Хадис 1626
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ سَأَلَ وَلَهُ مَا يُغْنِيهِ، جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُمُوشٌ، أَوْ خُدُوشٌ، أَوْ كُدُوحٌ فِي وَجْهِهِ. فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الْغِنَى؟ قَالَ: خَمْسُونَ دِرْهَماً، أَوْ قِيمَتُهَا مِنَ الذَّهَبِ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто просит у людей, имея достаточно, тот придёт в День воскресения с исцарапанным лицом»*. Люди спросили: «О Посланник Аллаха! А что значит иметь достаточно?» Он ответил: «Это значит иметь пятьдесят дирхемов или их стоимость золотом»**.
Хадис 1627
сахих
عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ، أَنَّهُ قَالَ: نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَقَالَ لِي أَهْلِي: اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلْهُ لَنَا شَيْئاً نَأْكُلُهُ، فَجَعَلُوا يَذْكُرُونَ مِنْ حَاجَتِهِمْ، فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلاً يَسْأَلُهُ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  يَقُولُ: لاَ أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ. فَتَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ، وَهُوَ يَقُولُ: لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَغْضَبُ عَلَيَّ أَنْ لاَ أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ، مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ أَوْ عَدْلُهَا، فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافاً. قَالَ الأَسَدِيُّ: فَقُلْتُ: لَلَقِحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ، وَالأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَماً. قَالَ: فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ، فَقَدِمَ عَلَىَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  بَعْدَ ذَلِكَ شَعِيرٌ أَوْ زَبِيبٌ، فَقَسَمَ لَنَا مِنْهُ، أَوْ كَمَا قَالَ، حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ.
‘Ата ибн Ясар передаёт от человека из бану Асад: «Вместе со своей семьёй я поселился в Бакы‘-аль-Гаркаде, и моя семья сказала мне: “Сходи к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  попроси для нас чего-нибудь съестного”. После этого они стали жаловаться на нужду, и я отправился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  чтобы попросить у него что-нибудь. Придя к нему, я застал у него человека, который просил у него, а он говорил: “Мне нечего дать тебе”. Потом этот человек вышел разгневанным со словами: “Клянусь, ты даёшь только тем, кому хочешь!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он гневается оттого, что мне нечего дать ему… Тот из вас, кто просит, имея окию* или её стоимость, просит без нужды”. Я сказал себе: “Дойная верблюдица, которая есть у нас, лучше окии”. А окия — это сорок дирхемов. И я вернулся домой, не став ни о чём просить. А потом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привезли ячмень и изюм, и он выделил нам долю, а потом Аллах избавил нас от необходимости просить».
Хадис 1628
хасан
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ: مَنْ سَأَلَ وَلَهُ قِيمَةُ أُوقِيَّةٍ فَقَدْ أَلْحَفَ. فَقُلْتُ: نَاقَتِي الْيَاقُوتَةُ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ. قَالَ هِشَامٌ: خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ دِرْهَماً فَرَجَعْتُ، فَلَمْ أَسْأَلْهُ شَيْئاً زَادَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ: وَكَانَتِ الأُوقِيَّةُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  أَرْبَعِينَ دِرْهَماً.
Абу Са‘ид [аль-Худри], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот из вас, кто просит, имея стоимость окии, просит без нужды». Он сказал: «И я подумал, что моя верблюдица аль-Якута лучше окии [или: лучше, чем сорок дирхемов], и вернулся, так ничего и не попросив». [Передатчик] Хишам добавлял, что во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, окия равнялась сорока дирхемам.

Абу ‘Убайд аль-Касим ибн Салям, основываясь на этом хадисе, утверждал, что состоятельным, то есть не имеющим права получать средства, собранные в качестве закята, следует считать человека, у которого есть окия серебра (сорок дирхемов).

Хадис 1629
сахих
عَنْ سَهْل ابْن الْحَنْظَلِيَّةِ قَالَ: قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ، وَالأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ، فَسَأَلاَهُ، فَأَمَرَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ، وَأَمَرَ مُعَاوِيَةَ فَكَتَبَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ، فَأَمَّا الأَقْرَعُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ، فَلَفَّهُ فِي عِمَامَتِهِ وَانْطَلَقَ، وَأَمَّا عُيَيْنَةُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ، وَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  مَكَانَهُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَتَرَانِي حَامِلاً إِلَى قَوْمِي كِتَاباً لاَ أَدْرِي مَا فِيهِ، كَصَحِيفَةِ الْمُتَلَمِّسِ؟ فَأَخْبَرَ مُعَاوِيَةُ بِقَوْلِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ سَأَلَ وَعِنْدَهُ مَا يُغْنِيهِ فَإِنَّمَا يَسْتَكْثِرُ مِنَ النَّارِ. وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: مِنْ جَمْرِ جَهَنَّمَ. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا يُغْنِيهِ؟ وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: وَمَا الْغِنَى الَّذِي لاَ تَنْبَغِي مَعَهُ الْمَسْأَلَةُ؟ قَالَ: قَدْرُ مَا يُغَدِّيهِ وَيُعَشِّيهِ. وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: أَنْ يَكُونَ لَهُ شِبَعُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، أَوْ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ .
Сахль ибн аль-Ханзалийя, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Однажды при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к нему приехали ‘Уяйна ибн Хисн и аль-Акра‘ ибн Хабис. Они обратились к нему с просьбами, и он велел дать им то, о чём они просят. Он велел Му‘авии записать для них то, о чём они просят. Аль-Акра‘ взял свиток, свернул его, положил в чалму и отправился в путь. А ‘Уяйна пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: “О Мухаммад! Неужели я должен нести своему народу свиток, о котором сам я не знаю, что в нём написано, словно это грамота Муталяммиса?!”** Му‘авия передал его слова Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто просит, имея достаточно, тот просит добавить ему Огня [или: углей Геенны]!” Люди спросили: “О Посланник Аллаха! А чего ему достаточно: [или: а что значит иметь достаточно] ?” Он ответил: “Это значит иметь обед и ужин*** [или: иметь столько, чтобы быть сытым в течение дня и ночи или ночи и дня]»****.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дал этим двоим долю закята, предназначенную для тех, чьи сердца хотят склонить к исламу. Очевидно, что бедными эти люди не были, поскольку они были предводителями своих народов.

Хадис 1630
да‘иф
عَنْ زِيَاد بْن الْحَارِثِ الصُّدَائِيّ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَبَايَعْتُهُ، وَذَكَرَ حَدِيثاً طَوِيلاً قَالَ: فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلاَ غَيْرِهِ فِي الصَّدَقَاتِ حَتى حَكَمَ فِيهَا هُوَ، فَجَزَّأَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ، فَإِنْ كُنْتَ مِنْ تِلْكَ الأَجْزَاءِ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ.
Зияд ибн аль-Харис ас-Судаи, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и присягнул ему». И он привёл длинный хадис, и сказал: «А потом к нему пришёл какой-то человек и сказал ему: “Дай мне что-нибудь из закята”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, Аллах не пожелал, чтобы пророк или кто-то иной выносил решения о закяте. Он Сам вынес о нём решение*, разделив его на восемь частей. Если ты принадлежишь к имеющим право получать одну из этих частей, я дам тебе то, на что ты имеешь право”**».
Хадисы 1631-1632
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ، وَالأَكْلَةُ وَالأَكْلَتَانِ، وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئاً وَلاَ يَفْطِنُونَ بِهِ فَيُعْطُونَهُ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ، قَالَ: وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الْمُتَعَفِّفُ، زَادَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ: لَيْسَ لَهُ مَا يَسْتَغْنِي بِهِ، الَّذِي لاَ يَسْأَلُ، وَلاَ يُعْلَمُ بِحَاجَتِهِ فَيُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ، فَذَاكَ الْمَحْرُومُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не тот беден, кто обходит людей, получая один-два финика или кусок-другой еды. По-настоящему беден тот человек, о положении которого люди не догадываются и потому не подают ему, а сам он не обращается с просьбами к людям».
Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» И он пересказал всё то же самое, только со словами: «По-настоящему беден воздерживающийся от просьб [в версии Мусаддада имеется добавление: «…который не может найти необходимое»] и при этом сам не обращается с просьбами к людям и о положении его люди не догадываются и потому не подают ему. Это и есть неимущий».

Как можно понять из хадиса, сподвижники считали, что неимущий — это человек, который обращается с просьбами к людям по причине нужды. Однако Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разъяснил им, что такой человек как раз не является неимущим, потому что он просит и ему дают, и иногда он получает достаточно, чтобы прожить, а иногда ему достаётся даже больше, чем нужно. Соответственно, неимущим его назвать нельзя. Настоящий же неимущий — тот, кто не просит у людей и не показывает своей бедности, из-за чего люди не подают ему.

Учёные разошлись во мнениях относительно того, кого называют бедным (мискин — مسكين), а кого — неимущим (факыр — فقير) и чем отличаются друг от друга эти две категории.

Ибн ‘Аббас сказал: «Мискин — тот, кто просит, а факыр — бедный человек из числа мусульман». Муджахид, ‘Икрима и аз-Зухри сказали: «Мискин — это бедный человек, который просит у людей, а факыр — бедный человек, который не просит».

Катада сказал: «Факыр — тот, кто страдает от какого-нибудь хронического недуга, а мискин — здоровый бедный человек».

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Факыр — тот, кто не имеет ни имущества, ни ремесла, независимо от того, болен он или здоров. А мискин — тот, у кого есть имущество или ремесло, однако ему не хватает этого, чтобы прожить, независимо от того, обращается он с просьбами к людям или нет». Некоторые знатоки арабского языка считают, что мискин — это человек, у которого ничего нет, а факыр — это малоимущий, нуждающийся человек. В качестве доказательства они приводят стихотворение одного из арабских поэтов, в котором факыром назван человек, у которого была дойная верблюдица, а потом он её лишился. Они говорят: «У него было имущество — дойная верблюдица». А другой знаток арабского языка сказал: «Факыр — тот, у кого ничего нет. В стихотворении упоминается о том, что у этого человека была дойная верблюдица, а потом он её лишился, и словом факыр он стал обозначаться уже после того, как лишился верблюдицы, то есть остался без имущества. Положение того, кто обозначается словом мискин, лучше положения того, кто обозначается словом факыр». В качестве доказательства он приводит коранический аят. Всевышний Аллах сказал: «Что касается корабля, то он принадлежал беднякам (масакин), которые трудились в море» (18:79). В аяте употреблено слово масакин, форма множественного числа от слова мискин, и из аята понятно, что у этих людей было имущество — корабль — и ремесло.

Некоторые сторонники первого мнения считают, что бедняками (масакин) эти люди были названы метафорически: они испытывали притеснение, и поэтому они были в положении тех, кто нуждается в проявлении сострадания и милости к ним.

Вероятнее всего, положение того, кто обозначается словом мискин, лучше положения того, кто обозначается словом факыр, поэтому в аяте факыр упомянут первым. Кроме того, слово факыр является антонимом слова ганий (غني) ‘богатый, состоятельный’. Соответственно, факыр — тот человек, у которого отсутствует богатство, имущество. А мискин — тот, чьё положение лучше положения нищего (факыр).

Хадис 1633
сахих
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلاَنِ أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَقْسِمُ الصَّدَقَةَ، فَسَأَلاَهُ مِنْهَا، فَرَفَعَ فِينَا الْبَصَرَ وَخَفَضَهُ، فَرَآنَا جَلْدَيْنِ فَقَالَ: إِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا، وَلاَ حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلاَ لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ.
‘Убайдуллах ибн ‘Ади ибн аль-Хияр передаёт: «Два человека рассказали мне, что они пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, во время прощального хаджа, когда он делил пожертвования, чтобы раздать их людям, и попросили дать им что-нибудь: “Пророк, мир ему и благословение Аллаха, окинул нас взглядом сверху донизу, потом опустил глаза. Он увидел, что мы были крепкими и здоровыми*, и сказал: ‹Если вы хотите, я дам вам что-нибудь, однако нет в этом доли ни для состоятельного, ни для сильного и здорового, способного прокормить себя**».

Этот хадис является главным доказательством того, что, если у человека нет известного имущества, считается, что у него вообще нет имущества.

Из хадиса можно понять, что, если человек выглядит сильным и крепким, это не может служить причиной исключения его из числа имеющих право получать средства, собранные в качестве закята. В первую очередь обращают внимание на то, способен ли человек заработать на жизнь и прокормить себя. Он может обладать большой физической силой, но при этом быть неуклюжим и не уметь ничего делать. В этом случае сила не приносит ему пользы и он имеет право получать средства, собранные в качестве закята. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел в обратившихся к нему мужчинах силу и здоровье, однако не стал отказывать им в подаянии, а лишь предупредил их, что «нет в этом доли ни для состоятельного, ни для сильного и здорового, способного прокормить себя», и возложил на них ответственность за то, что он даст им.

Хадис 1634
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  قَالَ: لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ، وَلاَ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается брать что-либо из закята ни состоятельному, ни сильному и здоровому»*.**