وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ - رضي الله عنه - قَالَ: إِنْ كُنَّا لَنَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - يُكَلِّمُ أَحَدُنَا صَاحِبَهُ بِحَاجَتِهِ، حَتَّى نَزَلَتْ: {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} [الْبَقَرَة: 238]، فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ، وَنُهِينَا عَنِ الْكَلَامِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
Передают, что Зайд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы разговаривали во время намаза и говорили друг с другом при необходимости, пока не был ниспослан аят “Оберегайте намазы, и особенно средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно” (сура 2 «Корова», аят 238). Нам было велено во время намаза соблюдать тишину и запрещено разговаривать». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего.
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «صَلَاةُ الْأَوَّابِينَ حِينَ تَرْمَضُ الْفِصَالُ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ.
Передают со слов Зайда ибн Аркама, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Те, кто возвращаются к Аллаху, совершают намаз, когда молодые верблюды, отнятые от вымени, палятся под знойным солнцем». Хадис передал ат-Тирмизи.
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ - رضي الله عنه - قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - الْعِيدَ، ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ، فَقَالَ: «مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا التِّرْمِذِيَّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ.
Передают, что Зайд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил праздничный намаз и разрешил не присутствовать на пятничном намазе. Он сказал: “Пусть тот, кто пожелает, совершит этот намаз”». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа, а Ибн Хузайма назвал его достоверным.
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً، فَقَالَ: مَا أَنْتُمْ جُزْءٌ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ جُزْءٍ مِمَّنْ يَرِدُ عَلَىَّ الْحَوْضَ. قَالَ: قُلْتُ: كَمْ كُنْتُمْ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: سَبْعَمِائَةٍ، أَوْ ثَمَانَمِائَةٍ.
Зайд ибн Аркам передаёт: «Мы были [в пути] вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и остановились на привал. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Вы не составляете собой и одну стотысячную часть тех, кто встретится со мной у моего водоёма”». [Передатчик сказал]: «Я спросили: “А сколько вас тогда было?” Он ответил: “Семьсот или восемьсот человек”».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَم، قَالَ: عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ وَجَعٍ كَانَ بِعَيْنَيَّ.
Зейд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, навестил меня, когда я страдал от воспаления глаза».
عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: كَانَ زَيْدٌ، يَعْنِي ابْنَ أَرْقَمَ، يُكَبِّرُ عَلَى جَنَائِزِنَا أَرْبَعاً، وَإِنَّهُ كَبَّرَ عَلَى جَنَازَةٍ خَمْساً، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَبِّرُهَا.
Ибн Абу Лейля передаёт: «Зейд ибн Аркам произносил четыре такбира при совершении погребальной молитвы над нашими умершими, а однажды он произнёс пять такбиров. Я спросил его об этом, и он сказал: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поступал так”».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: كُنْتُ جَالِساً عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ: إنَّ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَتَوْا عَلِيًّا يَخْتَصِمُونَ إِلَيْهِ فِي وَلَدٍ، وَقَدْ وَقَعُوا عَلَى امْرَأَةٍ فِي طُهْرٍ وَاحِدٍ، فَقَالَ لاِثْنَيْنِ مِنْهُمَا: طِيبَا بِالْوَلَدِ لِهَذَا، فَغَلَيَا، ثُمَّ قَالَ لاِثْنَيْنِ: طِيبَا بِالْوَلَدِ لِهَذَا، فَغَلَيَا، ثُمَّ قَالَ لاِثْنَيْنِ: طِيْبَا بِالْوَلَدِ لِهَذَا، فَغَلَيَا، فَقَالَ: أَنْتُمْ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ، إِنِّي مُقْرِعٌ بَيْنَكُمْ، فَمَنْ قُرِعَ فَلَهُ الْوَلَدُ، وَعَلَيْهِ لِصَاحِبَيْهِ ثُلُثَا الدِّيَةِ، فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَجَعَلَهُ لِمَنْ قُرِعَ، فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ أَضْرَاسُهُ أَوْ نَوَاجِذُهُ.
Зейд ибн Аркам передаёт: «Однажды я сидел у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и пришёл один человек из Йемена и рассказал, что три человека из числа жителей Йемена пришли к ‘Али. Все они вступили в половые отношения с женщиной в один и тот же период чистоты, и она родила ребёнка. Каждый из них утверждал, что ребёнок от него. ‘Али сказал двоим из них, указывая на оставшегося: “Откажитесь от ребёнка в его пользу”. Но они разгневались и не согласились. Тогда он сказал двоим из них, указывая на оставшегося: “Откажитесь от ребёнка в его пользу”. Но они разгневались и не согласились. Тогда он сказал двоим из них, указывая на оставшегося: “Откажитесь от ребёнка в его пользу”. Но они разгневались и не согласились. Тогда ‘Али сказал: “Вы несговорчивые партнёры. Поэтому бросьте жребий, и кому выпадет жребий, тому и достанется ребёнок, и он должен остальным двоим две трети выкупа (дийа)”. И по его велению они бросили жребий, и ребёнок достался тому, кому выпал жребий. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, улыбнулся так, что показались его задние зубы».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: أُتِيَ عَلِيٌّ بِثَلاَثَةٍ وَهُوَ بِالْيَمَنِ وَقَعُوا عَلَى امْرَأَةٍ فِي طُهْرٍ وَاحِدٍ، فَسَأَلَ اثْنَيْنِ: أَتُقِرَّانِ لِهَذَا بِالْوَلَدِ؟ قَالاَ: لاَ، حَتَّى سَأَلَهُمْ جَمِيعاً، فَجَعَلَ كُلَّمَا سَأَلَ اثْنَيْنِ، قَالاَ: لاَ، فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالَّذِي صَارَتْ عَلَيْهِ الْقُرْعَةُ، وَجَعَلَ عَلَيْهِ ثُلُثَيِ الدِّيَةِ، قَالَ: فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ.
Зейд ибн Аркам передаёт, что, когда ‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, был в Йемене, к нему привели троих мужчин, которые вступали в близость с одной женщиной в один и тот же период чистоты. Он спросил двоих, указывая на третьего: «Признаёте ли вы, что это его ребёнок?» Они ответили: «Нет». Он спросил их всех таким образом, однако все они ответили отрицательно. Тогда он велел им тянуть жребий и постановил, что ребёнок должен достаться тому, кому выпадет жребий, и он должен выплатить двум своим товарищам две трети выкупа. Он также упомянул о том, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, рассказали об этом, он улыбнулся так, что показались его задние зубы.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ: يَا زَيْدُ بْنَ أَرْقَمَ، هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُهْدِيَ إِلَيْهِ عُضْوُ صَيْدٍ فَلَمْ يَقْبَلْهُ وَقَالَ: إِنَّا حُرُمٌ؟ قَالَ: نَعَمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «О Зейд ибн Аркам, известно ли тебе о том, что Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подарили часть туши животного, добытого на охоте, и он отказался принимать этот подарок, сказав: “Поистине, я в ихраме”?» Он ответил: «Да».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: كَانَ أَحَدُنَا يُكَلِّمُ الرَّجُلَ إِلَى جَنْبِهِ فِي الصَّلاَةِ فَنَزَلَتْ ( وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ ) فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ وَنُهِينَا عَنِ الْكَلاَمِ.
Зейд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Сначала во время молитвы один из нас разговаривал со своим соседом во время молитвы, а потом было ниспослано: “И стойте пред Аллахом смиренно” (2:238). После этого нам было велено молчать и запрещено разговаривать [во время молитвы]».
عَنْ إِيَاسِ بْنِ أَبِي رَمْلَةَ الشَّامِيِّ قَالَ: شَهِدْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَهُوَ يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ قَالَ: أَشَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِيدَيْنِ اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَكَيْفَ صَنَعَ؟ قَالَ: صَلَّى الْعِيدَ، ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ فَقَالَ: مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ.
Ияс ибн Абу Рамля аш-Шами передаёт: «Я видел, как Му‘авия ибн Абу Суфьян спросил Зейда ибн Аркама: “Приходилось ли тебе быть рядом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в праздник, который выпадал на пятницу?” Он ответил: “Да”. Он спросил: «И как он поступал?» Он ответил: «Совершал праздничную молитву, а относительно пятничной молитвы давал разрешение, говоря: “Кто желает совершить её, пусть совершает”».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: سَمِعْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: وَقَالَ سُلَيْمَانُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي دُبُرِ صَلاَتِهِ: اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، أَنَا شَهِيدٌ أَنَّكَ أَنْتَ الرَّبُّ وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ، اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، أَنَا شَهِيدٌ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ، اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، أَنَا شَهِيدٌ أَنَّ الْعِبَادَ كُلَّهُمْ إِخْوَةٌ، اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، اجْعَلْنِي مُخْلِصاً لَكَ وَأَهْلِي فِي كُلِّ سَاعَةٍ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ اسْمَعْ وَاسْتَجِبْ، اللَّهُ أَكْبَرُ الأَكْبَرُ، اللَّهُمَّ نُورَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ. قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ: رَبَّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ. اللَّهُ أَكْبَرُ الأَكْبَرُ، حَسْبِيَ اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ، اللَّهُ أَكْبَرُ الأَكْبَرُ.
Зейд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Пророк Аллаха говорил…» А Сулейман [аз-Захрани] передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил в конце молитвы: «О Аллах, наш Господь и Господь всякой вещи, я свидетельствую, что Ты один — Господь, и нет у Тебя сотоварища. О Аллах, наш Господь и Господь всякой вещи, я свидетельствую, что Мухаммад — Твой раб и Посланник. О Аллах, наш Господь и Господь всякой вещи, я свидетельствую, что все Твои рабы — братья. О Аллах, наш Господь и Господь всякой вещи, сделай меня и членов моей семьи искренне преданными Тебе в каждый час нашей земной и вечной жизни. О Обладатель величия и щедрости, услышь и ответь! Аллах — Величайший из величайших. О Аллах, свет небес и земли…» В версии Сулеймана ибн Давуда говорится: «…Господь небес и земли…» Далее говорится: «Аллах — Величайший из величайших, достаточно мне Аллаха и прекрасный Он покровитель, Аллах — Величайший из величайших! (Аллахумма Раббана ва Раббу кулли шайин, ана шахидун аннака Анта-р-Рабб вахдака ля шарика ляка, Аллахумма Раббана ва Раббу кулли шайин, ана шахидун анна Мухаммадан ‘абдуху ва расулюху. Аллахумма Раббана ва Раббу кулли шайин, анна шахидун анна-ль-‘ибада кулляхум ихватун, Аллахумма Раббана ва Раббу кулли шайин, иджаль-ни мухлисан ляка ва ахли фи кулли саатин мина-д-дунйа ва-ль-ахыра, йа за-ль-джаляли ва-ль-икрами, исма‘ ва-стаджиб, Аллаху Акбару-ль-акбар, Аллахумма нуру-с-самавати ва-ль-ард [Раббу-с-самавати ва-ль-ард], Аллаху Акбару-ль-акбар, хасбийа-Ллаху ва ни‘ма-ль-вакиль, Аллаху Акбару-ль-акбар)»
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنْ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْحُشُوشَ مُحْتَضَرَةٌ فَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْخَلاَءَ فَلْيَقُلْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ.
Зейд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, отхожие места посещаются шайтанами, и когда кто-нибудь из вас приходит в отхожее место, пусть он говорит: “Прошу у Аллаха защиты от шайтанов мужского и женского пола (‘Аузу би-Лляхи мина-ль-хубуси ва-ль-хабаис)”».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَهُمْ فَقَالَ: أَمَّا بَعْدُ.
Зайд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил, обращаясь к ним с речью: «И далее…».
عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا وَعَدَ الرَّجُلُ أَخَاهُ، وَمِنْ نِيَّتِهِ أَنْ يَفِيَ لَهُ، فَلَمْ يَفِ وَلَمْ يَجِئْ لِلْمِيعَادِ، فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ.
Зайд ибн Аркам, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек пообещал встретиться с братом своим, намереваясь исполнить своё обещание, но не исполнил это обещание и не пришёл, как обещал*, то на нём нет греха**». [Тирмизи, № 2633]