‘Аиша бинт Абу Бакр ‘Абдаллах ибн ‘Усман аль-Курашийя ат-Таймийя — мать правоверных, дочь первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддика, самая знающая среди сподвижниц Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Вышла замуж за него после смерти его жены Хадиджи, менее чем за год до хиджры, но совместную жизнь они начали в шаввале 2 г. х. после битвы при Бадре. По мнению большинства историков, тогда ей было 9 лет. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно любил её, и умер у неё на руках, и был похоронен в её доме. Сыграла огромную роль в сохранении Сунны и обучении женщин. С её слов было передано 2210 хадисов. Умерла в 58 г. х. и была похоронена на кладбище Эль-Баки.

عَنْ عَائِشَةَ أُمّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: كُنَّا نَخْرُجُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَكَّةَ فَنُضَمِّدُ جِبَاهَنَا بِالسُّكِّ الْمُطَيَّبِ عِنْدَ الإِحْرَامِ، فَإِذَا عَرِقَتْ إِحْدَانَا سَالَ عَلَى وَجْهِهَا فَيَرَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلاَ يَنْهَاهَا.
Мать верующих ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы отправились вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, в Мекку и перед вступлением в состояние ихрама, нанесли себе на лоб немного благовоний. И стоило одной из нас вспотеть, как эти благовония стекали по её лицу, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, видел это, но не запрещал нам».
عَنْ سَالِم بْن عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَصْنَعُ ذَلِكَ، يَعْنِي يَقْطَعُ الْخُفَّيْنِ لِلْمَرْأَةِ الْمُحْرِمَةِ، ثُمَّ حَدَّثَتْهُ صَفِيَّةُ بِنْتُ أَبِي عُبَيْدٍ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَانَ رَخَّصَ لِلنِّسَاءِ فِي الْخُفَّيْنِ، فَتَرَكَ ذَلِكَ.
Салим передаёт, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар поступал так, то есть обрезал хуффы для женщин, пребывающих в состоянии ихрама*, а потом Сафийя бинт Абу ‘Убайд (жена ибн Умара) сообщила ему, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала ей, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дал женщинам разрешение относительно хуффов, и он перестал делать это**.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ الرُّكْبَانُ يَمُرُّونَ بِنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُحْرِمَاتٌ، فَإِذَا حَاذَوْا بِنَا سَدَلَتْ إِحْدَانَا جِلْبَابَهَا مِنْ رَأْسِهَا إِلَى وَجْهِهَا، فَإِذَا جَاوَزُونَا كَشَفْنَاهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда мы сопровождали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пребывая в состоянии ихрама, мимо нас проезжали всадники. Когда они приближались к нам, мы спускали покрывала с головы на лица, а когда они проезжали, мы вновь открывали лица».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءَ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ، وَدَخَلَ فِي الْعُمْرَةِ مِنْ كُدًى، قَالَ: وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ مِنْهُمَا جَمِيعاً، وَكَانَ أَكْثَرُ مَا كَانَ يَدْخُلُ مِنْ كُدًى، وَكَانَ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что в год покорения Мекки Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вошёл через Када в верхней части Мекки, а во время ‘умры — через Куда. А ‘Урва входил и оттуда, и оттуда, но чаще входил со стороны Куда, потому что она находилась ближе к его дому.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ دَخَلَ مِنْ أَعْلاَهَا وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, входил в Мекку в верхней части, а выходил в нижней.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أُخْبِرَ بِقَوْلِ عَائِشَةَ: إِنَّ الْحِجْرَ بَعْضُهُ مِنَ الْبَيْتِ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَاللَّهِ إِنِّي لأَظُنُّ عَائِشَةَ إِنْ كَانَتْ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي لأَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَتْرُكِ اسْتِلاَمَهُمَا إِلاَّ أَنَّهُمَا لَيْسَا عَلَى قَوَاعِدِ الْبَيْتِ، وَلاَ طَافَ النَّاسُ وَرَاءَ الْحِجْرِ إِلاَّ لِذَلِكَ.
Когда [‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, узнал о том, что ‘Аиша считает часть Хиджра частью Каабы, он сказал: «Думаю, ‘Аиша слышала это от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и думаю, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не прикасался к ним как раз потому, что они не стояли на фундаменте Каабы, и поэтому люди, совершая обход, проходят позади Хиджра».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا جُعِلَ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَرَمْيُ الْجِمَارِ لإِقَامَةِ ذِكْرِ اللَّهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, обход вокруг Каабы, пробег между холмами Сафа и Марва и бросание камешков были предписаны ради поминания Аллаха».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ لَمْ يَطُوفُوا حَتَّى رَمَوُا الْجَمْرَةَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что сподвижники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которые сопровождали его, не совершали обход вокруг Каабы и пробег*, пока не бросили камешки [в день жертвоприношения].
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهَا: طَوَافُكِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ: يَكْفِيكِ لِحَجَّتِكِ وَعُمْرَتِكِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: «Совершённого тобой обхода вокруг Каабы и пробега между холмами Сафа и Марва достаточно и для твоего хаджа, и для твоей ‘умры».
عَنْ عُرْوَةَ قَالَ: قُلْتُ لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ: أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللهِ تَعَالَى: ( إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ )، فَمَا أَرَى عَلَى أَحَدٍ شَيْئاً أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا؟ قَالَتْ عَائِشَةُ: كَلاَّ، لَوْ كَانَ كَمَا تَقُولُ كَانَتْ: فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا، إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ، وَكَانَتْ مَنَاةُ حَذْوَ قُدَيْدٍ، وَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ( إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ).
‘Урва [ибн аз-Зубайр] передаёт: «В ранней юности я сказал ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, жене Пророка, мир ему и благословение Аллаха,: “Вот Всевышний Аллах сказал: ‹Воистину, Сафа и Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха…› (2:158). Получается, что ни на ком не будет греха, если люди не будут обходить их”. ‘Аиша сказала: “Вовсе нет. Если бы это было так, было бы сказано: ‹…Тот не совершит греха, если не пройдёт между ними›. О нет, этот аят был ниспослан по поводу ансаров, совершавших паломничество к Манат, которая находилась напротив Кудайда, и считавших греховным проходить между холмами Сафа и Марва. А когда появился ислам, они спросили об этом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Всевышний Аллах ниспослал: ‹Воистину, Сафа и Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха…› (2:158)”».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَتْ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ، وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَةَ، قَالَتْ: فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ فَيَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: ( ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ ).
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Во времена невежества курайшиты и те, кто исповедовал их религию, останавливались в Муздалифе. Их называли “истовыми в религии” *, а местом стояния для всех прочих арабов был ‘Арафат. Когда появился ислам, Всевышний Аллах велел Своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, приходить на ‘Арафат и стоять там, а потом уходить, на что и указывают слова Всевышнего Аллаха “Потом уходите оттуда, откуда ушли другие люди” (2:199)»**.
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: أَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأُمِّ سَلَمَةَ لَيْلَةَ النَّحْرِ فَرَمَتِ الْجَمْرَةَ قَبْلَ الْفَجْرِ، ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ، وَكَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ الْيَوْمَ الَّذِي يَكُونُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يعْنِي، عِنْدَهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «В ночь перед днём жертвоприношения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил Умм Саляму бросать камешки, и она бросила их ещё до рассвета, после чего уехала. Это был день, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был у неё».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ آخِرِ يَوْمِهِ حِينَ صَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مِنًى، فَمَكَثَ بِهَا لَيَالِيَ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ، يَرْمِي الْجَمْرَةَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، كُلَّ جَمْرَةٍ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ، وَيَقِفُ عِنْدَ الأُولَى وَالثَّانِيَةِ فَيُطِيلُ الْقِيَامَ وَيَتَضَرَّعُ، وَيَرْمِي الثَّالِثَةَ وَلاَ يَقِفُ عِنْدَهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, уехал в последний день после того*, как совершил полуденную молитву (зухр), и вернулся в Мину. Там он провёл ночи дней ташрика. Он бросал камешки, когда солнце отклонялось от точки зенита. В каждый столб он бросал семь камешков, произнося такбир с каждым броском. Он останавливался у первого и второго столбов, причём стоял он долго и в это время обращался к Аллаху с мольбами, а в третий столб он бросал камешки, но не останавливался около него»**.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا رَمَى أَحَدُكُمْ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَقَدْ حَلَّ لَهُ كُلُّ شَيْءٍ إِلاَّ النِّسَاءَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда один из вас бросит камешки в последний столб (джамрат аль-‘акаба), всё становится разрешённым для него, кроме женщин».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَعْمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَائِشَةَ فِي ذِي الْحِجَّةِ إِلاَّ لِيَقْطَعَ بِذَلِكَ أَمْرَ أَهْلِ الشِّرْكِ، فَإِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنْ قُرَيْشٍ وَمَنْ دَانَ دِينَهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ: إِذَا عَفَا الْوَبَرْ وَبَرَأَ الدَّبَرْ، وَدَخَلَ صَفَرْ فَقَدْ حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ، فَكَانُوا يُحَرِّمُونَ الْعُمْرَةَ حَتَّى يَنْسَلِخَ ذُو الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил ‘Аишу совершать ‘умру в месяц зу-ль-хиджжа лишь для того, чтобы поступить вопреки обычаям язычников. Курайшиты и те, чьи убеждения совпадали с их убеждениями, говорили: “Когда нарастёт мех и заживут раны на спинах верблюдов и наступит сафар, тогда ‘умра становится дозволенной для того, кто решил её совершить”. Они считали запретным совершение ‘умры, пока не закончатся [месяцы] зу-ль-хиджжа и мухаррам».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اعْتَمَرَ عُمْرَتَيْنِ: عُمْرَةً فِي ذِي الْقَعْدَةِ، وَعُمْرَةً فِي شَوَّالٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил две ‘умры — одну в зу-ль-ка‘де, одну в шаввале.
عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ: كَمِ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: مَرَّتَيْنِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَقَدْ عَلِمَ ابْنُ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ اعْتَمَرَ ثَلاَثاً سِوَى الَّتِي قَرَنَهَا بِحَجَّةِ الْوَدَاعِ.
Муджахид передаёт, что Ибн ‘Умара спросили: «Сколько раз совершал ‘умру Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» Он ответил: «Два раза». ‘Аиша, узнав об этом, сказала: «Ибн ‘Умару известно, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил три ‘умры, не считая той, которую он совершил вместе с прощальным хаджем».
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ: يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَرْدِفْ أُخْتَكَ عَائِشَةَ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، فَإِذَا هَبَطْتَ بِهَا مِنَ الأَكَمَةِ فَلْتُحْرِمْ فَإِنَّهَا عُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Бакр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «О ‘Абду-р-Рахман. Посади свою сестру‘Аишу* в седло позади себя и пусть она совершит ‘умру от Тан‘има. Пусть она войдёт в состояние ихрама, когда ты спустишься с ней с возвышенности, и это будет принятая ‘умра»**.
عَنْ عَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَّرَ طَوَافَ يَوْمِ النَّحْرِ إِلَى اللَّيْلِ.
‘Аиша и [‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передают, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отложил завершающий обход (таваф аль-ифада) вокруг Каабы в день жертвоприношения до ночи.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ، فَقِيلَ: إِنَّهَا قَدْ حَاضَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَعَلَّهَا حَابِسَتُنَا. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ، فَقَالَ: فَلاَ إِذاً.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, упомянул о Сафии бинт Хуяйй, и ему сказали, что у неё началась менструация. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Думаю, она нас задержит”*. Ему сказали: “Она совершила предпрощальный обход вокруг Каабы (таваф аль-ифада)”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Тогда нет**».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَحْرَمْتُ مِنَ التَّنْعِيمِ بِعُمْرَةٍ، فَدَخَلْتُ فَقَضَيْتُ عُمْرَتِي، وَانْتَظَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالأَبْطَحِ حَتَّى فَرَغْتُ، وَأَمَرَ النَّاسَ بِالرَّحِيلِ، قَالَتْ: وَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ خَرَجَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я вошла в состояние ихрама в Тан‘име для совершения ‘умры. И я совершила ‘умру. А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ждал меня в Абтахе и велел людям отправляться в обратный путь». Она сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл к Каабе, совершил обход вокруг неё и только потом двинулся в обратный путь».
نْ عَائِشَةَ قَالَتْ: خَرَجْتُ مَعَهُ، تَعْنِي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي النَّفْرِ الآخِرِ، فَنَزَلَ الْمُحَصَّبَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ بَشَّارٍ قِصَّةَ بَعْثِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَتْ: ثُمَّ جِئْتُهُ بِسَحَرٍ، فَأَذَّنَ فِي أَصْحَابِهِ بِالرَّحِيلِ، فَارْتَحَلَ، فَمَرَّ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، فَطَافَ بِهِ حِينَ خَرَجَ، ثُمَّ انْصَرَفَ مُتَوَجِّهاً إِلَى الْمَدِينَةِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я отправилась в путь вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, с последней группой паломников, и он остановился в Мухассабе. Я пришла к нему на рассвете, и он велел своим сподвижникам ехать и сам поехал. Он проезжал мимо Каабы до наступления времени утренней молитвы (фаджр) и совершил обход вокруг неё, после чего отправился в Медину».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: إِنَّمَا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُحَصَّبَ لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ، وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ فَمَنْ شَاءَ نَزَلَهُ، وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَنْزِلْهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, останавливался в ущелье Мухассаб, которое выходило в Абтах, чтобы легче было выйти, однако это не сунна, и кто желает, может остановиться там, а кто не желает, тот может не останавливаться».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ نَبْنِي لَكَ بِمِنًى بَيْتاً، أَوْ بِنَاءً، يُظِلُّكَ مِنَ الشَّمْسِ؟ فَقَالَ: لاَ، إِنَّمَا هُوَ مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ إِلَيْهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, может, нам построить для тебя дом или строение, которое скрывало бы тебя от солнца?” Он ответил: “Нет. Поистине, она* — для того, кто первым добрался до неё**».
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَدْخُلَ الْبَيْتَ فَأُصَلِّيَ فِيهِ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِي، فَأَدْخَلَنِي فِي الْحِجْرِ، فَقَالَ: صَلِّي فِي الْحِجْرِ إِذَا أَرَدْتِ دُخُولَ الْبَيْتِ، فَإِنَّمَا هُوَ قِطْعَةٌ مِنَ الْبَيْتِ، فَإِنَّ قَوْمَكِ اقْتَصَرُوا حِينَ بَنَوُا الْكَعْبَةَ فَأَخْرَجُوهُ مِنَ الْبَيْتِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мне очень хотелось зайти в Дом и совершить там молитву. Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял меня за руку и ввёл меня в Хиджр* со словами: “Соверши молитву в Хиджре, если ты хочешь зайти в Дом, поскольку он является частью Дома, ибо, поистине, твои соплеменники, отстраивая Каабу, уменьшили её и оставили это место за пределами Дома”»**.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا وَهُوَ مَسْرُورٌ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيَّ وَهُوَ كَئِيبٌ، فَقَالَ: إِنِّي دَخَلْتُ الْكَعْبَةَ، وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا دَخَلْتُهَا، إِنِّي أَخَافُ أَنْ أَكُونَ قَدْ شَقَقْتُ عَلَى أُمَّتِي.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел от неё радостным, а вернулся к ней опечаленным и сказал: «Я вошёл в Каабу, и, если бы я мог повернуть время вспять, я бы не стал входить в неё*. Поистине, я боюсь обречь свою общину на трудности».
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى فِي يَدِي فَتَخَاتٍ مِنْ وَرِقٍ، فَقَالَ: مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ؟ فَقُلْتُ: صَنَعْتُهُنَّ أَتَزَيَّنُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: أَتُؤَدِّينَ زَكَاتَهُنَّ؟ قُلْتُ: لاَ، أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَ: هُوَ حَسْبُكِ مِنَ النَّارِ. عَنْ عُمَرَ بْنِ يَعْلَى، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَ حَدِيثِ الْخَاتَمِ، قِيلَ لِسُفْيَانَ: كَيْفَ تُزَكِّيهِ؟ قَالَ: تَضُمُّهُ إِلَى غَيْرِهِ.
‘Абдуллах ибн Шаддад ибн аль-Хад передаёт: «Мы зашли к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, жене Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  и она сказала: “Однажды ко мне зашёл Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и увидел на моей руке большие серебряные перстни. Он спросил: ‹Что это, о ‘Аиша?› Я сказала: ‹Я сделала их, чтобы украсить себя для тебя, о Посланник Аллаха›. Он спросил: ‹А выплачиваешь ли ты с них закят?› Я сказала: ‹Нет› — или же я сказала нечто похожее, что пожелал Аллах. Тогда он сказал: ‹Это твоя доля Огня›”». ‘Умар ибн Я‘ля передаёт подобный хадис. Однажды Суфьяна спросили о том, как следует выплачивать закят с перстня, и он сказал: «Его присоединяют к остальным ценностям и выплачивают закят».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ وَهِيَ تَذْكُرُ شَأْنَ خَيْبَرَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  يَبْعَثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ، فَيَخْرِصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, упоминая о Хайбаре: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обычно посылал ‘Абдуллаха ибн Раваху к иудеям Хайбара, и он оценивал количество плодов на пальмах, когда их годность была уже очевидна, но их ещё не употребляли в пищу».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، كَانَ لَهَا أَجْرُ مَا أَنْفَقَتْ، وَلِزَوْجِهَا أَجْرُ مَا اكْتَسَبَ، وَلِخَازِنِهِ مِثْلُ ذَلِكَ، لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если женщина подаст в качестве милостыни что-то из того, что имеется у неё дома, не нанося никому ущерба, она получит награду за то, что отдаст, её муж получит награду за то, что он заработал, и такую же награду получит кладовщик [который вынесет эту еду]. И награда любого из них никак не уменьшит награды других».
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا ذَكَرَتْ عِدَّةً مِنْ مَسَاكِينَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَالَ غَيْرُهُ: أَوْ عِدَّةً مِنْ صَدَقَةٍ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَعْطِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصي عَلَيْكِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что однажды она упомянула о нескольких бедняках [или нескольких милостынях] в присутствии Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Давай и не подсчитывай, а не то и твой удел будет подсчитываться».