у него разрешения вернуться в дом своей семьи в квартале бану Худра, потому что её муж отправился в погоню за беглыми рабами и, когда он нагнал их возле аль-Кадума, они убили его. Она попросила Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Позволь мне переехать к моей семье, потому что он оставил меня в доме, который не принадлежал ему, и не оставил мне средств к существованию». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Хорошо». Она сказала: «Я вышла, и, когда я была в комнате или в мечети, он позвал меня или велел мне прийти к нему. Я пришла к нему, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Как ты сказала?” Я повторила ему историю своего мужа, и он сказал: “Оставайся в своём доме [, в которой ты жила с мужем до его гибели], пока не истечёт предписанный срок”, и я соблюдала там ‘идду четыре месяца и десять дней. А во времена ‘Усмана ибн ‘Аффана он послал ко мне человека, чтобы спросить об этом. Я рассказала ему, как всё было, и он стал выносить в подобных случаях такое решение».
Хадис 2301
сахих
عَنْ عَطَاء: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهِ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَهُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: ( غَيْرَ إِخْرَاجٍ ). قَالَ عَطَاءٌ: إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أهله وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ( فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ ). قَالَ عَطَاءٌ: ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ فَنَسَخَ السُّكْنَى، تَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ.
‘Ата передаёт, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Этот аят отменил обязательное пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа. Ей была предоставлена возможность проводить ‘идду там, где она сама желала, на что указывают слова Всевышнего “…и не прогоняли” (сура 2 «Корова», аят 240)». ‘Ата сказал: «Она могла проводить ‘идду в доме родных мужа, а если не желала, могла покинуть его. На это указывают слова Всевышнего: “Когда же они дождутся истечения положенного им срока, на вас не будет греха, если они распорядятся собой разумным образом” (сура 2 «Корова», аят 240). А потом было ниспослано постановление о наследстве и о том, что лишившейся мужа женщине не полагается жильё, и она могла проводить ‘идду, где пожелает».
Хадисы 2302-2303
сахих
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تُحِدُّ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً، لاَ تَلْبَسُ ثَوْباً مَصْبُوغاً إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلاَ تَكْتَحِلُ، وَلاَ تَمَسُّ طِيباً إِلاَّ أَدْنَى طُهْرَتِهَا إِذَا طَهُرَتْ مِنْ مَحِيضِهَا بِنُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ. قَالَ يَعْقُوبُ مَكَانَ عَصْبٍ: إِلاَّ مَغْسُولاً. وَزَادَ يَعْقُوبُ: وَلاَ تَخْتَضِبُ.
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، وَلَيْسَ فِي تَمَامِ حَدِيثِهِمَا. قَالَ الْمِسْمَعِيُّ: قَالَ يَزِيدُ: وَلاَ أَعْلَمُهُ و إِلاَّ فِيهِ: وَلاَ تَخْتَضِبُ. وَزَادَ فِيهِ هَارُونُ: وَلاَ تَلْبَسُ ثَوْباً مَصْبُوغاً إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ
Умм ‘Атыйя, да будет доволен ею Аллах, рассказывала, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина не должна соблюдать траур по умершему более трёх ночей. Только после смерти мужа она должна соблюдать траур в течение четырёх месяцев и десяти дней*. В течение этого срока она не должна носить крашеных нарядов, если только они не были сотканы из уже покрашенной пряжи, подводить глаза сурьмой и умащаться благовониями. И только после очищения от менструации она может воспользоваться благовонием куст или азфар**». Я‘куб добавил: «…и нельзя красить волосы».
От Умм Атыйи передаётся более краткая версия этого хадиса. В другой версии Язид сказал, что там должны быть слова «…и нельзя красить волосы». А Харун добавлял: «Она не должна носить крашеных нарядов, если только они не были сотканы из покрашенной пряжи».
Хадис 2304
сахих
عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا لاَ تَلْبَسُ الْمُعَصْفَرَ مِنَ الثِّيَابِ وَلاَ الْمُمَشَّقَةَ وَلاَ الْحُلِيَّ، وَلاَ تَخْتَضِبُ، وَلاَ تَكْتَحِلُ.
Жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вдова не должна надевать одежду, окрашенную шафраном и красной краской, а также драгоценности, и она не должна красить волосы и пользоваться сурьмой».

Учёные разошлись во мнениях относительно того, какой одежды должна избегать вдова. Имам аш-Шафи‘и сказал: «Она должна избегать всех красок и узоров, которые накладываются для красоты, а также броской одежды из окрашенной пряжи независимо от того, плотная она или тонкая».

Имам Малик сказал: «Она не должна надевать одежду, окрашенную шафраном и краской из жёлтого дерева».

По их мазхабу, не запрещается носить одежду из окрашенной пряжи, и это ближе к сказанному в хадисе.

Учёные сказали также, что вдова во время ‘идды не должна носить украшения (драгоценности). Имам Малик сказал: «Она не должна носить перстни и украшения». Большинство учёных считают, что краситься хной также нежелательно.

Хадис 2305
да‘иф
عَنْ أُمّ حَكِيمٍ بِنْت أُسَيْدٍ، عَنْ أُمِّهَا، أَنَّ زَوْجَهَا تُوُفِّيَ وَكَانَتْ تَشْتَكِي عَيْنَيْهَا فَتَكْتَحِلُ بِالْجَلاَءِ، قَالَ أَحْمَدُ: الصَّوَابُ بِكُحْلِ الْجَلاَءِ، فَأَرْسَلَتْ مَوْلاَةً لَهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَسَأَلَتْهَا عَنْ كُحْلِ الْجَلاَءِ، فَقَالَتْ: لاَ تَكْتَحِلِي بِهِ إِلاَّ مِنْ أَمْرٍ لاَ بُدَّ مِنْهُ يَشْتَدُّ عَلَيْكِ فَتَكْتَحِلِينَ بِاللَّيْلِ وَتَمْسَحِينَهُ بِالنَّهَارِ، ثُمَّ قَالَتْ عِنْدَ ذَلِكَ أُمُّ سَلَمَةَ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ، وَقَدْ جَعَلْتُ عَلَى عَيْنِي صَبِراً فَقَالَ: مَا هَذَا يَا أُمَّ سَلَمَةَ؟ فَقُلْتُ: إِنَّمَا هُوَ صَبِرٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ فِيهِ طِيبٌ. قَالَ: إِنَّهُ يَشُبُّ الْوَجْهَ، فَلاَ تَجْعَلِيهِ إِلاَّ بِاللَّيْلِ وَتَنْزِعِينَهُ بِالنَّهَارِ، وَلاَ تَمْتَشِطِي بِالطِّيبِ وَلاَ بِالْحِنَّاءِ، فَإِنَّهُ خِضَابٌ. قَالَتْ: قُلْتُ: بِأَيِّ شَيْءٍ أَمْتَشِطُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: بِالسِّدْرِ تُغَلِّفِينَ بِهِ رَأْسَكِ.
Умм Хаким бинт Усайд передаёт от своей матери, что её муж умер, а у неё болели глаза и она подводила глаза сурьмой. Она послала невольницу к Умм Саляме, чтобы спросить её о сурьме. Она сказала: «Не пользуйся сурьмой, кроме случаев крайней необходимости, — тогда пользуйся сурьмой ночью, а днём стирай её». Потом Умм Саляма сказала: «Когда Абу Саляма умер, ко мне зашёл Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. А я наложила на глаз алоэ. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Что это, о Умм Саляма?” Я сказала: “Это алоэ, о Посланник Аллаха, и в нём нет благовоний”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он придаёт лицу свежесть. Накладывай его ночью и убирай днём и, причёсываясь, не используй благовония и хну, потому что это краска”. Я спросила: “Как же мне причёсываться, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Используй ююбу — наноси её на голову”».
Хадис 2306
сахих
عَنْ سُبَيْعَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ بْنِ خَوْلَةَ، وَهُوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ، وَهُوَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْراً، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهِيَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ، رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، فَقَالَ لَهَا: مَا لِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تَرْتَجِينَ النِّكَاحَ؟ إِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ. قَالَتْ سُبَيْعَةُ: فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَن قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزْوِيجِ إِنْ بَدَا لِي. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَلاَ أَرَى بَأْساً أَنْ تَتَزَوَّجَ حِينَ وَضَعَتْ وَإِنْ كَانَتْ فِي دَمِهَا، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَطْهُرَ.
Субай‘а [бинт аль-Харис аль-Аслямийя], да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она была женой Са‘да ибн Хаули из бану ‘Амир ибн Люайй. Он принимал участие в битве при Бадре и умер во время прощального хаджа. Она в это время была беременна и родила почти сразу после его кончины. Очистившись от послеродового кровотечения, она приготовилась встречать женихов. Тогда к ней пришёл Абу ас-Санабиль ибн Бакак из бану ‘Абду-д-дар и сказал: «Я вижу, ты приготовилась встречать женихов и собираешься выйти замуж… Но ты не имеешь права выходить замуж, пока не пройдёт четыре месяца и десять дней со дня смерти твоего мужа!» Субая сказала: «Когда он сказал мне это, я тем же вечером оделась и пошла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Я спросила его об этом, и он сказал, что моя ‘идда закончилась с рождением ребенка*, и велел мне выходить замуж, если я этого хочу». Ибн Шихаб сказал: «Я не вижу ничего запретного в том, чтобы женщина [в подобной ситуации] вышла замуж вскоре после родов, даже в тот период, когда послеродовое кровотечение у неё ещё продолжается, однако муж не должен вступать с ней в половую связь, пока она не очистится»**.
Хадис 2307
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: مَنْ شَاءَ لاَعَنْتُهُ لأُنْزِلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الْقُصْرَى بَعْدَ الأَرْبَعَةِ الأَشْهُرِ وَعَشْراً.
‘Абдуллах [ибн Масуд], да будет доволен им Аллах, сказал: «Готов обменяться проклятиями с любым желающим: короткая сура “Женщины” была ниспослана после предписания соблюдать ‘идду четыре месяца и десять дней».
Хадис 2308
сахих
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: لاَ تَلْبِسُوا عَلَيْنَا سُنَّتَهُ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: سُنَّةَ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عِدَّةُ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ، يَعْنِي أُمَّ الْوَلَدِ.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Не вводите нас в заблуждение относительно его сунны [или: сунны нашего Пророка, мир ему и благословение Аллаха]: ‘идда вдовы — четыре месяца и десять дней»*, имея в виду невольницу, которая рожает хозяину детей**.
Хадис 2309
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ، يَعْنِي ثَلاَثاً، فَتَزَوَّجَتْ زَوْجاً غَيْرَهُ، فَدَخَلَ بِهَا، ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يُوَاقِعَهَا، أَتَحِلُّ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ ؟ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَحِلُّ لِلأَوَّلِ حَتَّى تَذُوقَ عُسَيْلَةَ الآخَرِ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили о человеке, который дал своей жене развод, после чего она вышла замуж за другого и тот уединился с ней, а потом дал ей развод, не вступив с ней в половые отношения: дозволяется ли первому мужу посвататься к ней вновь? Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Она не становится дозволенной для первого мужа, пока не познает сладость другого и он не познает её сладость”».

Ибн аль-Мунзир утверждал, что этот хадис является доказательством того, что, если другой муж вступил с ней в половые отношения, когда она спала или находилась без сознания, а потом дал ей развод, она не становится дозволенной для первого мужа (то есть он не имеет права посвататься к ней), потому что она не познала нового мужа.

Хадис 2310
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ؟ قَالَ: أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ. قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خشية أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ. قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ. قَالَ: وَأَنْزَلَ تَصْدِيقَ قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ( وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ ) الآيَةَ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, какой грех является тягчайшим?” Он ответил: “Приравнивание кого бы то ни было к Аллаху, Который сотворил тебя”. Человек спросил: “А после этого?” Он ответил: “Убиение своего ребёнка из страха перед тем, что он станет есть вместе с тобой”*. Человек спросил: “А после этого?” Он ответил: “Прелюбодеяние с женой твоего соседа”**. И в подтверждение этих слов Пророка, мир ему и благословение Аллаха, Всевышний Аллах ниспослал: “Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют” (сура 25 «Различение», аят 68)».
Хадис 2311
сахих
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: جَاءَتْ مُسَيْكَةُ لِبَعْضِ الأَنْصَارِ فَقَالَتْ: إِنَّ سَيِّدِي يُكْرِهُنِي عَلَى الْبِغَاءِ، فَنَزَلَ فِي ذَلِكَ ( وَلاَ تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ ).
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что как-то пришла рабыня, принадлежавшая кому-то из ансаров, и сказала: «Поистине, мой господин принуждает меня к блуду!» И было ниспослано: «И не принуждайте ваших невольниц к блуду…» (сура 24 «Свет», аят 33).
Хадис 2312
сахих макту
عَنْ مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ ( وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ ) قَالَ: قَالَ سَعِيدُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ: غَفُورٌ لَهُنَّ الْمُكْرَهَاتِ.
Му‘тамир передаёт от своего отца, что Са‘ид ибн Абу аль-Хасан сказал о словах Всевышнего «Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милостивым» (сура 24 «Свет», аят 33): «Прощающим в отношении принуждаемых».