Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.
Абу Хурайра
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِى رَجُلاً أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِىَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ؟! قَالَ: نَعَمْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Са‘д ибн ‘Убада, да будет доволен им Аллах, спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Неужели, если я застану мужчину* с моей женой, я не должен ничего делать с ними, пока не приведу четырёх свидетелей?!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] ответил: «Да»**. [Муслим, № 1498]
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا، فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ، وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا، وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ. فَقَالَ حَمَلُ بْنُ مَالِكِ بْنِ النَّابِغَةِ الْهُذَلِىُّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ أَغْرَمُ دِيَةَ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ، وَلاَ نَطَقَ وَلاَ اسْتَهَلَّ، فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ ؟! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ. مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ الَّذِى سَجَعَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что две женщины из племени Хузайль подрались и одна убила другую, бросив в неё камнем. Люди обратились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил выплатить компенсацию за плод — раба или рабыню, а также обязал родственников убившей по отцу выплатить компенсацию за убитую, а наследство [убитой] отдать её детям и другим наследникам. Тогда Хамаль ибн Малик ибн ан-Набига аль-Хузали сказал: «О Посланник Аллаха! Как же я буду платить компенсацию за того, кто не пил, не ел, не разговаривал и не издал ни звука при рождении?!» Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Этот человек — брат прорицателей!» Он сказал это потому, что тот говорил рифмованной прозой, [подобно прорицателям]*. [Бухари, 5758, 6909; Муслим, № 1681]
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ، فِى هَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِى قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا، وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا.
А в другой версии этого хадиса от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, говорится, что вскоре женщина, за погибший плод которой по решению Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, должна была быть выплачена компенсация, умерла, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что её наследство должно достаться её детям, а компенсацию [за убийство] должны выплатить родственники убившей со стороны отца. [Бухари, № 6740; Муслим, № 1681; Тирмизи, № 2111; Ибн Маджа, № 2623]
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِى الْجَنِينِ بِغُرَّةٍ: عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ، أَوْ فَرَسٍ أَوْ بَغْلٍ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил выплачивать за погибший по чьей-то вине плод компенсацию — раба либо рабыню или же коня либо мула.
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الرِّجْلُ جُبَارٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الدَّابَّةُ تَضْرِبُ بِرِجْلِهَا وَهُوَ رَاكِبٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За удар ногой не выплачивается компенсация». Абу Давуд сказал: «Речь о животном, которое ударяет ногой, когда на нём едут».
عَنْ َأَبِى هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ، وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ، وَالْبِئْرُ جُبَارٌ، وَفِى الرِّكَازِ الْخُمُسُ.
قَالَ أَبُو دَاوُد: الْعَجْمَاءُ: الْمُنْفَلِتَةُ الَّتِي لَا يَكُونُ مَعَهَا أَحَدٌ، وَتَكُونُ بِالنَّهَارِ لَا تَكُونُ بِاللَّيْلِ
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За рану или гибель, причинённую [безнадзорной] скотиной, не полагается компенсации, за ранение или гибель в руднике не полагается компенсации и за ранение или гибель в колодце не полагается компенсации*. А с клада выплачивается пятая часть»**.
Абу Дауд сказал: «Если говорить о скотине, то имеется в виду скотина, за которой никто не смотрит, причём только днём, а не ночью». [Муслим, № 1710; Тирмизи, № 1377; Ибн Маджа, № 2509]
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: النَّارُ جُبَارٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За [ущерб, нанесённый] огнём, не выплачивается компенсация». [Ибн Маджа, № 2676]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ فَبِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ.
Абу Хурайра передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если невольник украл, продайте его, пусть даже за половину окии [двадцать дирхемов]». [Ибн Маджа, № 2589]
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ يَقُولُ: جَاءَ الأَسْلَمِىُّ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَنَّهُ أَصَابَ امْرَأَةً حَرَاماً أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، كُلُّ ذَلِكَ يُعْرِضُ عَنْهُ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقْبَلَ فِي الْخَامِسَةِ فَقَالَ: أَنِكْتَهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: حَتَّى غَابَ ذَلِكَ مِنْكَ فِي ذَلِكَ مِنْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: كَمَا يَغِيبُ الْمِرْوَدُ فِي الْمُكْحُلَةِ وَالرِّشَاءُ فِي الْبِئْرِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَهَلْ تَدْرِي مَا الزِّنَا؟ قَالَ: نَعَمْ أَتَيْتُ مِنْهَا حَرَاماً مَا يَأْتِى الرَّجُلُ مِنِ امْرَأَتِهِ حَلاَلاً. قَالَ: فَمَا تُرِيدُ بِهَذَا الْقَوْلِ؟ قَالَ: أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي. فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ يَقُولُ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: انْظُرْ إِلَى هَذَا الَّذِي سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَلَمْ تَدَعْهُ نَفْسُهُ حَتَّى رُجِمَ رَجْمَ الْكَلْبِ، فَسَكَتَ عَنْهُمَا، ثُمَّ سَارَ سَاعَةً حَتَّى مَرَّ بِجِيفَةِ حِمَارٍ شَائِلٍ بِرِجْلِهِ، فَقَالَ: أَيْنَ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ؟ فَقَالاَ: نَحْنُ ذَانِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: انْزِلاَ فَكُلاَ مِنْ جِيفَةِ هَذَا الْحِمَارِ. فَقَالاَ: يَا نَبِيّ اللَّهِ مَنْ يَأْكُلُ مِنْ هَذَا؟ قَالَ: فَمَا نِلْتُمَا مِنْ عِرْضِ أَخِيكُمَا آنِفاً اَشَدُّ مِنْ أَكْلٍ مِنْهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُ الآنَ لَفِي أَنْهَارِ الْجَنَّةِ يَنْغَمِسُ فِيهَا.
Абу Хурайра передаёт, что к Пророку Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл один человек из племени Аслям и засвидетельствовал, что он вступил в половую связь с запретной для него женщиной. Он повторил свои слова четыре раза, но каждый раз Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отворачивался от него. На пятый раз [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] повернулся к нему и спросил: «Ты совершил с ней половое сношение?» Он ответил: «Да». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Так, что твой [половой орган] скрылся в её [половых органах]?» Он ответил: «Да». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Подобно тому, как скрывается палочка для подводки глаз в ёмкости с сурьмой и подобно тому, как скрывается верёвка с ведром в колодце?» Он ответил: «Да». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Знаешь ли ты, что такое прелюбодеяние?» Он ответил: «Да. Я сделал с ней запретным образом то, что дозволено делать мужчине со своей женой». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Чего же ты хочешь добиться, произнося эти слова?» Он сказал: «Я хочу, чтобы ты очистил меня». Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] велел побить его камнями. После этого Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал, как два человека из числа его сподвижников говорят друг другу: «Посмотри на этого [имея в виду побитого камнями Ма‘иза] … Аллах покрыл его грех, а он сам пришёл, и его побили камнями, как собаку!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, промолчал. Через некоторое время, когда они проезжали мимо туши дохлого осла, раздувшейся настолько, что одна нога поднялась. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Где такой-то и такой-то?» Они ответили: «Мы здесь, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поспешите поесть эту тушу!» Они воскликнули: «О Пророк Аллаха! Кто же станет это есть?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «То, как вы задели честь вашего брата недавно, гораздо хуже, чем поедание этой туши! Клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя, поистине, он сейчас окунается в райские реки!».
عَنِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ، بِنَحْوِهِ، زَادَ: وَاخْتَلَفُوا، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: رُبِطَ إِلَى شَجَرَةٍ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: وَقَفَ.
Двоюродный брат Абу Хурайры передал от Абу Хурайры хадис, подобный предыдущему. [Передатчик аль-Хасан ибн ‘Али] добавил: «Они разошлись во мнениях, и кто-то утверждал, что его привязали к дереву, а кто-то — что он просто стоял».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَقَالَ الآخَرُ، وَكَانَ أَفْقَهَهُمَا: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَائْذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ، قَالَ: تَكَلَّمْ. قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفاً عَلَى هَذَا - وَالْعَسِيفُ الأَجِيرُ - فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي، ثُمَّ إِنّيى سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ إِلَيْكَ. وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَاماً، وَأَمَرَ اُنَيْساً الأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الآخَرِ فَإِنِ اعْتَرَفَتْ رَجَمَهَا، فَاعْتَرَفَتْ، فَرَجَمَهَا.
Абу Хурайра и Зайд ибн Халид аль-Джухани, да будет доволен Аллах ими обоими, передают: «Как-то два человек обратились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, со своим делом и один из них сказал: “О Посланник Аллаха, рассуди нас согласно Книге Аллаха!” Второй, который был более просвещённым в вопросах религии, сказал: “Да, рассуди нас согласно Книге Аллаха и позволь мне высказаться”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Говори”. Тот сказал: “Мой сын был наёмным работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сказали, что за это моего сына следует подвергнуть побиванию камнями, но я отдал сто овец и рабыню в качестве выкупа за него. А потом я спросил об этом обладающих знанием и они сказали мне, что мой сын должен получить сто ударов и отправиться в изгнание на год, а побить камнями следует жену этого человека”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, я обязательно рассужу вас согласно Книге Аллаха! Рабыня и овцы должны быть возвращены тебе” *. И он велел нанести его сыну сто ударов и отправить его в изгнание на год. И он велел Унайсу аль-Аслями пойти к жене второго и, если она признается, побить её камнями. И она призналась и он побил её камнями». [Бухари, № 2695, 2696; Муслим, № 1698; Тирмизи, № 1433; Ибн Маджа, № 2549]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: زَنَى رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ وَامْرَأَةٌ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: اذْهَبُوا بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ، فَإِنَّهُ نَبِيٌّ بُعِثَ بِالتَّخْفِيفِ، فَإِنْ أَفْتَانَا بِفُتْيَا دُونَ الرَّجْمِ قَبِلْنَاهَا وَاحْتَجَجْنَا بِهَا عِنْدَ اللَّهِ، قُلْنَا: فُتْيَا نَبِيِّ مِنْ أَنْبِيَائِكَ. قَالَ: فَأَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ، فَقَالُوا: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا تَرَى فِي رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ زَنَيَا؟ فَلَمْ يُكَلِّمْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى أَتَى بَيْتَ مِدْرَاسِهِمْ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ؟ قَالُوا: يُحَمَّمُ وَيُجَبَّهُ وَيُجْلَدُ – وَالتَّجْبِيَةُ: أَنْ يُحْمَلَ الزَّانِيَانِ عَلَى حِمَارٍ وَتُقَابَلَ أَقْفِيَتُهُمَا وَيُطَافَ بِهِمَا – قَالَ: وَسَكَتَ شَابٌّ مِنْهُمْ، فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَكَتَ أَلَظَّ بِهِ النِّشْدَةَ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِذْ نَشَدْتَنَا فَإِنَّا نَجِدُ فِي التَّوْرَاةِ الرَّجْمَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَمَا أَوَّلُ مَا ارْتَخَصْتُمْ أَمْرَ اللَّهِ؟ قَالَ: زَنَى ذُو قَرَابَةٍ مَعَ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِنَا فَأَخَّرَ عَنْهُ الرَّجْمَ، ثُمَّ زَنَى رَجُلٌ فِي أُسْرَةٍ مِنَ النَّاسِ فَأَرَادَ رَجْمَهُ فَحَالَ قَوْمُهُ دُونَهُ وَقَالُوا: لاَ يُرْجَمُ صَاحِبُنَا حَتَّى تَجِىءَ بِصَاحِبِكَ فَتَرْجُمَهُ. فَاصْطَلَحُوا عَلَى هَذِهِ الْعُقُوبَةِ بَيْنَهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَإِنِّي أَحْكُمُ بِمَا فِي التَّوْرَاةِ. فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا. قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَبَلَغَنَا أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِيهِمْ: ( إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا ) كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُمْ.
Абу Хурайра передаёт: «Один мужчина из числа иудей совершил прелюбодеяние с женщиной, и иудеи сказали друг другу: “Давайте пойдём к этому пророку, ибо он послан с облегчением, и если он вынесет любой приговор, кроме побивания камнями, мы примем его, и у нас будет оправдание перед Богом — мы сможем сказать: ‹Такое решение вынес один из Твоих пророков›”. И они пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда он сидел в мечети в кругу своих сподвижников. Они сказали: “О Абу аль-Касим! Как ты считаешь, как нам следует поступить с мужчиной и женщиной, которые совершили прелюбодеяние?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] в ответ не сказал им ни слова. Вместо этого он дошёл с ними до их мидраса [место, предназначенного для учебных целей] и, остановившись у дверей, сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который ниспослал Тору Мусе, какое наказание налагает Тора на того, кто совершил прелюбодеяние после того как состоял в браке?” Они сказали: “Его следует вымазать сажей, провезти на осле по улицам, посадив совершивших прелюбодеяние спиной друг к другу, и бичевать”. А один юноша* из их числа промолчал, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидев это, стал заклинать его сказать ему правду, и в конце концов этот юноша сказал: “Если уж ты заклинаешь нас… В Торе предписано подвергать такого человека побиванию камнями”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Когда же вы впервые пренебрегли предписанием Аллаха?” Он ответил: “Родственник правителя совершил прелюбодеяние, и побивание камнями отложили на неопределённый срок. Потом человек из какой-то семьи совершил прелюбодеяние и правитель хотел побить его камнями, однако люди вступились за него, сказав: ‹Мы не позволим побить камнями нашего товарища, пока ты не приведёшь своего товарища и не подвергнешь его побиванию камнями!› После этого они договорились применять наказание, [о котором тебе сказали]”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Я выношу решение согласно Торе”. И он велел побить камнями совершивших прелюбодеяние». Аз-Зухри сказал: «Нам сообщили, что это о них ниспослан этот аят: “Мы ниспослали Таурат (Тору), в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся пророки выносили по нему решения для исповедующих иудаизм” (5:44). И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был одним из таких пророков».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: زَنَى رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَقَدْ أُحْصِنَا حِينَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، وَقَدْ كَانَ الرَّجْمُ مَكْتُوباً عَلَيْهِمْ فِي التَّوْرَاةِ، فَتَرَكُوهُ وَأَخَذُوا بِالتَّجْبِيَةِ: يُضْرَبُ مِائَةً بِحَبْلٍ مَطْلِىٍّ بِقَارٍ وَيُحْمَلُ عَلَى حِمَارٍ وَجْهُهُ مِمَّا يَلِي دُبُرَ الْحِمَارِ، فَاجْتَمَعَ أحْبَارٌ مِنْ أَحْبَارِهِمْ فَبَعَثُوا قَوْماً آخَرِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: سَلُوهُ عَنْ حَدِّ الزَّانِي. وَسَاقَ الْحَدِيثَ، قَالَ فِيهِ: قَالَ: وَلَمْ يَكُونُوا مِنْ أَهْلِ دِينِهِ فَيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ، فَخُيِّرَ فِي ذَلِكَ، قَالَ: ( فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ).
Абу Хурайра передаёт, что однажды состоявший в браке мужчина и состоявшая в браке женщина совершили прелюбодеяние. Это произошло, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину*. А в Торе содержалось предписание побивать прелюбодеев камнями, однако они перестали исполнять это предписание и вместо этого били прелюбодеев верёвкой, покрытой смолой, нанося каждому по сто ударов, и возили их на осле по улицам, посадив их лицом к заду осла. И учёные иудеи собрались и послали несколько человек к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказав: «Спросите его о наказании за прелюбодеяние». Передатчик хадиса сказал: «При этом они не были его единоверцами и он не был обязан выносить решения для них. Ему был предоставлен выбор: “Если они явятся к тебе, то рассуди их или же отвернись от них”»** (5:42).
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ؟ قَالَ: إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: لاَ أَدْرِى فِي الثَّالِثَةِ اَوِ الرَّابِعَةِ، وَالضَّفِيرُ: الْحَبْلُ.
Абу Хурайра и Зейд ибн Халид аль-Джухани, да будет доволен Аллах ими обоими, передают, что однажды Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили, как следует поступить с не состоявшей в браке* рабыней, если она совершит прелюбодеяние. Он ответил: «Если она совершит прелюбодеяние, подвергните её бичеванию, если она опять совершит прелюбодеяние, подвергните её бичеванию, если она опять совершит прелюбодеяние, подвергните её бичеванию, а потом, если она совершит прелюбодеяние, продайте её, пусть даже по цене верёвки»**. Ибн Шихаб [один из передатчиков этого хадиса] сказал: «Я не знаю, когда следует продать такую рабыню, — после третьего или после четвёртого раза». [Бухари, № 2555; 2556; Муслим, № 1703; Ибн Маджа, № 2565]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَلْيَحُدَّهَا وَلاَ يُعَيِّرْهَا، ثَلاَثَ مِرَارٍ، فَإِنْ عَادَتْ فِي الرَّابِعَةِ فَلْيَجْلِدْهَا وَلْيَبِعْهَا بِضَفِيرٍ، أَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعْرٍ.
Абу Хурайра передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если рабыня одного из вас совершит прелюбодеяние, пусть он подвергнет её установленному наказанию* и не порицает её**. И так три раза. Если же она совершит прелюбодеяние и в четвёртый раз, пусть он подвергнет её бичеванию, а потом продаст за плетённую верёвку или за волосяную верёвку»***. [Муслим, № 1703]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ فِي كُلِّ مَرَّةٍ: فَلْيَضْرِبْهَا كِتَابُ اللَّهِ وَلاَ يُثَرِّبْ عَلَيْهَا. وَقَالَ فِي الرَّابِعَةِ: فَإِنْ عَادَتْ فَلْيَضْرِبْهَا كِتَابُ اللَّهِ، ثُمَّ لْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعْرٍ.
Абу Хурайра передаёт в этом хадисе, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, каждый раз говорил: «Пусть он побьёт её согласно Книге Аллаха, но не порицает её». А в четвёртый раз он сказал: «Если она снова сделает это, то пусть он побьёт её согласно Книге Аллаха, а потом продаст её, пусть даже по цене волосяной верёвки». [Бухари, № 6839; Муслим, № 1703]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ، فَقَالَ: اضْرِبُوهُ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَمِنَّا الضَّارِبُ بِيَدِهِ، وَالضَّارِبُ بِنَعْلِهِ، وَالضَّارِبُ بِثَوْبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: أَخْزَاكَ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَقُولُوا هَكَذَا، لاَ تُعِينُوا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ.
Абу Хурайра передаёт, что к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привели человека, который пил вино, и он сказал: «Бейте [не называя конкретное число ударов, так как это еще не было установлено] его». Абу Хурайра сказал: «И мы начали бить его — кто рукой, кто сандалиями, кто [скрученной] одеждой. А когда он уходил, кто-то из присутствующих [‘Умар ибн аль-Хаттаб] сказал: “Да опозорит тебя Аллах!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не говорите так. Не помогайте шайтану [опозорить его, тем самым достигнув своей цели] против него* ” **». [Бухари, № 6777]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ، ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ، ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ، فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَذَا حَدِيثُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا شَرِبَ الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ، فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَذَا حَدِيثُ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنْ شَرِبُوا الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُمْ. وَكَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِى نُعْمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَذَا حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالشَّرِيدِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِي حَدِيثِ الْجَدَلِيّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، أنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَإِنْ عَادَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ، فَاقْتُلُوهُ.
Абу Хурайра передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек напился допьяна, подвергните его бичеванию, если он напился допьяна снова, опять подвергните его бичеванию, если он напился допьяна снова, опять подвергните его бичеванию, а если он сделал это в четвёртый раз, убейте его». Абу Давуд сказал: «‘Умар ибн Абу Саляма передаёт от своего отца от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха: “Если он будет пить вино, то подвергните его бичеванию, а если он сделает это в четвёртый раз, то убейте его”»*. Абу Давуд также сказал: «Сухайль передаёт от Абу Салиха от Абу Хурайры от Пророка, да будет доволен Аллах им и его отцом: “Если они напьются в четвёртый раз, то убейте их”. Ибн Абу Ну‘м передаёт от Ибн ‘Умара от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и ‘Абдуллах ибн ‘Амр передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и аш-Шарид передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а аль-Джадали передаёт от Му‘авии от Пророка, мир ему и благословение Аллах: “А если он сделает это в третий или четвёртый раз, то убейте его”». [Ибн Маджа, № 2572]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَّقِ الْوَجْهَ.
Абу Хурайра передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда кто-то из вас бьёт, пусть избегает бить по лицу».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ لِهَذِهِ الأُمَّةِ عَلَى رَأْسِ كُلِّ مِائَةِ سَنَةٍ مَنْ يُجَدِّدُ لَهَا دِينَهَا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Аллах будет посылать этой общине каждые сто лет того, кто будет возрождать* для неё её религию**»***.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُقَاتِلَ الْمُسْلِمُونَ التُّرْكَ، قَوْماً وُجُوهُهُمْ كَالْمَجَانِّ الْمُطْرَقَةِ، يَلْبَسُونَ الشَّعْرَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не настанет Час этот, пока мусульмане не сразятся с тюрками — людьми с лицами, подобными кожаным щитам, носящими волосяную обувь [из меха или шерсти по причине холодного климата в их землях]». [Муслим, № 2912]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْماً نِعَالُهُمُ الشَّعْرُ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا قَوْماً صِغَارَ الأَعْيُنِ، ذُلْفَ الآنُفِ كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с людьми в волосяных сандалиях, и не настанет Час этот, пока вы не сразитесь с людьми с маленькими глазами и плоскими носами. Лица их будут подобны кожаным щитам»*. [Бухари, № 2928; Муслим, № 2912; Тирмизи, № 2215; Ибн Маджа, № 4096]
عَنْ إِبْرَاهِيم بْن صَالِحِ بْنِ دِرْهَمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: انْطَلَقْنَا حَاجِّينَ، فَإِذَا رَجُلٌ فَقَالَ لَنَا: إِلَى جَنْبِكُمْ قَرْيَةٌ يُقَالُ لَهَا الأُبُلَّةُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: مَنْ يَضْمَنُ لِي مِنْكُمْ أَنْ يُصَلِّيَ لِي فِي مَسْجِدِ الْعَشَّارِ رَكْعَتَيْنِ أَوْ أَرْبَعاً وَيَقُولَ هَذِهِ لأَبِي هُرَيْرَةَ؟ سَمِعْتُ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مِنْ مَسْجِدِ الْعَشَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُهَدَاءَ لاَ يَقُومُ مَعَ شُهَدَاءِ بَدْرٍ غَيْرُهُمْ.
Ибрахим ибн Салих ибн Дирхам передаёт: «Я слышал, как мой отец рассказывал: “Мы отправились совершать хадж, и нам встретился человек, который спросил нас: ‹Там рядом с вами есть селение Убулля?› Мы ответили: ‹Да›. Он спросил: ‹Кто из вас пообещает мне, что совершит в мечети Аль-‘Ашшар два или четыре рак‘ата от моего имени — от Абу Хурайры? Поистине, я слышал, как мой возлюбленный друг Абу аль-Касим, мир ему и благословение Аллаха, говорил: ‘Поистине, Аллах пошлёт из мечети Аль-‘Ашшар в Судный день таких мучеников, что только они смогут встать в один ряд с павшими в битве при Бадре’›”».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا، فَإِذَا طَلَعَتْ وَرَآهَا النَّاسُ آمَنَ مَنْ عَلَيْهَا، فَذَاكَ حِينُ: ( لاَ يَنْفَعُ نَفْساً إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْراً ). الآيَةَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не наступит Час, пока не взойдёт солнце на западе, а когда оно взойдёт на западе и люди увидят это, все они уверуют, однако это будет то самое время, в которое “не принесёт душе пользы вера её, если не уверовала она прежде или не приобрела блага, будучи верующей”* (6:158)». [Бухари, № 4635; Муслим, № 157; Ибн Маджа, № 4068]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُوشِكُ الْفُرَاتُ أَنْ يَحْسِرَ عَنْ كَنْزٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَمَنْ حَضَرَهُ فَلاَ يَأْخُذْ مِنْهُ شَيْئاً.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ، إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ: يَحْسِرُ عَنْ جَبَلٍ مِنْ ذَهَبٍ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Близится то время, когда обнажит [то есть вода его уйдёт] Евфрат* клад — золото, которое до сих пор оставалось сокрытым, и кто будет присутствовать при этом, пусть ничего не берёт из него**»***. [Бухари, № 7119; Муслим, № 2894; Тирмизи, № 2569].
А в другой подобной версии от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, говорится: «Обнажит Евфрат гору золота [которого будет очень много] …».
[Бухари, № 7119; Муслим, № 2894; Тирмизи, № 2570].
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ نَبِيٌّ، يَعْنِي عِيسَى، وَإِنَّهُ نَازِلٌ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَاعْرِفُوهُ: رَجُلٌ مَرْبُوعٌ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ، بَيْنَ مُمَصَّرَتَيْنِ، كَأَنَّ رَأْسَهُ يَقْطُرُ وَإِنْ لَمْ يُصِبْهُ بَلَلٌ، فَيُقَاتِلُ النَّاسَ عَلَى الإِسْلاَمِ، فَيَدُقُّ الصَّلِيبَ، وَيَقْتُلُ الْخِنْزِيرَ، وَيَضَعُ الْجِزْيَةَ، وَيُهْلِكُ اللَّهُ فِي زَمَانِهِ الْمِلَلَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِسْلاَمَ، وَيُهْلِكُ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ، فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ أَرْبَعِينَ سَنَةً، ثُمَّ يُتَوَفَّى فَيُصَلِّى عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Между мной и ‘Исой не было пророков. Поистине, он спустится*, и когда вы увидите его**, вы узнаете его: мужчина среднего роста, светлокожий, на нём будут две окрашенные шафраном одежды, и с головы его будут сбегать капли, хотя на самом деле она не будет мокрой. Он будет сражаться с людьми ради ислама, ломать кресты [символизирующие якобы имевшее место распятие ‘Исы (мир ему)], убивать свиней [то есть запретит приобретать и держать их и разрешит убивать их] и отменит джизью***. И в период его пребывания на земле Аллах уничтожит все верования, кроме ислама. И он убьёт Даджжаля. Он пробудет на земле сорок лет****, после чего умрёт, и мусульмане совершат по нему погребальную молитву»*****.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَخْرُجَ ثَلاَثُونَ دَجَّالُونَ، كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не наступит Час, пока не появятся тридцать обманщиков, каждый из которых станет утверждать, что он — посланник Аллаха». [Тирмизи, № 2218]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَخْرُجَ ثَلاَثُونَ كَذَّاباً دَجَّالاً كُلُّهُمْ يَكْذِبُ عَلَى اللَّهِ وَعَلَى رَسُولِهِ.
عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: قَالَ عَبِيدَةُ السَّلْمَانِيُّ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ، فَقُلْتُ لَهُ: أَتَرَى هَذَا مِنْهُمْ؟ يَعْنِي الْمُخْتَارَ - فَقَالَ عَبِيدَةُ: أَمَا إِنَّهُ مِنَ الرُّءُوسِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не наступит Час, пока не появятся тридцать обманщиков-лжецов, каждый из которых станет возводить ложь на Аллаха и Его Посланника».
Ибрахим передаёт: «‘Убайда ас-Сальмани передал этот хадис, а я спросил его: “Ты думаешь, он [аль-Мухтар]* из них?” ‘Убайда ответил: “Он один из главных”» [да‘иф макту‘].
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((طِيبُ الرِّجَالِ مَا ظَهَرَ رِيحُهُ وَخَفِيَ لَوْنُهُ، وَطِيبُ النِّسَاءِ مَا ظَهَرَ لَوْنُهُ وَخَفِيَ رِيحُهُ)).
Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мужские благовония имеют заметный запах и неприметный цвет, а женские благовония имеют заметный цвет и неприметный запах».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، أَفْلَحَ مَنْ كَفَّ يَدَهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Горе арабам* от зла, которое приблизилось**! Преуспел тот, кто удержал руку свою [от участия в смутах и кровопролитии]».