Хадисы 1926-1928
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ جَمِيعاً.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، وَقَالَ: بِإِقَامَةٍ إِقَامَةٍ، جَمَعَ بَيْنَهُمَا. قَالَ أَحْمَدُ: قَالَ وَكِيعٌ: صَلَّى كُلَّ صَلاَةٍ بِإِقَامَةٍ. وفي رواية : بإقامة جمع بينهما ، وفي رواية : صلى كل صلاة بإقامة وفي رواية الشافعي ومن وافقه أنه يقيم لكل واحد منهما لا يؤذن لواحدة منهما انتهى.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ ابْنِ حَنْبَلٍ عَنْ حَمَّادٍ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ لِكُلِّ صَلاَةٍ، وَلَمْ يُنَادِ فِي الأُولَى، وَلَمْ يُسَبِّحْ عَلَى أَثَرِ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا. قَالَ مَخْلَدٌ: لَمْ يُنَادِ فِي وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал и закатную (магриб), и вечернюю (‘иша) молитву в Муздалифе*, объединив их**.
В версии аз-Зухри говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, объединил молитвы с двумя икаматами. Ахмад передаёт со слов Ваки‘, что был произнесён икамат для каждой молитвы. А в другой версии говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил обе молитвы с одним икаматом. Ещё в одной версии говорится, что каждую молитву он совершал с отдельным икаматом. А в версии аш-Шафи‘и и его единомышленников говорится, что икамат был произнесён для каждой из двух молитв, а азан не произносился ни для одной из них ***. [Бухари, № 1673]
В подобной версии аз-Зухри с иснадом Ибн Ханбаля от Хаммада говорится: «Он совершил эти молитвы с икаматом для каждой молитвы, и не [велел произносить] азан к первой молитве, и не совершал никаких добровольных молитв после какой-либо из них». А Махляд сказал: «И он не [велел произносить] азан ни к одной из них».

Хадисы 1929-1930
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ الْمَغْرِبَ ثَلاَثاً وَالْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ لَهُ مَالِكُ بْنُ الْحَارِثِ: مَا هَذِهِ الصَّلاَةُ؟ قَالَ: صَلَّيْتُهُا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَكَانِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ قَالاَ: صَلَّيْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ بِالْمُزْدَلِفَةِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ، فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ كَثِيرٍ.
‘Абдуллах ибн Малик рассказывает: «Я совершал вместе с Ибн ‘Умаром закатную молитву (магриб) в три рак‘ата и вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, и Малик ибн аль-Харис сказал ему: “Что это за молитва?” Он ответил: “Я совершал её вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на этом месте с одним икаматом”».
Са‘ид ибн Джубайр и ‘Абдуллах ибн Малик передают: «Мы совершали вместе с Ибн ‘Умаром закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитву в Муздалифе с одним икаматом». И он упомянул нечто подобное предыдущему хадису. [Муслим, № 1288; Тирмизи, № 888]

Хадис 1931
сахих
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: أَفَضْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ، فَلَمَّا بَلَغْنَا جَمْعاً صَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ، ثَلاَثاً وَاثْنَتَيْنِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا ابْنُ عُمَرَ: هَكَذَا صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَكَانِ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Мы покинули Арафат вместе с Ибн ‘Умаром, и, когда мы дошли до Муздалифы, он совершил с нами закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы с одним икаматом в три и в два рак‘ата соответственно. После завершения молитвы Ибн ‘Умар сказал нам: “Так совершал с нами молитву Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в этом месте”».
Хадис 1932
сахих
عَنْ سَلَمَة بْن كُهَيْلٍ قَالَ: رَأَيْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَقَامَ بِجَمْعٍ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثاً ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: شَهِدْتُ ابْنَ عُمَرَ صَنَعَ فِي هَذَا الْمَكَانِ مِثْلَ هَذَا، وَقَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ مِثْلَ هَذَا فِي هَذَا الْمَكَانِ.
Саляма ибн Кухайль передаёт: «Я видел, как Са‘ид ибн Джубайр остановился в Муздалифе и совершил закатную молитву (магриб) в три рак‘ата* и вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, а потом сказал: “Я видел, как Ибн ‘Умар делал то же самое в том же месте и говорил: ‹Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, делал то же самое в том же месте›**”».
Хадис 1933
сахих
عَنْ أَشْعَث بْن سُلَيْمٍ قَالَ: أَقْبَلْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ مِنْ عَرَفَاتٍ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ، فَلَمْ يَكُنْ يَفْتُرُ مِنَ التَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ حَتَّى أَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ، فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، أَوْ أَمَرَ إِنْسَاناً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، فَصَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ: الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ.
Аш‘ас ибн Суляйм передаёт: «Я отправился вместе с Ибн ‘Умаром с ‘Арафата в Муздалифу, и он не переставал возвеличивать Аллаха и свидетельствовать о Его единственности, пока мы не добрались до Муздалифы. Там он произнёс азан и икамат [или: велел кому-то произнести азан и икамат] и совершил с нами закатную молитву (магриб) в три рак‘ата, а потом посмотрел на нас и сказал: “Молитва!” Затем он совершил с нами вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, а потом велел принести ему его ужин».
Хадис 1934
сахих
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى صَلاَةً إِلاَّ لِوَقْتِهَا، إِلاَّ بِجَمْعٍ، فَإِنَّهُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ، وَصَلَّى صَلاَةَ الصُّبْحِ مِنَ الْغَدِ قَبْلَ وَقْتِهَا.
[‘Абдуллах] ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я никогда не видел, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал молитву в иное время, кроме отведённого для неё, если не считать пребывания в Муздалифе. Там он соединял закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы*. А утреннюю молитву (фаджр) на следующий день он совершал раньше обычного**».
Хадис 1935
хасан сахих
نْ عَلِيٍّ قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحَ، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَقَفَ عَلَى قُزَحَ فَقَالَ: هَذَا قُزَحُ وَهُوَ الْمَوْقِفُ، وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَنَحَرْتُ هَا هُنَا، وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ، فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что утром Пророк, мир ему и благословение Аллаха, остановился в Кузахе и сказал: «Это Кузах, и это место стояния, однако вся Муздалифа является местом стояния, и я зарезал жертвенный скот здесь, однако вся Мина является местом жертвоприношения. Режьте свой скот у своей поклажи»*.
Хадис 1936
сахих
عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَقَفْتُ هَا هُنَا بِعَرَفَةَ وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَوَقَفْتُ هَا هُنَا بِجَمْعٍ، وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَنَحَرْتُ هَا هُنَا وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ، فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о том, что, когда он стоял на ‘Арафате, он сказал: «Я встал вот здесь, однако весь ‘Арафат является местом стояния [, за исключением долины ‘Урана]. И я встал вот здесь, однако вся Муздалифа является местом стояния [, кроме долины Мухассир]. И я зарезал жертвенный скот вот здесь, однако вся Мина является местом жертвоприношения*. И режьте [жертвенных животных] возле вашей поклажи»**.
Хадис 1937
хасан сахих
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ، وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ، وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ، وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيقٌ وَمَنْحَرٌ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Весь ‘Арафат является местом стояния. Вся Мина является местом жертвоприношения. Вся Муздалифа является местом стояния. И все ущелья Мекки являются дорогами* и местом жертвоприношения».
Хадис 1938
сахих
عَنْ عُمَر بْن الْخَطَّابِ: كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى يَرَوُا الشَّمْسَ عَلَى ثَبِيرٍ، فَخَالَفَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَفَعَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ.
‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Во времена невежества люди не уходили [из Муздалифы], пока не видели солнце над [самой большой из мекканских гор] Сабиром. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступил наперекор им и ушёл до того, как солнце взойдёт*».