‘Абдуллах ибн ‘Умар ибн аль-Хаттаб аль-Кураши аль-‘Адави — выдающийся сподвижник и сын второго праведного халифа. Принял ислам и совершил хиджру вместе со своим отцом, когда был ещё ребёнком. Из-за юного возраста не был допущен к участию в битве при Ухуде, и его боевым крещением стало сражение у рва. Участвовал в завоевании Ирака, Ирана и Египта. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. С его слов было передано 2630 хадисов. Умер в Мекке около 73 г. х.
‘Абдуллах ибн ‘Умар
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بِمَنْكِبِي، فَقَالَ: «كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ، أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ». وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِسَقَمِك، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял его за плечи и сказал: «Живи в этом мире так, словно ты странник или чужеземец». Ибн ‘Умар говорил: «Вечером не дожидайся утра, а утром не дожидайся вечера. Используй свое благополучие для недомогания и свою жизнь для смерти». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ، فَهُوَ مِنْهُمْ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто уподобляется какому-нибудь народу, является одним из них». Хадис передал Абу Давуд, и Ибн Хиббан назвал хадис достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Несправедливость обернется мраком в День воскресения». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ، كَفَّ اللَّهُ عَنْهُ عَذَابَهُ». أَخْرَجَهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي «الْأَوْسَطِ». وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ عِنْدَ ابْنِ أَبِي الدُّنْيَا.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Того, кто обуздает гнев, Аллах избавит от наказания». Хадис передал ат-Табарани в сборнике «Аусат». Ибн Абу ад-Дунья передал похожий хадис со слов Ибн ‘Умара.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ تَعَاظَمَ فِي نَفْسِهِ، وَاخْتَالَ فِي مِشْيَتِهِ، لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ». أَخْرَجَهُ الْحَاكِمُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто превозносит себя в собственных глазах и ступает надменной поступью, тот встретит Аллаха разгневанным». Хадис передал аль-Хаким, и его рассказчики заслуживают доверия.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْحَيَاءُ مِنَ الْإِيمَانِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Стыдливость — от веры». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «المُؤْمِنُ الَّذِي يُخَالِطُ النَّاسَ، وَيَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُمْ خَيْرٌ مِنَ الَّذِي لَا يُخَالِطُ النَّاسَ وَلَا يَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُمْ». أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ، وَهُوَ عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ: إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُسَمِّ الصِّحَابِيَّ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Верующий, который общается с людьми и терпит причиняемые ими обиды, лучше того верующего, который не вступает с людьми в общение и не терпит причиняемых ими обид».
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَدَعُ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ حِينَ يُمْسِي وَحِينَ يُصْبِحُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَافِيَةَ فِي دِينِي، وَدُنْيَايَ، وَأَهْلِي، وَمَالِي، اللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَاتِي، وَآمِنْ رَوْعَاتِي، وَاحْفَظْنِي مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ، وَمِنْ خَلْفِي، وَعَنْ يَمِينِي، وَعَنْ شِمَالِي، وَمِنْ فَوْقِي، وَأَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي». أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, каждым утром и каждым вечером повторял: «О Аллах! Я прошу Тебя о благополучии в моей религии, моих мирских делах, моей семье и моем имуществе. О Аллах! Прикрой мою наготу и огради меня страха. О Аллах! Защити меня спереди и сзади, справа и слева. Я прибегаю к Твоему величию, чтобы не оказаться внезапно пораженным снизу». Хадис передали ан-Насаи и Ибн Маджа, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ زَوَالِ نِعْمَتِكَ، وَتَحَوُّلِ عَافِيَتِكَ، وَفَجْأَةِ نِقْمَتِكَ، وَجَمِيعِ سَخَطِكَ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах! Я прибегаю к Тебе, дабы не лишиться дарованных Тобой милостей и благополучия! Упаси меня от внезапного возмездия и Твоей немилости». Хадис передал Муслим.
عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كَانَ لاِبْنِ عُمَرَ صَدِيقٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ يُكَاتِبُهُ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: إِنَّهُ بَلَغَنِى أَنَّكَ تَكَلَّمْتَ فِى شَىْءٍ مِنَ الْقَدَرِ، فَإِيَّاكَ اَنْ تَكْتُبَ إِلَىَّ، فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّهُ سَيَكُونُ فِى أُمَّتِى اَقْوَامٌ يُكَذِّبُونَ بِالْقَدَرِ .
Нафи‘ передаёт: «У Ибн ‘Умара был друг из числа жителей Шама, с которым он переписывался, и однажды он написал ему следующее: “Поистине, я слышал, что ты говоришь [неподобающее] о предопределении Аллаха. Не пиши же мне больше*, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Будут в моей общине люди, отрицающие предопределение›”». [Ибн Маджа, № 4061]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ فِى زَمَنِ النَّبِىِّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ نَعْدِلُ بِأَبِى بَكْرٍ أَحَداً، ثُمَّ عُمَرَ، ثُمَّ عُثْمَانَ، ثُمَّ نَتْرُكُ أَصْحَابَ النَّبِىِّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ لاَ تَفَاضُلَ بَيْنَهُمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, мы говорили, что не станем никого приравнивать к Абу Бакру, за которым следовал ‘Умар, а потом ‘Усман. Что же касается остальных сподвижников, то никого из них мы не считали достойнее других». [Бухари, № 3655; Тирмизи, № 3707]
عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ حَىٌّ: أَفْضَلُ اُمَّةِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بَعْدَهُ: أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرُ، ثُمَّ عُثْمَانُ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَجْمَعِينَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы говорили, что самый достойный в общине Пророка, мир ему и благословение Аллаха, после него — Абу Бакр, затем — ‘Умар, затем — ‘Усман, да будет Аллах доволен ими всеми».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَلاَ دِينٍ أَغْلَبَ لِذِى لُبٍّ مِنْكُنَّ. قَالَتْ: وَمَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَالدِّينِ؟ قَالَ: أَمَّا نُقْصَانُ الْعَقْلِ: فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ شَهَادَةُ رَجُلٍ، وَأَمَّا نُقْصَانُ الدِّينِ: فَإِنَّ إِحْدَاكُنَّ تُفْطِرُ رَمَضَانَ وَتُقِيمُ أَيَّاماً لاَ تُصَلِّى.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Из тех, кому недостаёт ума и кто не в состоянии в полной мере выполнять религиозные обязанности, не видел я никого, кто в большей мере был бы способен заставить благоразумного утратить разум, чем вы». Одна женщина спросила: «Что же представляет собой этот недостаток ума и невыполнение [женщинами] религиозных обязанностей в полной мере?» Он сказал: «То, что свидетельство двух женщин приравнивается к свидетельству одного мужчины*, — это [указание на] недостаток ума. А то, что женщина оставляет пост в рамадане на несколько дней и не молится в эти дни**, — это невыполнение [женщинами] религиозных обязанностей в полной мере». [Муслим, № 79]
عَنْ ابْن عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِى كُفَّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَيُّمَا رَجُلٍ مُسْلِمٍ أَكْفَرَ رَجُلاً مُسْلِماً: فَإِنْ كَانَ كَافِراً، وَإِلاَّ كَانَ هُوَ الْكَافِرَ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْقَدَرِيَّةُ مَجُوسُ هَذِهِ الأُمَّةِ: إِنْ مَرِضُوا فَلاَ تَعُودُوهُمْ، وَإِنْ مَاتُوا فَلاَ تَشْهَدُوهُمْ.
عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ قَالَ: كَانَ أَوَّلَ مَنْ تَكَلَّمَ فِى الْقَدَرِ بِالْبَصْرَةِ مَعْبَدٌ الْجُهَنِىُّ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِىُّ حَاجَّيْنِ، أَوْ مُعْتَمِرَيْنِ، فَقُلْنَا: لَوْ لَقِينَا أَحَداً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْنَاهُ عَمَّا يَقُولُ هَؤُلاَءِ فِى الْقَدَرِ، فَوَفَّقَ اللَّهُ لَنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ دَاخِلاً فِى الْمَسْجِدِ، فَاكْتَنَفْتُهُ أَنَا وَصَاحِبِى، فَظَنَنْتُ أَنَّ صَاحِبِى سَيَكِلُ الْكَلاَمَ إِلَىَّ، فَقُلْتُ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ قِبَلَنَا نَاسٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ، وَيَتَفَقَّرُونَ الْعِلْمَ، يَزْعُمُونَ أَنْ لاَ قَدَرَ، وَالأَمْرُ أُنُفٌ. فَقَالَ: إِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّى بَرِىءٌ مِنْهُمْ، وَهُمْ بُرَآءُ مِنِّى، وَالَّذِى يَحْلِفُ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَوْ أَنَّ لأَحَدِهِمْ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَباً فَأَنْفَقَهُ مَا قَبِلَهُ اللَّهُ مِنْهُ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ، ثُمَّ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ وَلاَ نَعْرِفُهُ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَخْبِرْنِى عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: الإِسْلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِىَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلاً. قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَعَجِبْنَا لَهُ: يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ. قَالَ: فَأَخْبِرْنِى عَنِ الإِيمَانِ، قَالَ: أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ، وَمَلاَئِكَتِهِ، وَكُتُبِهِ، وَرُسُلِهِ، وَالْيَوْمِ الآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ. قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِى عَنِ الإِحْسَانِ، قَالَ: أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ. قَالَ: فَأَخْبِرْنِى عَنِ السَّاعَةِ، قَالَ: مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ. قَالَ: فَأَخْبِرْنِى عَنْ أَمَارَاتِهَا، قَالَ: أَنْ تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا، وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِى الْبُنْيَانِ. قَالَ: ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبِثْتُ ثَلاَثاً، ثُمَّ قَالَ: يَا عُمَرُ، هَلْ تَدْرِى مَنِ السَّائِلُ؟ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ.
Яхья ибн Я‘мар передаёт: «Ма‘бад аль-Джухани был первым в Басре, кто начал отрицать предопределение. Мы с Хумайдом ибн ‘Абду-р-Рахманом аль-Химьяри отправились совершать хадж или ‘умру. При этом мы подумали, что было бы хорошо встретить кого-нибудь из сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и спросить его о том, что говорят эти люди о предопределении. По воле Аллаха, мы встретили ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, который как раз входил в мечеть. Мы подошли к нему, оказавшись с двух сторон от него. Я подумал, что мой товарищ предоставит говорить мне, и сказал: “О Абу ‘Абду-р-Рахман, там, где мы живём, появились люди, которые читают Коран и приобретают знание, но при этом отрицают предопределение и считают, что дела свершаются [без предопределения]*!” Он сказал в ответ: “Когда встретите их, передайте им, что я отрекаюсь от них и они не имеют ко мне отношения. Клянусь Тем, Кем клянётся ‘Абдуллах ибн ‘Умар, даже если у одного из них будет целая гора золота и он потратит её на благие дела, Аллах не примет это от него до тех пор, пока он не уверует в предопределение!”»
Затем [‘Абдуллах ибн ‘Умар] сказал: «‘Умар ибн аль-Хаттаб рассказывал мне: “Однажды, когда мы сидели с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, перед нами появился человек в белоснежной одежде, с очень чёрными волосами, на нём не было следов пребывания в пути, и никто из нас не знал его. Он сел перед Пророком, мир ему и благословение Аллаха, почти прислонился своими коленями к его коленям, положил руки себе на бедра и сказал: ‹О Мухаммад, расскажи мне об исламе›. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Ислам — это когда ты свидетельствуешь, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, совершаешь молитву, выплачиваешь закят, соблюдаешь пост в месяце рамадан и совершаешь хадж к Дому, если имеешь такую возможность›. Тот человек сказал: ‹Твоя правда›. Мы удивились: ведь он и спрашивает Посланника Аллаха, и подтверждает его правоту. Он сказал: ‹Расскажи мне о вере (иман)›. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Это когда ты веруешь в Аллаха, в Его ангелов, в Его Писания, в Его посланников, в Последний день и веруешь в предопределённость и добра, и зла›. Он сказал: ‹Твоя правда› — и попросил: ‹Расскажи мне о совершенстве в поклонении Аллаху (ихсан)›. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Это когда ты поклоняешься Аллаху так, как будто ты Его видишь. Ведь если ты и не видишь Его, то, воистину, Он видит тебя›. Тот человек сказал: ‹Расскажи мне о Часе›. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Вопрошаемый знает о нём не более, нежели вопрошающий›. Он сказал: ‹Расскажи мне о его знамениях›. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Когда рабыня родит свою госпожу** и когда ты увидишь босых, раздетых, нуждающихся пастухов состязающимися в высоте своих домов***›. Тот человек ушёл, и прошло три дня. А потом [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: ‹О ‘Умар, знаешь ли, кто этот задававший вопросы?› Я сказал: ‹Аллах и Его Посланник знают об этом лучше›. Тогда он сказал: ‹Поистине, это Джибриль приходил к вам, дабы научить вас вашей религии!›”****». [Муслим, № 8; Тирмизи, № 2610; Ибн Маджа, № 63]
عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: لَقِينَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، فَذَكَرْنَا لَهُ الْقَدَرَ وَمَا يَقُولُونَ فِيهِ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ، زَادَ: قَالَ: وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ مُزَيْنَةَ، أَوْ جُهَيْنَةَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فِيمَا نَعْمَلُ؟ أَفِى شَىْءٍ قَدْ خَلاَ أَوْ مَضَى، أَوْ شَىْءٍ يُسْتَأْنَفُ الآنَ؟ قَالَ: فِى شَىْءٍ قَدْ خَلاَ وَمَضَى. فَقَالَ الرَّجُلُ أَوْ بَعْضُ الْقَوْمِ: فَفِيمَ الْعَمَلُ؟ قَالَ: إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ يُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنَّ أَهْلَ النَّارِ يُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ.
Яхья ибн Я‘мар и Хумайд ибн ‘Абд-ар-Рахман передают: «Мы встретили ‘Абдуллаха ибн ‘Умара и упомянули при нём о предопределении и о том, что говорят о нём…» И он рассказал нечто похожее, но с добавлением: «Один человек из племени Музайна или Джухайна спросил его: “О Посланник Аллаха, для чего мы трудимся? Для того, что уже прошло, или для того, что продолжается сейчас?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Для того, что уже прошло”*. Этот человек или кто-то из людей спросил: “Для чего же тогда мы трудимся?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Поистине, обитателям Рая облегчаются дела обитателей Рая, а обитателям Огня облегчаются дела обитателей Огня”».
عَنْ عَبْد اللهِ بْن عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: يَطْوِى اللَّهُ السَّمَوَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ثُمَّ يَأْخُذُهُنَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ يَقُولُ: أَنَا الْمَلِكُ، أَيْنَ الْجَبَّارُونَ؟ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ؟ ثُمَّ يَطْوِى الأَرَضِينَ، ثُمَّ يَأْخُذُهُنَّ. قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ: بِيَدِهِ الأَخْرَى، ثُمَّ يَقُولُ: أَنَا الْمَلِكُ، أَيْنَ الْجَبَّارُونَ؟ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ؟
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах свернёт небеса в Судный день, а затем возьмёт их в Правую Руку и скажет: “Я — Царь! Где же тираны? Где высокомерные гордецы?” А потом Он свернёт земли, возьмёт их [или: возьмёт их другой Рукой] и скажет: “Я — Царь! Где же тираны? Где высокомерные гордецы*?”»[Бухари, № 6519; Муслим, № 2788; Ибн Маджа, № 198]
نِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَمَامَكُمْ حَوْضاً مَا بَيْنَ نَاحِيَتَيْهِ كَمَا بَيْنَ جَرْبَاءَ وَأَذْرُحَ.
عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَامَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِى النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، فَذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ: إِنِّى لأُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِىٍّ إِلاَّ قَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنِّى سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِىٌّ لِقَوْمِهِ: إِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ.
Салим передаёт от своего отца , что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обратился к людям с речью. Он восхвалил Аллаха самым достойным образом, потом упомянул об ад-Даджжале и сказал: «Поистине, я предостерегаю вас от него, и каждый пророк предостерегал свой народ от него. И Нух предостерегал от него свой народ. Но я скажу вам о нём то, чего не говорил ни один пророк своему народу: знайте, что он кривой, тогда как Аллах кривым не является!» [Бухари, № 3337, 7407; Муслим, № 169; Тирмизи, № 2235]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: إِنَّمَا كَانَ شَيْبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوًا مِنْ عِشْرِينَ شَعَرَةً بَيْضَاءَ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Умара: «У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, было около двадцати седых волос».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ((عَلَيْكُمْ بِالإِثْمِدِ، فَإِنَّهُ يَجْلُو الْبَصَرَ، وَيُنْبِتُ الشَّعْرَ)).
Передают со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Используйте сурьму, так как она обостряет зрение и способствует росту ресниц».
عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ أَنَّهُ قَالَ لابْنِ عُمَرَ: رَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، قَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ، وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا.
Передают со слов ‘Убайда ибн Джурайджа, что он спросил Ибн ‘Умара: «Я заметил, что ты носишь сандалии из выделанной кожи». Он сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, носил сандалии из кожи, на которой не было шерсти, и совершал в них омовение, и мне нравится носить их».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ وَلا يَلْبَسُهُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «У Пророка, мир ему и благословение Аллаха, был серебряный перстень, которым он ставил печать, но не носил его».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ، فَكَانَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ وَيَدِ عُمَرَ، ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُثْمَانَ، حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ، نَقْشُهُ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был серебряный перстень, который он носил на руке. Потом его носили Абу Бакр и ‘Умар. Потом его носил ‘Усман, пока тот не упал в колодец Арис. На нём было вырезано: “Мухаммад – Посланник Аллаха”».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، وَنَهَى أَنْ يَنْقُشَ أَحَدٌ عَلَيْهِ، وَهُوَ الَّذِي سَقَطَ مِنْ مُعَيْقِيبٍ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «У Пророка, мир ему и благословение Аллаха, был серебряный перстень, который он носил щитком внутрь. На нём было вырезано: “Мухаммад – Посланник Аллаха”, и он запретил другим вырезать такую же надпись. Это тот самый перстень, который Му‘айкиб [ибн Абу Фатима ад-Дауси] уронил в колодец Арис».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ، فَكَانَ يَلْبَسُهُ فِي يَمِينِهِ، فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ فَطَرَحَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: ((لا أَلْبَسُهُ أَبدًا))، فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был золотой перстень, который он носил на правой руке. Потом люди стали носить золотые перстни, и тогда он выбросил его и сказал: “Я никогда не надену его”. И люди тоже выбросили свои перстни».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اعْتَمَّ سَدَلَ عِمَامَتَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ. قَالَ نَافِعٌ: وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ عُبَيْدُ اللهِ: وَرَأَيْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ وَسَالِمًا يَفْعَلانِ ذَلِكَ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «Завязывая чалму, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, оставлял её край висеть между плечами». Нафи‘ сказал: «Ибн ‘Умар тоже поступал так». ‘Убайдаллах [ибн ‘Умар] сказал: «Я видел, как аль-Касим ибн Мухаммад и Салим поступали так».
عَنْ عُمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى غُفْرَةٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ وَلَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ إِذَا وَصَفَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَانَ إِذَا مَشَى تَقَلَّعَ كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِن صَبَبٍ.
Передают со слов ‘Умара ибн ‘Абдуллаха, маули Гуфры, что Ибрахим ибн Мухаммад, один из внуков ‘Али ибн Абу Талиба, сообщил ему, что ‘Али, описывая Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Его поступь была энергичной, словно он спускался по склону».