Хадис 2885
да‘иф
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْعِلْمُ ثَلاَثَةٌ، وَمَا سِوَى ذَلِكَ فَهُوَ فَضْلٌ: آيَةٌ مُحْكَمَةٌ، أَوْ سُنَّةٌ قَائِمَةٌ، أَوْ فَرِيضَةٌ عَادِلَةٌ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Знание заключается в трёх вещах, а всё остальное является дополнительным. Это ясный аят *, закреплённая сунна ** и справедливое предписание [касающееся наследования]» ***.

Словам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «справедливое предписание» учёные дали два толкования. Согласно первому толкованию, имеется в виду справедливое предписание о наследовании, точнее определение долей наследников, почерпнутое непосредственно из Корана и Сунны. Согласно второму толкованию, имеются в виду предписания относительно наследования, извлечённые на основе определённых правил из Корана и Сунны. Они приравниваются к предписаниям, упомянутым в Коране и Сунне.

Сподвижники разошлись во мнениях относительно некоторых предписаний, касающихся наследования. Они обсуждали их и высказывали свои мнения, основанные на религиозных текстах. В качестве примера можно привести вопрос о наследстве мужа и родителей.

Так, Зейд ибн Сабит сказал, что если женщина умерла, оставив мужа и родителей, то муж получает половину оставленного ею имущества, мать — одну треть от того, что осталось, а отец — оставшееся. Согласно его мнению, доля матери в данном случае не должна превышать долю отца.

В Коране и Сунне нет однозначного предписания для этого случая, однако Зейд принял за основу Слова Всевышнего «И если ему наследуют родители, то его мать получает треть».

Это мнение более справедливое, чем мнение Ибн ‘Аббаса, который считал, что мать должна получить треть всего имущества, поскольку в этом случае отец получает всего одну шестую. Поэтому абсолютное большинство учёных придерживаются мнения Зейда.

Хадис 2886
сахих
عَنْ جَابِر يَقُولُ: مَرِضْتُ فَأَتَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ مَاشِيَيْنِ، وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَيَّ، فَلَمْ أُكَلِّمْهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَبَّهُ عَلَيَّ فَأَفَقْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِ وَلِي أَخَوَاتٌ؟ قَالَ: فَنَزَلَتْ آيَةُ الْمَوَارِيثِ ( يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ ).
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Однажды я заболел, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вместе с Абу Бакром пришли пешком, чтобы навестить меня. А я лежал без сознания и потому не мог разговаривать с ними. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил омовение и вылил на меня воду, оставшуюся после омовения, и я пришёл в себя и спросил: “О Посланник Аллаха, как мне поступить со своим имуществом? У меня есть сёстры”*. И тогда был ниспослан аят о наследовании: “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей…›” (сура 4 «Женщины», аят 176)**».
Хадис 2887
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: اشْتَكَيْتُ وَعِنْدِي سَبْعُ أَخَوَاتٍ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَفَخَ فِي وَجْهِي، فَأَفَقْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلاَ أُوْصِي لأَخَوَاتِي بِالثُّلُثِ؟ قَالَ: أَحْسِنْ. قُلْتُ: الشَّطْرَ؟ قَالَ: أَحْسِنْ. ثُمَّ خَرَجَ وَتَرَكَنِي، فَقَالَ: يَا جَابِرُ، لاَ أُرَاكَ مَيِّتاً مِنْ وَجَعِكَ هَذَا، وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَنْزَلَ فَبَيَّنَ الَّذِي لأَخَوَاتِكَ، فَجَعَلَ لَهُنَّ الثُّلُثَيْنِ. قَالَ: فَكَانَ جَابِرٌ يَقُولُ: أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِيَّ: ( يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ ).
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я заболел, а у меня было семь сестёр, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл ко мне и подул мне в лицо, после чего я очнулся и сказал: “О Посланник Аллаха, не завещать ли мне своим сёстрам треть моего имущества?” Он сказал: “Поступи лучше”. Тогда я сказал: “Может, тогда половину?” Он сказал: “Поступи лучше”. Затем он вышел, оставив меня, со словами: “О Джабир, я думаю, что ты не умрёшь от этой твоей болезни*. И, поистине, Аллах разъяснил, сколько полагается твоим сёстрам. Он постановил, что им полагается две трети”». Джабир говорил: «Этот аят был ниспослан по поводу меня: “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей›” (сура 4 «Женщины», аят 176)».
Хадис 2888
сахих
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: آخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ فِي الْكَلاَلَةِ ( يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ ).
Аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Последним был ниспослан аят о человеке, который умирает, не оставив ни детей, ни родителей: “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей›” (сура 4 «Женщины», аят 176)».
Хадис 2889
сахих
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَسْتَفْتُونَكَ فِي الْكَلاَلَةِ، فَمَا الْكَلاَلَةُ؟ قَالَ: تُجْزِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ. فَقُلْتُ لأَبِي إِسْحَاقَ: هُوَ مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَدَعْ وَلَداً وَلاَ وَالِداً؟ قَالَ: كَذَلِكَ ظَنُّوا أَنَّهُ كَذَلِكَ.
Аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришёл какой-то человек и спросил: «О Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, они просят тебя вынести решение о “каляле”. А что такое “каляля”?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Достаточно тебе летнего аята*». Передатчик этого хадиса сказал: «Я спросил Абу Исхака: «“Каляля” — это человек, который умирает, не оставив ни детей, ни родителей?» Он ответил: «Они считали, что это так».

Большинство сподвижников считали, что каляля — это человек, который умирает, ни оставив после себя ни детей, ни родителей. ‘Умар сначала придерживался такого же мнения, однако утверждают, что позже он говорил, что это человек, который умирает, не оставив потомства. Причина разногласий в том, что в аяте упомянуто только первое условие — отсутствие детей, тогда как второе взято из хадиса Джабира и является добавлением Сунны к Корану.

Хадис 2890
сахих
عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ الأَوْدِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لأَبٍ وَأُمٍّ، فَقَالاَ: لاِبْنَتِهِ النِّصْفُ، وَلِلأُخْتِ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ النِّصْفُ، وَلَمْ يُوَرِّثَا ابْنَةَ الاِبْنِ شَيْئاً، وَأْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا. فَأَتَاهُ الرَّجُلُ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهِمَا، فَقَالَ: لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ، وَلَكِنِّي سَأَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاِبْنَتِهِ النِّصْفُ، وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ سَهْمٌ تَكْمِلَةُ الثُّلُثَيْنِ، وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ.
Хузайль ибн Шурахбиль аль-Ауди передаёт, что однажды какой-то человек пришёл к Абу Мусе аль-Аш‘ари и Сальману ибн Раби‘а и спросил их о наследстве дочери, дочери сына и родной сестры, и они сказали, что дочь получает половину имущества, а родная сестра — вторую половину, тогда как внучка ничего не получает. [Они также посоветовали ему]: «Сходи к Ибн Мас‘уду и спроси его, он подтвердит» *. И он пришёл к Ибн Мас‘уду, задал ему тот же вопрос и передал им их слова. Ибн Мас‘уд воскликнул: «Если это так, значит, я впал в заблуждение и не отношусь к следующим прямым путём! ** Я вынесу решение, которое вынес в своё время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Дочь получает половину, внучка — долю, дополняющую эту долю до двух третей, а остальное получает родная сестра».
Хадисы 2891-2892
хасан
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى جِئْنَا امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فِي الأَسْوَاقِ، فَجَاءَتِ الْمَرْأَةُ بِابْنَتَيْنِ لَهَا فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَاتَانِ بِنْتَا ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ قُتِلَ مَعَكَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَقَدِ اسْتَفَاءَ عَمُّهُمَا مَالَهُمَا وَمِيرَاثَهُمَا كُلَّهُ، فَلَمْ يَدَعْ لَهُمَا مَالاً إِلاَّ أَخَذَهُ، فَمَا تَرَى يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَوَاللَّهِ لاَ تُنْكَحَانِ أَبَداً إِلاَّ وَلَهُمَا مَالٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَقْضِي اللَّهُ فِي ذَلِكَ. قَالَ: وَنَزَلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ ( يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ ) الآيَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ادْعُوا لِيَ الْمَرْأَةَ وَصَاحِبَهَا. فَقَالَ لِعَمِّهِمَا: أَعْطِهِمَا الثُّلُثَيْنِ، وَأَعْطِ أُمَّهُمَا الثُّمُنَ، وَمَا بَقِيَ فَلَكَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَخْطَأَ بِشْرٌ فِيهِ، إِنَّمَا هُمَا ابْنَتَا سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ.
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ امْرَأَةَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ سَعْداً هَلَكَ وَتَرَكَ ابْنَتَيْنِ، وَسَاقَ نَحْوَهُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهَذَا هُوَ الصَّوَابُ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к одной женщине из числа ансаров на рынок, и туда пришла женщина с двумя дочерями и сказала: “О Посланник Аллаха, это дочери Сабита ибн Кайса, который погиб в битве при Ухуде [участвуя в ней] вместе с тобой, и их дядя со стороны отца забрал себе всё их наследство, ничего не оставив им *. Что ты об этом скажешь, о Посланник Аллаха? Ведь, клянусь Аллахом, им не выйти замуж, не имея имущества”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Аллах вынесет решение по этому делу”. И тогда был ниспослан аят из суры “Женщины”: “Аллах завещает вам относительно ваших детей…” ** (сура 4 «Женщины», аят 11). Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Позовите ко мне женщину и того человека”. И он сказал мужчине: “Отдай им две трети, а их матери — одну восьмую, а остальное оставь себе”». Абу Дауд утверждает, что передатчик Бишр ошибся и речь идёт о дочерях Са‘да ибн ар-Раби‘, поскольку Сабит ибн Кайс погиб в битве при Ямаме *** [в эпоху Абу Бакра ас-Сыддика, мир ему и благословение Аллаха].
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что жена Са‘да ибн ар-Раби‘ сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Са‘д погиб и оставил двух дочерей…» Далее приводится хадис, подобный предыдущему. Абу Дауд считал эту версию правильной.
Хадис 2893
сахих
عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ وَرَّثَ أُخْتاً وَابْنَةً، فَجَعَلَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا النِّصْفَ، وَهُوَ بِالْيَمَنِ، وَنَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ حَيٌّ.
Аль-Асвад ибн Язид передаёт, что Му‘аз ибн Джабаль после смерти одного мужчины велел отдать наследство его сестре и дочери и каждая из них получила половину оставленного им имущества. Он тогда был в Йемене, а Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был жив.
Хадис 2894
да‘иф
عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ أَنَّهُ قَالَ: جَاءَتِ الْجَدَّةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا، فَقَالَ: مَا لَكِ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى شَيْءٌ، وَمَا عَلِمْتُ لَكِ فِي سُنَّةِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئاً، فَارْجِعِي حَتَّى أَسْأَلَ النَّاسَ، فَسَأَلَ النَّاسَ، فَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ: حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَاهَا السُّدُسَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: هَلْ مَعَكَ غَيْرُكَ؟ فَقَامَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، فَأَنْفَذَهُ لَهَا أَبُو بَكْرٍ. ثُمَّ جَاءَتِ الْجَدَّةُ الأُخْرَى إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا، فَقَالَ: مَا لَكِ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى شَيْءٌ، وَمَا كَانَ الْقَضَاءُ الَّذِي قُضِيَ بِهِ إِلاَّ لِغَيْرِكِ، وَمَا أَنَا بِزَائِدٍ فِي الْفَرَائِضِ، وَلَكِنْ هُوَ ذَلِكَ السُّدُسُ، فَإِنِ اجْتَمَعْتُمَا فِيهِ فَهُوَ بَيْنَكُمَا، وَأَيَّتُكُمَا خَلَتْ بِهِ فَهُوَ لَهَا .
Кабиса ибн Зуайб передаёт, что однажды к Абу Бакру ас-Сыддику пришла чья-то бабушка*, чтобы спросить, имеет ли она право на наследство. Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я не нахожу в Книге Всевышнего Аллаха никакого права для тебя, и мне неизвестно, чтобы в Сунне Пророка Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорилось что-нибудь об этом. Так что вернись пока, а я спрошу людей». Затем он спросил людей, и аль-Мугира ибн Шу‘ба сказал: «В моём присутствии Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дал бабушке шестую часть наследства». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, спросил: «Кто-нибудь может подтвердить сказанное тобой?» Тогда поднялся Ибн Масляма и сказал нечто подобное сказанному аль-Мугирой ибн Шубой, и Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, поступил так, как они сказали. Потом другая бабушка** пришла к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, с просьбой отдать ей её наследство, и ‘Умар сказал: «В Книге Всевышнего Аллаха нет никакого права для тебя, а решение, которое было вынесено, было вынесено не относительно тебя, и я не собираюсь ничего добавлять к оговорённым долям наследства. Шестая часть принадлежит вам обеим***, а если получится так, что останется только одна из вас, это будет означать, что эта доля принадлежит ей».
Хадис 2895
да‘иф
عَنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعَلَ لِلْجَدَّةِ السُّدُسَ، إِذَا لَمْ تَكُنْ دُونَهَا أُمٌّ.
Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, предписал отдавать бабушке покойного шестую часть наследства, если матери покойного нет в живых.
Хадис 2896
да‘иф
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ ابْنَ ابْنِي مَاتَ، فَمَا لِي مِنْ مِيرَاثِهِ؟ فَقَالَ: لَكَ السُّدُسُ. فَلَمَّا أَدْبَرَ دَعَاهُ، فَقَالَ: لَكَ سُدُسٌ آخَرُ. فَلَمَّا أَدْبَرَ دَعَاهُ فَقَالَ: إِنَّ السُّدُسَ الآخَرَ طُعْمَةٌ. قَالَ قَتَادَةُ: فَلاَ يَدْرُونَ مَعَ أَيِّ شَيْءٍ وَرَّثَهُ. قَالَ قَتَادَةُ: أقَلُّ شَيْءٍ وَرِثَ الْجَدُّ السُّدُسَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Сын моего сына умер. Полагается ли мне наследство от него?» Он ответил: «Тебе полагается шестая часть». Когда он уже собрался уходить, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, позвал его и сказал: «Тебе полагается ещё одна шестая часть как остаток [после основных наследников]»*. Когда он снова собрался уходить, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, позвал его и сказал: «Вторая шестая часть — добавка». Катада сказал: «Они не знали, вместе с кем из наследников он получил это наследство». Катада также сказал: «Наименьшая доля, которую получает дед, — одна шестая часть»**.
Хадис 2897
сахих
عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ عُمَرَ قَالَ: أَيُّكُمْ يَعْلَمُ مَا وَرَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجَدَّ؟ فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ: أَنَا وَرَّثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السُّدُسَ، قَالَ: مَعَ مَنْ؟ قَالَ: لاَ أَدْرِي، قَالَ: لاَ دَرَيْتَ، فَمَا تُغْنِي إِذاً؟!
Аль-Хасан [аль-Басри] передаёт, что ‘Умар [ибн аль-Хаттаб], да будет доволен им Аллах, как-то спросил: «Кто из вас знает, какую долю наследства определил Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, для деда?» Ма‘кыль ибн Ясар сказал: «Я. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, определил для него одну шестую». ‘Умар спросил: «Это вместе с кем [из наследников]?» Тот ответил: «Не знаю». ‘Умар воскликнул: «Если ты не знаешь, то какая тогда от этого польза?»
Хадис 2898
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اقْسِمِ الْمَالَ بَيْنَ أَهْلِ الْفَرَائِضِ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ، فَمَا تَرَكَتِ الْفَرَائِضُ فَلأَوْلَى ذَكَرٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Дели имущество между наследниками в соответствии с Книгой Аллаха, а то, что остаётся после наследников, чьи доли оговорены, получает ближайший после них родственник* мужчина**».
Хадис 2899
хасан сахих
عَنِ الْمِقْدَامِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ تَرَكَ كَلاًّ فَإِلَيَّ. وَرُبَّمَا قَالَ: إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ. وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: أَعْقِلُ لَهُ، وَأَرِثُهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: يَعْقِلُ عَنْهُ وَيَرِثُهُ.
Аль-Микдам [аль-Кинди], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то оставил бремя, то это моя забота [или: Аллах и Его Посланник позаботятся об этом], а если кто-то оставил имущество, оно принадлежит его наследникам. Я — наследник того, у кого нет наследников: я плачу компенсацию* вместо него и наследую ему. И дядя по матери — наследник того, у кого нет наследников**: он платит компенсацию вместо него и наследует ему».
Хадис 2900
хасан сахих
عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ، فَمَنْ تَرَكَ دَيْناً أَوْ ضَيْعَةً فَإِلَيَّ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لاَ مَوْلَى لَهُ: أَرِثُ مَالَهُ، وَأَفُكُّ عَانَهُ، وَالْخَالُ مَوْلَى مَنْ لاَ مَوْلَى لَهُ: يَرِثُ مَالَهُ، وَيَفُكُّ عَانَهُ.
Аль-Микдам аль-Кинди, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я ближе к любому верующему, чем он сам. Если кто-то оставил долг или детей, о которых некому заботиться, то с этим следует обращаться ко мне, а если кто-то оставил имущество, то оно должно достаться его наследникам*. Я — покровитель того, у кого нет покровителя: я наследую ему** и плачу за него компенсацию, и дядя по матери — покровитель того, у кого нет покровителя: он наследует ему и платит за него компенсацию».
Хадис 2901
хасан сахих
عَنْ الْمِقْدَامِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: أَنَا وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: أَفُكُّ عَانِيَهُ، وَأَرِثُ مَالَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لاَ وَارِثَ لَهُ: يَفُكُّ عَانِيَهُ، وَيَرِثُ مَالَهُ.
Аль-Микдам [аль-Кинди], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Я — наследник того, у кого нет наследников: я плачу компенсацию вместо него и наследую ему*. И дядя по матери — наследник того, у кого нет наследников: он платит компенсацию вместо него и наследует ему”».

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И дядя по матери — наследник того, у кого нет наследников: он платит выкуп вместо него и наследует ему». Этот хадис является доказательством того, что родственники по материнской линии также получают наследство. Такого же мнения придерживались имам Абу Ханифа и его товарищи, Суфьян ас-Саури и имам Ахмад. Это мнение передаётся от ‘Али ибн Абу Талиба и ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда.

А аль-Авза‘и и имам аш-Шафи‘и сказали, что родственники со стороны матери не являются наследниками. Такого же мнения придерживались Зейд ибн Сабит и его единомышленники. Они считали, что в хадисе речь идёт не об определённой доле наследства дяди по матери, а о том, что ему следует дать что-нибудь в качестве дара. Причина, по которой дядя по матери в приведённых хадисах назван наследником, заключается в том, что, когда на него ложится обязанность выплачивать компенсацию за племянника, он приравнивается к родственникам со стороны отца, которые изначально обязаны выплачивать компенсацию за его преступления и являются наследниками.

Некоторые учёные сказали, что речь идёт о том случае, когда дядя по матери является одновременно родственником со стороны отца. А Аллах знает обо всём лучше.

Хадис 2902
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ مَوْلًى لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاتَ وَتَرَكَ شَيْئاً، وَلَمْ يَدَعْ وَلَداً وَلاَ حَمِيماً، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَحَدِيثُ سُفْيَانَ أَتَمُّ. وَقَالَ مُسَدَّدٌ: قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ أَرْضِهِ ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: فَأَعْطُوهُ مِيرَاثَهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что вольноотпущенник Пророка, мир ему и благословение Аллаха, умер, оставив некоторое имущество, но не оставив ни детей, ни родственников, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отдайте его наследство какому-нибудь человеку из его селения»*. По словам Абу Дауда, версия Суфьяна более полная, а в версии Мусаддада говорится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Есть ли здесь кто-нибудь из той же земли, что и он?» Ему ответили: «Да». Он сказал: «Отдайте ему его наследство».
Хадис 2903
да‘иф
عَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ فَقَالَ: إِنَّ عِنْدِي مِيرَاثَ رَجُلٍ مِنَ الأَزْدِ، وَلَسْتُ أَجِدُ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ، قَالَ: اذْهَبْ فَالْتَمِسْ أَزْدِيًّا حَوْلاً. قَالَ: فَأَتَاهُ بَعْدَ الْحَوْلِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ أَجِدْ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ، قَالَ: فَانْطَلِقْ، فَانْظُرْ أَوَّلَ خُزَاعِيٍّ تَلْقَاهُ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ. فَلَمَّا وَلَّى قَالَ: عَلَيَّ الرَّجُلَ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَ: انْظُرْ كُبْرَ خُزَاعَةَ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ.
Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «У меня есть наследство, оставленное человеком из племени Азд, но я никак не могу найти человека из этого племени, чтобы отдать ему это наследство». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Попробуй найти любого человека из племени Азд в течение года». Спустя год он пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, я так и не нашёл никого из племени Азд, кому можно было бы отдать это наследство». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Отдай его первому встречному хузаиту». А когда этот человек ушёл, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Верните его ко мне». А когда он вернулся, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Найди человека из хузаитов, который ближе всех по родству к основателю племени, и отдай наследство ему».
Хадис 2904
да‘иф
عَنِ بُرَيْدَةَ قَالَ: مَاتَ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِيرَاثِهِ، فَقَالَ: الْتَمِسُوا لَهُ وَارِثاً، أَوْ ذَا رَحِمٍ. فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ وَارِثاً وَلاَ ذَا رَحِمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَعْطُوهُ الْكُبْرَ مِنْ خُزَاعَةَ. قَالَ يَحْيَى: قَدْ سَمِعْتُهُ مَرَّةً يَقُولُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ: انْظُرُوا أَكْبَرَ رَجُلٍ مِنْ خُزَاعَةَ.
Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды один хузаит умер и оставленное им имущество принесли Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Поищите наследника или родственника». Однако у него не оказалось ни наследников, ни родственников. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отдайте это имущество человеку из числа хузаитов, который ближе всех по родству к основателю племени». А в другой версии хадиса говорится: «Найдите самого старшего из хузаитов и отдайте ему».
Хадис 2905
да‘иф
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً مَاتَ وَلَمْ يَدَعْ وَارِثاً إِلاَّ غُلاَماً لَهُ، كَانَ أَعْتَقَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَل لَهُ أَحَدٌ؟ قَالُوا: لاَ، إِلاَّ غُلاَماً لَهُ كَانَ أَعْتَقَهُ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِيرَاثَهُ لَهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек умер, не оставив наследников, за исключением раба, которому он даровал свободу, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Есть ли у него кто-нибудь?» Ему сказали: «Нет, если не считать раба, которому он даровал свободу». И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел отдать наследство этому бывшему рабу.
Хадис 2906
да‘иф
عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْمَرْأَةُ تُحْرِزُ ثَلاَثَةَ مَوَارِيثَ: عَتِيقَهَا، وَلَقِيطَهَا، وَوَلَدَهَا الَّذِي لاَعَنَتْ عَنْهُ.
Василя ибн аль-Аска, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина получает наследство троих: своего вольноотпущенника*, своего найдёныша и своего ребёнка, который становился объектом ли‘ана***».
Хадисы 2907-2908
сахих
عَنْ مَكْحُول قَالَ: جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِيرَاثَ ابْنِ الْمُلاَعِنَةِ لأُمِّهِ وَلِوَرَثَتِهَا مِنْ بَعْدِهَا.
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ.

Макхуль, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что человеку, который становился объектом ли‘ана, наследует его мать, а после неё — её наследники.
Похожий хадис передаётся ‘Амром ибн Шу‘айбом со слов его отца от его деда от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.

Хадис 2909
сахих
عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلاَ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ.
Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мусульманин не наследует неверующему, а неверующий не наследует мусульманину».
Хадис 2910
сахих
عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَداً؟ فِي حَجَّتِهِ. قَالَ: وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلاً ؟ ثُمَّ قَالَ: نَحْنُ نَازِلُونَ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ. يَعْنِي: الْمُحَصَّبَ، وَذَاكَ أَنَّ بَنِي كِنَانَةَ حَالَفَتْ قُرَيْشاً عَلَى بَنِي هَاشِمٍ: أَنْ لاَ يُنَاكِحُوهُمْ، وَلاَ يُبَايِعُوهُمْ، وَلاَ يُئْوُوهُمْ.
Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что он спросил во время хаджа: «О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра?» Он сказал: «А разве ‘Акыль оставил нам какие-нибудь дома?» Затем он сказал: «Завтра мы остановимся в долине бану Кинана, где кинаниты и курайшиты поклялись друг другу в неверии». Он имел в виду долину Мухассаб, в которой кинаниты заключили союз с курайшитами против бану Хашим и договорились, что не будут вступать с ними в брак, вести с ними торговлю и давать им приют.

‘Акыль, Джа‘фар и ‘Али — сыновья Абу Талиба, дяди Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Строения, о которых идёт речь, когда-то принадлежали деду Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ‘Абду-ль-Мутталибу, оставившему их в наследство своим сыновьям. Какие-то из этих строений должны были достаться по наследству и Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. ‘Акыль, который тогда ещё не принял ислам, унаследовал владения своего отца Абу Талиба и продал их. А ‘Али и Джа‘фар, которые были мусульманами, не наследовали своему отцу Абу Талибу, когда тот умер.

Хадис 2911
хасан сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ شَتَّى.
‘Абдуллах ибн ‘Амр [ибн аль-‘Ас], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Люди, исповедующие разные религии, не наследуют друг другу».
Хадис 2912
да‘иф
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن بُرَيْدَةَ، أَنَّ أَخَوَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ: يَهُودِيٌّ وَمُسْلِمٌ، فَوَرَّثَ الْمُسْلِمَ مِنْهُمَا، وَقَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّ رَجُلاً حَدَّثَهُ، أَنَّ مُعَاذاً حَدَّثَهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: الإِسْلاَمُ يَزِيدُ وَلاَ يَنْقُصُ. فَوَرَّثَ الْمُسْلِمَ.
‘Абдуллах ибн Бурайда передаёт, что к Яхйе ибн Ямару обратились на суд два брата, один из которых был иудеем, а второй — мусульманином, и он постановил отдать наследство мусульманину. При этом он сказал: «Абу аль-Асвад рассказывал мне, что один человек передал ему со слов Му‘аза, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ислам увеличивается, но не уменьшается” — и постановил, что мусульманин наследует немусульманину».
Хадис 2913
да‘иф
عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ، أَنَّ مُعَاذاً أُتِيَ بِمِيرَاثِ يَهُودِيٍّ وَارِثُهُ مُسْلِمٌ، بِمَعْنَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу аль-Асвад ад-Дили передаёт, что Му‘аз [ибн Джабаль], да будет доволен им Аллах, отдал имущество, оставленное иудеем, его наследнику-мусульманину, ссылаясь на действия Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Хадис 2914
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كُلُّ قَسْمٍ قُسِمَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهُوَ عَلَى مَا قُسِمَ لَهُ وَكُلُّ قَسْمٍ أَدْرَكَهُ الإِسْلاَمُ فَهُوَ عَلَى قَسْمِ الإِسْلاَمِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всё, что было поделено до ислама, остаётся поделенным таким образом, а всё, что должно быть поделено в исламе, подлежит делению согласно исламу».
Хадис 2915
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً تَعْتِقُهَا، فَقَالَ أَهْلُهَا: نَبِيعُكِهَا عَلَى أَنَّ وَلاَءَهَا لَنَا، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ ذَاكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكَ، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды ‘Аиша, мать верующих, да будет доволен ею Аллах, решила купить рабыню, чтобы потом отпустить её на волю, но её владельцы поставили условие: «Мы продаём её, но с оговоркой: мы останемся её покровителями». ‘Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Пусть это не останавливает тебя, ибо покровителем является тот, кто дарует свободу».
Хадис 2916
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْطَى الثَّمَنَ وَوَلِيَ النِّعْمَةَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Покровителем является тот, кто отдаёт стоимость и оказывает милость».

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Покровителем является тот, кто отдаёт стоимость и оказывает милость». Этот хадис является доказательством того, что разрешается продавать невольника с условием его последующего освобождения. Эти слова также являются доказательством того, что право покровительства принадлежит только тому, кто даровал невольнику свободу.