وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَائِشَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ بِلَالًا يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ»، وَكَانَ رَجُلًا أَعْمَى لَا يُنَادِي، حَتَّى يُقَالَ لَهُ: أَصْبَحْتَ، أَصْبَحْتَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي آخِرِهِ إِدْرَاجٌ.
Передают со слов Ибн ‘Умара и ‘Аиши, да будет доволен ими Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Билял возвещает азан ночью, поэтому вы можете есть и пить, пока не услышите азан Ибн Умм Мактума». Он был слепым и не призывал на намаз, пока ему не говорили: «Уже светает! Уже светает!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и последняя его часть — замечание одного из рассказчиков.
وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَخْلَفَ ابْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ، يَؤُمُّ النَّاسَ، وَهُوَ أَعْمَى. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ. وَنَحْوُهُ لِابْنِ حِبَّانَ: عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, назначил Ибн Умм Мактума руководить намазом, несмотря на то, что тот был слепым. Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, а Ибн Хиббан передал похожий хадис со слов ‘Аиши.
عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ مَيْمُونَةُ، فَأَقْبَلَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُمِرْنَا بِالْحِجَابِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: احْتَجِبَا مِنْهُ. فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَيْسَ أَعْمَى لاَ يُبْصِرُنَا وَلاَ يَعْرِفُنَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا؟ أَلَسْتُمَا تُبْصِرَانِهِ؟ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا لأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً أَلاَ تَرَى إِلَى اعْتِدَادِ فَاطِمَةَ بِنْت ِ قَيْسٍ عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، قَدْ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ: اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ.
Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы с Маймуной сидели вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и в это время пришёл Ибн Умм Мактум и попросил разрешения войти, а это было после того, как нам было ниспослано предписание о хиджабе. И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Закройтесь от него”. Мы сказали: “О Посланник Аллаха, разве он не слепой, который не может видеть нас и не знает нас?” Тогда он сказал: “А разве вы тоже слепые? Разве вы не можете видеть его?!”» Абу Дауд сказал: «Это относится только к жёнам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, потому что известно, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел Фатыме бинт Кайс провести свою ‘идду* после третьего развода с мужем в доме Ибн Умм Мактума, сказав ей: “Проведи ‘идду в доме Ибн Умм Мактума, ибо, поистине, он слеп и ты сможешь спокойно снимать верхнюю одежду в его доме”»**. [Тирмизи, № 2778]
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَخْلَفَ ابْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ عَلَى الْمَدِينَةِ مَرَّتَيْنِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, два раза * оставлял Ибн Умм Мактума управлять Мединой в своё отсутствие **.
عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ، وَهُوَ غَائِبٌ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلَهُ بِشَعِيرٍ فَتَسَخَّطَتْهُ فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَيْءٍ، فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لَهَا: لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ. وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي، اعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ، وَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي. قَالَتْ: فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ، وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ، انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ. قَالَتْ: فَكَرِهْتُهُ، ثُمَّ قَالَ: انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ. فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِ خَيْراً كَثِيراً وَاغْتَبَطْتُ بِهِ.
Фатыма бинт Кайс, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Абу ‘Амр ибн Хафс дал ей окончательный развод в своё отсутствие, послав к ней своего уполномоченного с ячменём. Она разгневалась*, а он сказал: «Клянусь Аллахом, мы ничего не должны тебе». Тогда она пошла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рассказала ему обо всём. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Он не обязан содержать тебя». Он велел ей соблюдать ‘идду в доме Умм Шарик, а потом сказал: «К этой женщине часто заходят мои сподвижники… Лучше соблюдай ‘идду в доме Ибн Умм Мактума. Он слепой, и ты сможешь снимать верхнюю одежду. Сообщи мне, когда ‘идда закончится». Она передаёт: «По окончании ‘идды я сообщила ему об этом и сказала ему также, что ко мне посватались Му‘авия ибн Абу Суфьян и Абу Джахм. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Абу Джахм не снимает палку с плеча, а Му‘авия — очень бедный человек**. Выходи за Усаму ибн Зейда***. Мне не хотелось выходить за него [, так как он был темнокожим и, к тому же, сыном вольноотпушенника]. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Выходи за Усаму ибн Зейда”. Я так и поступила и действительно увидела много блага и мне стали завидовать из-за этого [женщины, желая оказаться на моем месте]».
عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ أَبِي حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وَأَنَّ أَبَا حَفْصِ بْنَ الْمُغِيرَةِ طَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ، فَزَعَمَتْ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَفْتَتْهُ فِي خُرُوجِهَا مِنْ بَيْتِهَا، فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى، فَأَبَى مَرْوَانُ أَنْ يُصَدِّقَ حَدِيثَ فَاطِمَةَ فِي خُرُوجِ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ بَيْتِهَا، قَالَ عُرْوَةُ: وَأَنْكَرَتْ عَائِشَةُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ.
Фатыма бинт Кайс, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она была женой Абу Хафса ибн аль-Мугиры и что Абу Хафс дал ей третий развод. После этого она пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы посоветоваться с ним относительно переезда в другой дом, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ей переехать в дом слепого Ибн Умм Мактума. Мерван отказывался верить в правдивость сообщения Фатымы, согласно которому разведённой женщине было разрешено покинуть свой дом. ‘Урва* сказал: «‘Аиша порицала Фатыму бинт Кайс за это сообщение».
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ: أَرْسَلَ مَرْوَانُ إِلَى فَاطِمَةَ فَسَأَلَهَا، فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ أَبِي حَفْصٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَّرَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَعْنِي عَلَى بَعْضِ الْيَمَنِ، فَخَرَجَ مَعَهُ زَوْجُهَا، فَبَعَثَ إِلَيْهَا بِتَطْلِيقَةٍ كَانَتْ بَقِيَتْ لَهَا، وَأَمَرَ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ وَالْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ أَنْ يُنْفِقَا عَلَيْهَا، فَقَالاَ: وَاللَّهِ مَا لَهَا نَفَقَةٌ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ حَامِلاً، فَأَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: لاَ نَفَقَةَ لَكِ إِلاَّ أَنْ تَكُونِي حَامِلاً. وَاسْتَأْذَنَتْهُ فِي الاِنْتِقَالِ، فَأَذِنَ لَهَا، فَقَالَتْ: أين أَنْتَقِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ رسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ. وَكَانَ أَعْمَى تَضَعُ ثِيَابَهَا عِنْدَهُ وَلاَ يُبْصِرُهَا، فَلَمْ تَزَلْ هُنَاكَ حَتَّى مَضَتْ عِدَّتُهَا، فَأَنْكَحَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُسَامَةَ. فَرَجَعَ قَبِيصَةُ إِلَى مَرْوَانَ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ، فَقَالَ مَرْوَانُ: لَمْ نَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ مِنَ امْرَأَةٍ، فَسَنَأْخُذُ بِالْعِصْمَةِ الَّتِي وَجَدْنَا النَّاسَ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ حِينَ بَلَغَهَا ذَلِكَ: بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ كِتَابُ اللَّهِ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ( فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ ) حَتَّى ( لاَ تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرا ) قَالَتْ: فَأَيُّ أَمْرٍ يَحْدُثُ بَعْدَ الثَّلاَثِ؟ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَمَّا الزُّبَيْدِيُّ فَرَوَى الْحَدِيثَيْنِ جَمِيعاً: حَدِيثَ عُبَيْدِ اللَّهِ بِمَعْنَى مَعْمَرٍ، وَحَدِيثَ أَبِي سَلَمَةَ بِمَعْنَى عُقَيْلٍ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ قَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ حَدَّثَهُ بِمَعْنًى دَلَّ عَلَى خَبَرِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حِينَ قَالَ: فَرَجَعَ قَبِيصَةُ إِلَى مَرْوَانَ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ .
Убайдуллах передаёт, что Мерван послал к Фатыме бинт Кайс человека, желая узнать её историю, и она сказала, что была замужем за Абу Хафсом, а в то время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил ‘Али наместником части Йемена и её муж отправился вместе с ним, а к ней послал сообщить ей о том, что он даёт ей последний, третий развод. Он велел Айяшу ибн Абу Раби‘а и аль-Харису ибн Хишаму содержать её. Они же сказали: «Клянёмся Аллахом, ей не полагается содержание, если только она не беременна!» После этого она пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Тебе не полагается содержание, если только ты не беременна». И она попросила у него разрешения перебраться в другой дом, и он разрешил ей. Она спросила: «Куда мне перебраться, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «К Ибн Умм Мактуму». Он был слепым, и она могла снимать покрывало при нём, поскольку он не видел её. Она оставалась у него до окончания ‘идды, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выдал её за Усаму. Когда Кабиса вернулся к Мервану и передал ему сказанное Фатымой, он сказал: «Этот хадис мы слышали только от этой женщины, поэтому мы будем придерживаться того надёжного, чего придерживаются люди». Фатыма, услышав об этом, сказала: «Между мной и вами — Книга Аллаха. Аллах сказал: “О Пророк! Когда вы даёте жёнам развод, разводитесь в течение установленного срока, ведите счёт этому сроку и бойтесь Аллаха, вашего Господа. Не выгоняйте их из их домов, и пусть они не выходят из них, если только они не совершат явную мерзость. Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе. Ты не знаешь, а Аллах, возможно, сделает так, что случится иначе”. А что может случиться после трёх разводов?*». Абу Дауд сказал: «Так его передавал Юнус от аз-Зухри. А аз-Зубайди передавал оба хадиса: хадис Убайдуллаха с таким же смыслом, как и версия Мамара, а также хадис Абу Салямы с таким же смыслом, как и версия Укайля. И его передаёт Мухаммад ибн Исхак от аз-Зухри, и в его версии сказано, что Кабиса ибн Зуайб передал версию, подобную версии Убайдуллаха ибн Абдуллаха, и там сказано: «И Кабиса вернулся к Мервану и передал ему это».
عَنْ مَيْمُون بْن مِهْرَانَ قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَدُفِعْتُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، فَقُلْتُ: فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ طُلِّقَتْ فَخَرَجَتْ مِنْ بَيْتِهَا، فَقَالَ سَعِيدٌ: تِلْكَ امْرَأَةٌ فَتَنَتِ النَّاسَ، إِنَّهَا كَانَتْ لَسِنَةً فَوُضِعَتْ عَلَى يَدَيِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى.
Маймун ибн Михран передаёт: «Я прибыл в Медину и отправился к Са‘иду ибн аль-Мусайябу. Я сказал ему: Фатыма бинт Кайс получила [окончательный] развод и переехала из своего дома!” Са‘ид сказал: “Эта женщина смутила людей своим хадисом… Она была остра на язык и [поэтому вместо того, чтобы провести идду в доме мужа] была отправлена к слепому Ибн Умм Мактуму».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ ابْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ كَانَ مُؤَذِّناً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ أَعْمَى.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Ибн Умм Мактум был муаззином Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хотя он был слепым.
عَنِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي رَجُلٌ ضَرِيرُ الْبَصَرِ، شَاسِعُ الدَّارِ، وَلِي قَائِدٌ لاَ يُلاَئِمُنِي، فَهَلْ لِي رُخْصَةٌ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ ؟ي قَالَ: هَلْ تَسْمَعُ النِّدَاءَ. قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: لاَ أَجِدُ لَكَ رُخْصَةً.
Ибн Умм Мактум, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он обратился к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, с вопросом, сказав: «О Посланник Аллаха! Поистине, я слепой человек, и мой дом далеко, и у меня есть поводырь, который не соглашается со мной и не помогает мне. Так могу ли я не посещать коллективную молитву?» Тот спросил: «Слышишь ли ты призыв на молитву?» Он ответил: «Да». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В таком случае я не вижу у тебя уважительной причины».
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الْمَدِينَةَ كَثِيرَةُ الْهَوَامِّ وَالسِّبَاعِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: تَسْمَعُ حَيَّ عَلَى الصَّلاَةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلاَحِ، فَحَيَّ هَلاَ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Лейля передаёт, что Ибн Умм Мактум, да будет доволен им Аллах, сказал: «О Посланник Аллаха! Поистине, в Медине много пустырей и диких зверей…» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если ты слышишь: “Спешите на молитву, спешите к спасению”, то спеши!»