Хадис 768
عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - سُئِلَ: أَيُّ الْكَسْبِ أَطْيَبُ؟ قَالَ: «عَمَلُ الرَّجُلِ بِيَدِهِ، وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ». رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что Рифа‘а ибн Рафи‘, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророка, мир ему и благословение Аллаха, спросили: «Какой заработок является наилучшим?» Он сказал: «Тот, что человек заработал своими руками или в результате добропорядочной сделки». Хадис передал аль-Баззар, и аль-Хаким назвал его достоверным.
Хадис 769
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ، وَهُوَ بِمَكَّةَ: «إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ، وَالْمَيْتَةِ، وَالْخِنْزِيرِ، وَالْأَصْنَامِ».فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ، فَإِنَّهُ تُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَتُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ؟ فَقَالَ: «لَا، هُوَ حَرَامٌ» ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عِنْدَ ذَلِكَ: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ، ثُمَّ بَاعُوهُ، فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Передают, что Джабир ибн ‘Абдаллах, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что в год победы над Меккой Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находясь там, сказал: «Воистину, Аллах и Его Посланник запретили торговать вином, мертвечиной, свининой и идолами». Его спросили: «О Посланник Аллаха! А как же сало мертвых животных? Мы используем его при смолении кораблей, смазывании шкур и изготовлении масел для ламп». Он сказал: «Нет, это запрещено!» Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, добавил: «Да погубит Аллах иудеев! Когда Аллах запретил им сало мертвых животных, они стали топить его и продавать, пожирая заработанные деньги». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 770
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْمُتَبَايِعَانِ لَيْسَ بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ، فَالْقَوْلُ مَا يَقُولُ رَبُّ السِّلْعَةِ أَوْ يَتَتَارَكَانِ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если лица, заключающие торговую сделку, не могут прийти к согласию, и у них нет доказательств своей правоты, то окончательное слово остается за хозяином товара. В противном же случае они должны разойтись». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, и аль-Хаким назвал его достоверным.
Хадис 771
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ، وَمَهْرِ الْبَغِيِّ، وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Мас‘уда аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил продавать собак, давать плату блудницам и вознаграждать предсказателей. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 772
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ [يَسِيرُ] عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا. فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ. قَالَ: فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - فَدَعَا لِي، وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ، قَالَ: «بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ» قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِيهِ» فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ، وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي. فَقَالَ: «أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ؟ خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ فَهُوَ لَكَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا السِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ.
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что в одной из поездок его верблюд обессилел настолько, что он даже собирался отпустить его. В это время к нему подъехал Пророк, мир ему и благословение Аллаха,  который помолился за него и ударил по его верблюду. После этого верблюд побежал так резво, как не бегал никогда прежде. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Продай мне его за окию». Джабир ответил: «Нет». Он сказал: «Продай мне его». Тогда я продал ему верблюда с тем условием, что прежде доберусь на нем до дома. Вернувшись из поездки, я привел к нему верблюда, и он расплатился со мной. Когда я отправился домой, он послал за мной человека. Затем он сказал: «Может быть, ты думаешь, что я сбивал цену для того, чтобы заполучить твоего верблюда? Возьми своего верблюда и оставь себе дирхемы. Они — твои». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у Муслима.
Хадис 773
وَعَنْهُ قَالَ: أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ. فَدَعَا بِهِ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - فَبَاعَهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с его же слов, что один из сподвижников заявил, что после его смерти принадлежащий ему раб получит свободу. Но у него не было другого имущества. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, позвал его к себе и выкупил у него раба. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 774
وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَرَضِيَ عَنْهَا: أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ، فَمَاتَتْ فِيهِ، فَسُئِلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَنْهَا. فَقَالَ: «أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَكُلُوهُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَزَادَ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيُّ: فِي سَمْنٍ جَامِدٍ.
Передают со слов жены Пророка Маймуны, да будет доволен ею Аллах, что однажды в масло попала мышь и умерла там. Когда об этом спросили Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  он сказал: «Выбросите ее и то, что прилегает к ней, а все остальное ешьте». Хадис передал аль-Бухари, а в версии Ахмада и ан-Насаи сообщается, что масло было твердым.
Хадис 775
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا وَقَعَتِ الْفَأْرَةُ فِي السَّمْنِ، فَإِنْ كَانَ جَامِدًا فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ الْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если мышь попала в твердое масло, то выбросите ее и все, что прилегает к ней. Если же она попала в жидкое масло, то не приближайтесь к нему». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, но аль-Бухари и Абу Хатим сообщили, что в хадисе есть ошибка.
Хадис 776
وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ السِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ؟ فَقَالَ: زَجَرَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ ذَلِكَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَالنَّسَائِيُّ وَزَادَ: إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ.
Передают со слов Абу аз-Зубайра, да будет доволен им Аллах, что однажды он спросил Джабира, да будет доволен им Аллах, о торговле кошками и собаками. Он сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не разрешал поступать так». Хадис передали Муслим и ан-Насаи, и в версии последнего добавлено: «…кроме охотничьих собак».
Хадис 777
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ، فَقَالَتْ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعٍ أُوَاقٍ، فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقُلْتُ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي فَعَلْتُ، فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا. فَقَالَتْ لَهُمْ; فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ، وَرَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - جَالِسٌ. فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْوَلَاءُ لَهُمْ، فَسَمِعَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -. فَقَالَ: «خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ» فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي النَّاسِ [خَطِيبًا]، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ. ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ - عز وجل - مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды к ней пришла Барира и сказала: «Я договорилась со своими господами, что они отпустят меня на свободу за девять окий. Теперь я должна каждый год выплачивать им по одной окии. Помоги мне!» Она сказала: «Если твои господа согласятся, чтобы право на твое наследство перешло от них ко мне, то я выплачу им эту сумму». Барира отправилась к своим господам и поговорила с ними, но они отказались принять такое условие. Когда она вернулась к ‘Аише, около нее сидел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Она сказала: «Я предложила им ваше условие, но они требуют, чтобы права на мое наследство оставались за ними». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал ее слова, и ‘Аиша рассказала ему о происшедшем. Он сказал: «Выкупи ее и закрепи за собой право на ее наследство, ибо оно остается за тем, кто освобождает раба». ‘Аиша так и поступила, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к людям с проповедью. Восхвалив и восславив Аллаха, он сказал: «А затем… Почему некоторые люди ставят условия, которых нет в Писании Могучего и Великого Аллаха? Любое условие, которого нет в Писании Аллаха, недействительно! Даже если таких условий будет сто, предписание Аллаха все равно более правильное, а условие Аллаха — более важное. Поистине, права на наследство закрепляются за тем, кто освобождает раба». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего говорится: «Перекупи ее, а затем освободи и закрепи за собой право на ее наследство».