Абу Рафи‘ — известный сподвижник, вольноотпущенник Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его звали Ибрахим или Аслам, но на этот счёт есть и другие сообщения. Копт по происхождению. Был рабом аль-‘Аббаса ибн ‘Абд-аль-Мутталиба, и тот подарил его Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Когда же аль-‘Аббас принял ислам, он подарил ему свободу. Принял ислам в Мекке вместе с женой аль-‘Аббаса — Умм аль-Фадль. После битвы при Бадре совершил хиджру и прислуживал Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Участвовал в битве при Ухуде и последующих походах. Позднее участвовал в завоевании Египта. Умер в Куфе около 40 г. х.

وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - بَعَثَ رَجُلًا عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَقَالَ لِأَبِي رَافِعٍ: اصْحَبْنِي، فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا، قَالَ: حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - فَأَسْأَلَهُ. فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: «مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَإِنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالثَّلَاثَةُ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, что мужчина, которого Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал собрать пожертвования в бану махзум, сказал ему: «Пойдем со мной, и ты получишь кое-что оттуда». Абу Рафи‘ сказал: «Я не пойду, пока не спрошу об этом у Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он пришел к нему и спросил об этом, и тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вольноотпущенник становится членом семьи, которая подарила ему свободу, а нам не разрешается принимать пожертвования». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ибн Хузайма и Ибн Хиббан.
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ إِبِلٌ مِنَ الصَّدَقَةِ، فَأَمَرَ أَبَا رَافِعٍ أَنْ يَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ، فَقَالَ: لَا أَجِدُ إِلَّا خَيَارًا. قَالَ: «أَعْطِهِ إِيَّاهُ، فَإِنَّ خِيَارَ النَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, позаимствовал у одного человека молодого верблюда. Когда же к нему пригнали верблюдов из закята, он велел мне вернуть долг тому человеку. Спустя некоторое время я вернулся к нему и сказал: “Там только прекрасный верблюд, находящийся на седьмом году”. Он сказал: “Отдай его ему! Лучшим из людей является тот, кто возвращает долги наилучшим образом”». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، وَفِيهِ قِصَّةٌ.
Передают со слов Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сосед имеет больше прав на то, что прилегает к его владениям». Хадис передал аль-Бухари, и у него есть предыстория.
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ، وَلَا أَحْبِسُ الرُّسُلَ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я не нарушаю договоренностей и не задерживаю послов». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ مُتَّكِئاً عَلَى أَرِيكَتِهِ يَأْتِيهِ الأَمْرُ مِنْ أَمْرِى مِمَّا أَمَرْتُ بِهِ أَوْ نَهَيْتُ عَنْهُ، فَيَقُولُ : لاَ نَدْرِى، مَا وَجَدْنَا فِى كِتَابِ اللَّهِ اتَّبَعْنَاهُ .
‘Убайдуллах ибн Абу Рафи‘ передаёт от своего отца, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да не случится никому из вас оказаться [в таком положении]: он возлежит на ложе своём, а когда ему сообщают о каком-нибудь моём велении из того, что я повелел, или из того, что я запретил, он говорит: “Ничего не знаем… Мы следуем тому, что обнаружили в Книге Аллаха!”»* [Тирмизи, № 2663; Ибн Маджа, № 13]
عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: اسْتَسْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بَكْراً، فَجَاءَتْهُ إِبِلٌ مِنَ الصَّدَقَةِ، فَأَمَرَنِي أَنْ أَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ، فَقُلْتُ: لَمْ أَجِدْ فِي الإِبِلِ إِلاَّ جَمَلاً خِيَاراً رَبَاعِيًّا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: أَعْطِهِ إِيَّاهُ، فَإِنَّ خِيَارَ النَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً.
Абу Рафи‘ передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял в долг молодого верблюда, и когда к нему привели верблюдов, собранных в качестве закята, он велел мне отдать тому человеку молодого верблюда. Я сказал: “Мне удалось найти только хорошего взрослого верблюда”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Дай ему такого, ибо, поистине, лучшие из людей — те, кто возвращает долг наиболее достойным образом”».
عَنْ أَبي رَافِعٍ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ: الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ.
Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сосед имеет больше прав на то, что прилегает к его собственности».
عَنْ أَبي رَافِعٍ: لَمْ يَأْمُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَنْزِلَهُ، وَلَكِنْ ضَرَبْتُ قُبَّتَهُ فَنَزَلَهُ. قَالَ مُسَدَّدٌ: وَكَانَ عَلَى ثَقَلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ عُثْمَانُ: يَعْنِي فِي الأَبْطَحِ.
Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не давал мне распоряжения останавливаться там (т.е. в Абтахе), однако я поставил его палатку, и он остановился там». Мусаддад сказал: «А он (т.е. Абу Рафи‘) отвечал за поклажу Пророку, мир ему и благословение Аллаха». ‘Усман [ибн Абу Шейба] пояснял: «Дело было в Абтахе».
عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  بَعَثَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ: اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا، قَالَ: حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَأَسْأَلَهُ، فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ: مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَإِنَّا لاَ تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ.
Абу Рафи‘ [вольноотпущенник Пророка], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал одного человека собрать закят с бану Махзум и он предложил Абу Рафи‘: «Пойдём со мной, и ты получишь часть этих средств». Абу Рафи‘ отказался и сказал: «Я не пойду, пока не спрошу об этом у Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он пришёл к нему и спросил об этом, и тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Вольноотпущенник людей является одним из них, а нам не разрешается принимать пожертвования».
عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَا رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَهُوَ يُصَلِّي قَائِماً، وَقَدْ غَرَزَ ضَفْرَهُ فِي قَفَاهُ، فَحَلَّهَا أَبُو رَافِعٍ، فَالْتَفَتَ حَسَنٌ إِلَيْهِ مُغْضَباً، فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ: أَقْبِلْ عَلَى صَلاَتِكَ وَلاَ تَغْضَبْ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ذَلِكَ كِفْلُ الشَّيْطَانِ. يَعْنِي: مَقْعَدَ الشَّيْطَانِ، يَعْنِي: مَغْرِزَ ضَفْرِهِ.
Са‘ид ибн Абу Са‘ид аль-Макбури передаёт со слов своего отца, что он видел, как Абу Рафи‘, вольноотпущенник Пророка, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо аль-Хасана ибн ‘Али, когда тот совершал молитву с заплетёнными на затылке волосами. Он расплёл эту косу, и аль-Хасан бросил на него гневный взгляд. Абу Рафи‘ сказал ему: «Продолжай свою молитву и не гневайся… Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: “Это место сидения (кифль)* шайтана”», имея в виду его заплетённые на затылке волосы.**
عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ الْعَتَمَةَ، فَقَرَأَ ( إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ) فَسَجَدَ، فَقُلْتُ: مَا هَذِهِ السَّجْدَةُ؟ قَالَ: سَجَدْتُ بِهَا خَلْفَ أَبِي الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلاَ أَزَالُ أَسْجُدُ بِهَا حَتَّى أَلْقَاهُ.
Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды я совершал с Абу Хурайрой вечернюю молитву (‘иша) и он прочитал суру “Когда небеса расколются…” и совершил земной поклон*. Я спросил: “Что это за земной поклон?” Он ответил: “Я совершал его, молясь за Абу аль-Касимом, мир ему и благословение Аллаха, и буду совершать его до тех пор, пока не встречу его”»**.
عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَافَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى نِسَائِهِ، يَغْتَسِلُ عِنْدَ هَذِهِ وَعِنْدَ هَذِهِ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَجْعَلُهُ غُسْلاً وَاحِداً قَالَ: هَذَا أَزْكَى وَأَطْيَبُ وَأَطْهَرُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدِيثُ أَنَسٍ أَصَحُّ مِنْ هَذَا.
Абу Рафи‘, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды обошёл своих жён и совершил полное омовение (гусль) у такой-то и такой-то. Он сказал: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, почему же ты не совершил только одно полное омовение?” Он ответил: “Так приятнее, лучше и чище”». Абу Дауд сказал, что хадис Анаса более достоверный.
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَذَّنَ فِي أُذُنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ حِينَ وَلَدَتْهُ فَاطِمَةُ بِالصَّلاَةِ.
‘Убайдуллах ибн Абу Рафи‘ передаёт от своего отца, да будет доволен им Аллах и его отцом: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил слова азана на ухо аль-Хасану ибн ‘Али, когда Фатыма родила его». [Тирмизи, № 1514]