‘Аиша бинт Абу Бакр ‘Абдаллах ибн ‘Усман аль-Курашийя ат-Таймийя — мать правоверных, дочь первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддика, самая знающая среди сподвижниц Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Вышла замуж за него после смерти его жены Хадиджи, менее чем за год до хиджры, но совместную жизнь они начали в шаввале 2 г. х. после битвы при Бадре. По мнению большинства историков, тогда ей было 9 лет. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно любил её, и умер у неё на руках, и был похоронен в её доме. Сыграла огромную роль в сохранении Сунны и обучении женщин. С её слов было передано 2210 хадисов. Умерла в 58 г. х. и была похоронена на кладбище Эль-Баки.
‘Аиша бинт Абу Бакр
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يَحِلُّ قَتْلُ مُسْلِمٍ إِلَّا فِي إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ: زَانٍ مُحْصَنٌ فَيُرْجَمُ، وَرَجُلٌ يَقْتُلُ مُسْلِمًا مُتَعَمِّدًا فَيُقْتَلُ، وَرَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ الْإِسْلَامِ فَيُحَارِبُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، فَيُقْتَلُ، أَوْ يُصْلَبُ، أَوْ يُنْفَى مِنَ الْأَرْضِ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Убивать мусульманина можно только в трех случаях. Если он вступил в брак и совершил прелюбодеяние, то его надлежит забросать камнями; если он преднамеренно убил мусульманина, то его надлежит казнить; если же он отрекся от ислама и борется против Аллаха и Его Посланника, то его надлежит либо казнить, либо распять, либо изгнать». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «ادْفَعُوا الْحُدُودَ، مَا وَجَدْتُمْ لَهَا مَدْفَعًا». أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ.
وَأَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَالْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا بِلَفْظِ: «ادْرَأُوا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ». وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا.
وَرَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ: عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - (مِنْ) قَوْلِهِ بِلَفْظِ: «ادْرَأُوا الْحُدُودَ بِالشُّبُهَاتِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не применяйте установленные в Шариате меры наказания, если найдете для этого основание». Хадис передал Ибн Маджа со слабым иснадом.*
Ат-Тирмизи и аль-Хаким передали его со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «По мере возможности не применяйте установленные в Шариате меры наказания в отношении мусульман». Этот хадис тоже слабый.
Аль-Байхаки передал, что ‘Али сказал: «Если есть сомнения, то не применяйте установленные в Шариате меры наказания».**
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي، قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَلَى الْمِنْبَرِ، فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلَا الْقُرْآنَ، فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَامْرَأَةٍ فَضُرِبُوا الْحَدَّ. أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ. وأشار إلِيه البخاري.
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Когда было ниспослано откровение с моим оправданием, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поднялся на кафедру, рассказал об этом и прочел Коран. Сойдя оттуда, он велел выпороть двух мужчин и одну женщину». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. На него же сослался аль-Бухари.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تُقْطَعُ يَدُ سَارِقٍ إِلَّا فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَاللَّفْظُ لِمُسْلِم وَلَفْظُ الْبُخَارِيِّ: «تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا».
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَحْمَدَ: «اقْطَعُوا فِي رُبُعِ دِينَارٍ، وَلَا تَقْطَعُوا فِيمَا هُوَ أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ».
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вору надлежит отрезать руку только в том случае, если он украл четверть динара или более того». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
В версии Ахмада говорится: «Отрезайте руку вору, если он украл четверть динара, но не отрезайте, если он украл нечто меньшее».
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «أَتَشْفَعُ فِي حَدٍ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ؟». ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ! إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ ... ». الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. وَلَهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: عَنْ عَائِشَةَ: كَانَتِ امْرَأَةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ، وَتَجْحَدُهُ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - بِقَطْعِ يَدِهَا.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ты просишь меня изменить меру наказания, установленную Всевышним Аллахом?» Потом он встал и обратился к людям с проповедью. Он сказал: «О люди! Ваших предшественников погубило то, что они отпускали знатных людей, когда те совершали кражу, и наказывали простолюдинов, когда те совершали кражу!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего. Он же передал через другой иснад слова ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Эта женщина брала имущество людей в долг и отрицала это, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал отрезать ей руку».
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلَّا الْحُدُودَ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будьте снисходительны к добропорядочным людям, если только они не совершили прегрешение, за которое в Шариате определено наказание». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и аль-Байхаки.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! عَلَى النِّسَاءِ جِهَادٌ؟ قَالَ: «نَعَمْ. جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ، الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَه وَأَصْلُهُ فِي الْبُخَارِيِّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она спросила: «О Посланник Аллаха! Обязаны ли женщины вести джихад?» Он ответил: «Да, им предписан джихад, в котором нет сражений, — это хадж и малое паломничество». Хадис передал Ибн Маджа. Его суть изложил аль-Бухари.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا؛ أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ لِرَجُلٍ تَبِعَهُ يَوْمَ بَدْرٍ: «ارْجِعْ، فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал мужчине, который последовал за ним в день сражения при Бадре: «Возвращайся, потому что я не жду помощи от многобожников». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا؛ أَنَّ قَوْمًا قَالُوا لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم: إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَنَا بِاللَّحْمِ، لَا نَدْرِي أَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لَا؟ فَقَالَ: «سَمُّوا اللَّهَ عَلَيْهِ أَنْتُمْ، وَكُلُوهُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришли несколько человек и спросили: «Люди угощают нас мясом, но мы не знаем, произнесли ли они имя Аллаха, когда зарезали животное». Он сказал: «Произнесите имя Аллаха сами, а затем ешьте его». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَمْرَهُمْ أَنْ يُعَقَّ عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ. وَأَخْرَجَ الْخَمْسَةُ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ نَحْوَهُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел при рождении мальчика принести в жертву двух одинаковых баранов, а при рождении девочки — одного барана. Хадис передал ат-Тирмизи, назвав его достоверным. Похожий хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа со слов Умм Курз аль-Ка‘бийя.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ} [البقرة: 225] قَالَتْ: هُوَ قَوْلُ الرَّجُلِ: لَا وَاللَّهِ. بَلَى وَاللَّهِ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَأَوْرَدَهُ أَبُو دَاوُدَ مَرْفُوعًا.
Передают, что ‘Аиша рассказывала, что слова Всевышнего «Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы» (сура 5 «Трапеза», аят 89) были ниспосланы по поводу тех, кто часто говорит: «Клянусь Аллахом, нет! Клянусь Аллахом, да!» Хадис передал аль-Бухари, а Абу Давуд привел его восходящую версию.
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَزَادَ التِّرْمِذِيُّ فِيهِ: إِذَا لَمْ يُسَمِّ، وَصَحَّحَهُ.
وَلِأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَرْفُوعًا: «مَنْ نَذَرَ نَذْرًا لَمْ يُسَمِّهِ، فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ، وَمَنْ نَذَرَ نَذْرًا فِي مَعْصِيَةٍ، فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ، وَمَنْ نَذَرَ نَذْرًا لَا يُطِيقُهُ، فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ». وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ؛ إِلَّا أَنَّ الْحُفَّاظَ رَجَّحُوا وَقْفَهُ.
وَلِلْبُخَارِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ: «وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ».
وَلِمُسْلِمٍ: مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ: «لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ».
Передают со слов ‘Укбы ибн ‘Амира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Искупить нарушенный обет можно так, как искупают клятвопреступление». Хадис передали Муслим и ат-Тирмизи, причем в версии последнего добавлено: «…если суть его не определена». Ат-Тирмизи назвал его достоверным.*
Абу Давуд передал со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек дал обет, не определив его сути, то искупить его можно так, как искупают клятвопреступление. Если человек дал обет совершить прегрешение, то искупить его можно так, как искупают клятвопреступление. Если человек дал обет, который он не в силах исполнить, то искупить его можно так, как искупают клятвопреступление». Иснад хадиса достоверен, но ученые назвали его прерванным.**
Аль-Бухари передал через ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах: «А кто дал обет ослушаться Аллаха, пусть не делает этого».
Муслим передал через ‘Имрана, да будет доволен им Аллах: «Если человек дал обет совершить прегрешение, то его нельзя исполнять».
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «يُدْعَى بِالْقَاضِي الْعَادِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ». رَوَاهُ ابْنُ حِبَّانَ وَأَخْرَجَهُ الْبَيْهَقِيُّ، وَلَفْظُهُ: «فِي تَمْرَةٍ».
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В День воскресения призовут справедливого судью, и представленный ему счет будет таким суровым, что он пожелает: «Лучше бы я никогда не принимал решения в отношении двух людей». Хадис передали Ибн Хиббан и аль-Байхаки, причем в версии последнего говорится: «…даже по поводу одного финика».
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - ذَاتَ يَوْمٍ مَسْرُورًا، تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ. فَقَالَ: «أَلَمْ تَرَيْ إِلَى مُجَزِّزٍ الْمُدْلِجِيِّ؟ نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ»، فَقَالَ: «هَذِهِ أَقْدَامٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вошел к ней таким радостным, что его лицо сияло. Он сказал: «Разве ты не видела, как Муджаззиз аль-Мудлиджи только что, взглянув на Зайда ибн аль-Харису и Усаму ибн Зайда, сказал: “Эти стопы связывают кровные узы”»*. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيثٍ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, права на наследство закрепляются за тем, кто освобождает раба». Длинный хадис на эту тему передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا، فَشَقَّ عَلَيْهِ، فَاشْقُقْ عَلَيْهِ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Аллах! Будь суров к тем, кто был наделен хоть какой-то властью над моими последователями и отягощал их». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَسُبُّوا الْأَمْوَاتَ؛ فَإِنَّهُمْ قَدْ أَفْضَوْا إِلَى مَا قَدَّمُوا». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не оскорбляйте мертвых, ибо они уже получили то, что заслужили». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الشُّؤْمُ: سُوءُ الْخُلُقِ». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пессимизм есть проявление дурного нрава». Хадис передал Ахмад со слабым иснадом.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَبْغَضُ الرِّجَالِ إِلَى اللَّهِ الْأَلَدُّ الْخَصِمُ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Самыми ненавистными Аллаху людьми являются заядлые спорщики». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - عَلَّمَهَا هَذَا الدُّعَاءَ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ، عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ، عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ مَا سَأَلَكَ عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَاذَ بِهِ عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ، وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ، وَمَا قَرَّبَ مِنْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، وَأَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَ كُلَّ قَضَاءٍ قَضَيْتَهُ لِي خَيْرًا». أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, научил ее молитве: «О Аллах, я прошу Тебя обо всем хорошем, что может произойти рано или поздно, о чем мне известно и о чем мне не известно! И упаси меня от всего дурного, что может произойти рано или поздно, о чем мне известно и о чем мне не известно! О Аллах, я прошу Тебя обо всем хорошем, о чем просил Твой раб и пророк! И упаси меня от всего дурного, от чего просил избавления Твой раб и пророк! О Аллах, я прошу Тебя о Рае и тех словах и деяниях, которые приближают к нему! И упаси меня от Ада и тех слов и деяний, которые приближают к нему! И пусть все, что Ты предопределил для меня, будет добром». Хадис передал Ибн Маджа, а Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَحْدَثَ فِى أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيهِ فَهُوَ رَدٌّ. قَالَ ابْنُ عِيسَى: قَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَنْ صَنَعَ أَمْراً عَلَى غَيْرِ أَمْرِنَا فَهُوَ رَدٌّ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то внесёт в это наше дело* то, что к нему не относится**, это будет отвергнуто». А в версии Ибн ‘Исы Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то сделает нечто, не соответствующее нашему делу, оно будет отвергнуто». [Бухари, № 2697; Муслим, № 1718; Ибн Маджа, № 14]
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَرَارِىُّ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ: هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ. فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ بِلاَ عَمَلٍ؟ قَالَ: اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَذَرَارِىُّ الْمُشْرِكِينَ؟ قَالَ: مِنْ آبَائِهِمْ. قُلْتُ: بِلاَ عَمَلٍ؟ قَالَ: اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я спросила: “О Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, [что ты скажешь об умерших] детях верующих?” Он ответил: “Они от своих родителей”. Я спросила: “О Посланник Аллаха, без дел?” Он сказал: “Аллах знает о том, что они делали бы”. Я спросила: “О Посланник Аллаха, а дети многобожников?” Он сказал: “Они от своих отцов”. Я спросила: “Без дел?”» Он сказал: «Аллах знает о том, что они делали бы»*.
عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: أُتِىَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِصَبِىٍّ مِنَ الأَنْصَارِ يُصَلِّى عَلَيْهِ، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، طُوبَى لِهَذَا لَمْ يَعْمَلْ شَرًّا وَلَمْ يَدْرِ بِهِ، فَقَالَ: أَوَغَيْرَ ذَلِكَ يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْجَنَّةَ، وَخَلَقَ لَهَا أَهْلاً، وَخَلَقَهَا لَهُمْ وَهُمْ فِى أَصْلاَبِ آبَائِهِمْ، وَخَلَقَ النَّارَ، وَخَلَقَ لَهَا أَهْلاً، وَخَلَقَهَا لَهُمْ وَهُمْ فِى أَصْلاَبِ آبَائِهِمْ.
Мать верующих ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «К Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли для совершения погребальной молитвы тело маленького сына одного из ансаров. Я сказала: “Блажен этот мальчик, ведь он никогда не делал зла и не знал, что это такое”. Он сказал: “Не сказать ли тебе иное, о ‘Аиша?* Поистине, Аллах создал Рай и создал для него обитателей. Он создал его для них, когда они ещё были в поясницах отцов своих. И Аллах создал Огонь и создал обитателей для него. Он создал его для них, когда они ещё были в поясницах отцов своих”»**. [Муслим, № 2662; Ибн Маджа, № 82]
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: وَلَشَأْنِى فِى نَفْسِى كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِىَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Клянусь, я никогда не считала себя достойной того, чтобы Аллах говорил* относительно моего дела** в Откровении, которое будет читаться!»
عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّهَا ذَكَرَتِ النَّارَ فَبَكَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَا يُبْكِيكِ. قَالَتْ: ذَكَرْتُ النَّارَ فَبَكَيْتُ، فَهَلْ تَذْكُرُونَ أَهْلِيكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا فِى ثَلاَثَةِ مَوَاطِنَ فَلاَ يَذْكُرُ أَحَدٌ اَحَداً: عِنْدَ الْمِيزَانِ حَتَّى يَعْلَمَ أَيَخِفُّ مِيزَانُهُ أَوْ يَثْقُلُ، وَعِنْدَ الْكِتَابِ حِينَ يُقَالُ ( هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ) حَتَّى يَعْلَمَ أَيْنَ يَقَعُ كِتَابُهُ أَفِى يَمِينِهِ أَمْ فِى شِمَالِهِ أَمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ؟ وَعِنْدَ الصِّرَاطِ إِذَا وُضِعَ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что однажды она вспомнила об Огне и заплакала. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Что заставляет тебя плакать?» Она ответила: «Я вспомнила об Аде и заплакала. Вспомните ли вы свои семьи в Судный день?» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В трёх случаях никто никого не вспомнит. У весов, пока не узнает человек, какая чаша с его делами перевесит; когда будут розданы свитки с записями дел и будет сказано: “Вот, читайте свою книгу”, пока не узнает человек, в правую руку или же в левую руку из-за спины вручат ему его свиток; а также на Сырате, когда он будет переброшен над Адом».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ لَهُ شَعَرٌ فَوْقَ الْجُمَّةِ، وَدُونَ الْوَفْرَةِ.
Передают со слов ‘Аиши: «Мы вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мылись из одного сосуда, и его волосы опускались ниже мочек ушей, но не доходили до плеч».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أُرَجِّلُ رَأْسَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا حَائِضٌ.
Передают со слов ‘Аиши: «Я расчёсывала волосы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда у меня были месячные кровотечения».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيُحِبُّ التَّيَمُّنَ فِي طُهُورِهِ إِذَا تَطَهَّرَ، وَفِي تَرَجُّلِهِ إِذَا تَرَجَّلَ، وَفِي انْتِعَالِهِ إِذَا انْتَعَلَ.
Передают со слов ‘Аиши: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) любил начинать с правой стороны, когда очищался, расчёсывал волосы и надевал обувь».
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ غَدَاةٍ وَعَلَيْهِ مِرْطٌ مِنْ شَعْرٍ أَسْودَ.
Передают со слов ‘Аиши: «Однажды рано утром Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел опоясанный широким покрывалом из чёрной шерсти».
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ مُمَشَّقَانِ مِنْ كِتَّان فَتَمَخَّطَ في أَحَدِهِمَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: بَخٍ بَخٍ، يَتَمَخَّطُ أَبُو هُرَيْرَةَ فِي الْكِتَّانِ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّى لأَخِرُّ فِيمَا بَيْنَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وحُجْرَةِ عَائِشَةَ مَغْشِيًّا عَلَيَّ، فَيَجِىءُ الْجَائِى فَيَضَعُ رِجْلَهُ عَلَى عُنُقِي، يَرَى أَنَّ بِي جْنُوناً، وَمَا بِي جُنُونٌ، ومَا هو إِلاَّ الْجُوعُ.
Передают со слов Мухаммада ибн Сирина: «Однажды мы находились возле Абу Хурайры. На нём были два хлопчатых полотнища, выкрашенные красной глиной [или красной охрой]. Он высморкался в одно из них, а потом сказал: “Ах-ах! Абу Хурайра сморкается в хлопчатую ткань! А ведь было время, когда я падал, теряя сознани, между минбаром Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и комнатой ‘Аиши, и кто-то из людей подходил и клал ногу мне на шею, полагая, что я сумасшедший. Но это было не сумасшествие – это был всего лишь голод”».