‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْداً أَسْوَدَ يُسَمَّى مُغِيثاً، فَخَيَّرَهَا، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что мужем Бариры был темнокожий раб по имени Мугис, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, предоставил ей выбор, а потом велел ей соблюдать ‘идду.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً جَاءَ مُسْلِمَاً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ جَاءَتِ امْرَأَتُهُ مُسْلِمَةً بَعْدَهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهَا قَدْ كَانَتْ أَسْلَمَتْ مَعِي. فَرَدَّهَا عَلَيْهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, один человек принял ислам, а потом пришла его жена, которая также приняла ислам. Он сказал: «О Посланник Аллаха, она приняла ислам вместе со мной, верни же мне её!» И он вернул ему её.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَسْلَمَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَزَوَّجَتْ، فَجَاءَ زَوْجُهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَسْلَمْتُ، وَعَلِمَتْ بِإِسْلاَمِي، فَانْتَزَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ زَوْجِهَا الآخَرِ، وَرَدَّهَا إلى زَوْجِهَا الأَوَّلِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, одна женщина приняла ислам и вышла замуж. А потом её бывший муж пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: “О Посланник Аллаха! Я принял ислам, и она знает об этом”. После этого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ей покинуть нового мужа и вернуться к первому мужу».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنَتَهُ زَيْنَبَ عَلَى أَبِي الْعَاصِ بِالنِّكَاحِ الأَوَّلِ، لَمْ يُحْدِثْ شَيْئاً. قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو فِي حَدِيثِهِ: بَعْدَ سِتِّ سِنِينَ، وَقَالَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ: بَعْدَ سَنَتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вернул свою дочь Зейнаб Абу аль-‘Асу на основании первого брака и ничего более не делал». Мухаммад ибн ‘Амр, передавая этот хадис, сказал: «…спустя шесть лет», а аль-Хасан ибн ‘Али сказал: «…спустя два года».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْبَيِّنَةَ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ، فقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا رَجُلاً عَلَى امْرَأَتِهِ يَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ؟ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ فَحَدٌّ فِي ظَهْرِكَ، فَقَالَ هِلاَلٌ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ نَبِيًّا إِنِّي لَصَادِقٌ وَلَيُنْزِلَنَّ اللَّهُ فِي أَمْرِي مَا يُبَرِّئُ ظَهْرِي مِنَ الْحَدِّ، فَنَزَلَتْ: ( وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ ) قَرَأَ حَتَّى بَلَغَ ( لمِنَ الصَّادِقِينَ ) فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمَا فَجَاءَا فَقَامَ هِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ فَشَهِدَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا مِنْ تَائِبٍ؟ ثُمَّ قَامَتْ فَشَهِدَتْ، فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْخَامِسَةِ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ وَقَالُوا لَهَا: إِنَّهَا مُوجِبَةٌ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَصَتْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهَا سَتَرْجِعُ، فَقَالَتْ: لاَ أَفْضَحُ قَوْمِي سَائِرَ الْيَوْمِ، فَمَضَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَبْصِرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ الْعَيْنَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ. فَجَاءَتْ بِهِ كَذَلِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْلاَ مَا مَضَى مِنْ كِتَابِ اللهِ لَكَانَ لِي وَلَهَا شَأْنٌ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Хиляль ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, в присутствии Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обвинил свою жену в совершении прелюбодеяния с Шариком ибн Сахмой и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал Хилялю: «Либо представь доказательства, либо готовь свою спину для наказания [за клевету]». Хиляль сказал: «О Посланник Аллаха, неужели после того, как кто-нибудь из нас увидит другого мужчину на своей жене, он должен ещё представлять доказательства?!» Однако Пророк, мир ему и благословение Аллаха, стал повторять: «Либо представь доказательства, либо готовь спину для наказания». Тогда Хиляль воскликнул: «Клянусь Тем, Кто послал тебя пророком с истиной, я действительно говорю правду, а Аллах обязательно ниспошлёт тебе то, что спасёт мою спину от наказания!» И действительно Аллах ниспослал: «А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду, и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжёт. Наказание будет отвращено от неё, если она принесёт четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжёт, и пятое о том, что гнев Аллаха падёт на неё, если он говорит правду» (24:6–9). После этого Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал за ними, и они пришли. Хиляль встал и произнёс необходимые клятвы. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Поистине, Аллаху известно, что один из вас лжёт. Не покается ли кто-нибудь из вас?» А потом со своего места поднялась жена Хиляля и стала приносить свои клятвы, но, когда она дошла до пятой, то есть до призыва на себя гнева Аллаха в случае, если её муж говорит правду, люди остановили её, сказав: «Эта клятва и в самом деле навлечёт на тебя гнев Аллаха, если ты виновна!» Ибн ‘Аббас сказал: «После этого она запнулась и замолчала, и мы подумали, что она возьмёт свои слова обратно, но она воскликнула: “Я не покрою позором своих соплеменников на всю оставшуюся жизнь!” — и продолжила клясться. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Понаблюдайте за ней: если она родит ребёнка с будто подведёнными сурьмой глазами, большими ягодицами и толстыми ногами, значит, он — от Шарика ибн Сахмы”. Когда же она и в самом деле родила такого ребёнка, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если бы об этом уже не было сказано в Книге Аллаха, я бы поступил иначе!”»
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ رَجُلاً حِينَ أَمَرَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ أَنْ يَتَلاَعَنَا أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فِيهِ عِنْدَ الْخَامِسَةِ يَقُولُ إِنَّهَا مُوجِبَةٌ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда супруги обменивались клятвами, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал одному мужчине, чтобы он прикрыл ладонью рот произносящего клятвы перед произнесением пятой клятвы, и добавил: «Она непременно сбудется!»
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ هِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ وَهُوَ أَحَدُ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ، فَجَاءَ مِنْ أَرْضِهِ عَشِاء فَوَجَدَ عِنْدَ أَهْلِهِ رَجُلاً، فَرَأَى بِعَيْنَيْهِ وَسَمِعَ بِأُذُنَيْهِ فَلَمْ يَهِجْهُ حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ غَدَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي جِئْتُ أَهْلِي عِشَاءً، فَوَجَدْتُ عِنْدَهُمْ رَجُلاً، فَرَأَيْتُ بِعَيْنِي وَسَمِعْتُ بِأُذُنِي، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا جَاءَ بِهِ وَاشْتَدَّ عَلَيْهِ، فَنَزَلَتْ: ( وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ ) الآيَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا، فَسُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَبْشِرْ يَا هِلاَلُ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَكَ فَرَجاً وَمَخْرَجاً. قَالَ هِلاَلٌ: قَدْ كُنْتُ أَرْجُو ذَاِكَ مِنْ رَبِّي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرْسِلُوا إِلَيْهَا، فَجَاءَتْ فَتَلاَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَكَّرَهُمَا، وَأَخْبَرَهُمَا أَنَّ عَذَابَ الآخِرَةِ أَشَدُّ مِنْ عَذَابِ الدُّنْيَا. فَقَالَ هِلاَلٌ: وَاللَّهِ لَقَدْ صَدَقْتُ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: قَدْ كَذَبَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَعِنُوا بَيْنَهُمَا، فَقِيلَ لِهِلاَلٍ: اشْهَدْ، فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ، فَلَمَّا كَانَتِ الْخَامِسَةُ قِيلَ لَهُ: يَا هِلاَلُ اتَّقِ اللَّهَ فَإِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ، وَإِنَّ هَذِهِ الْمُوجِبَةُ الَّتِي تُوجِبُ عَلَيْكَ الْعَذَابَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لاَ يُعَذِّبُنِي اللهُ عَلَيْهَا كَمَا لَمْ يَجْلِدْنِي عَلَيْهَا، فَشَهِدَ الْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ثُمَّ قِيلَ لَهَا: اشْهَدِي، فَشَهِدَتْ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ، فَلَمَّا كَانَتِ الْخَامِسَةُ قِيلَ لَهَا: اتَّقِي اللَّهَ فَإِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ، وَإِنَّ هَذِهِ الْمُوجِبَةُ الَّتِي تُوجِبُ عَلَيْكِ الْعَذَابَ، فَتَلَكَّأَتْ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَتْ: وَاللَّهِ لاَ أَفْضَحُ قَوْمِي فَشَهِدَتِ الْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ فَفَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا، وَقَضَى أَنْ لاَ يُدْعَى وَلَدُهَا لأَبٍ، وَلاَ تُرْمَى وَلاَ يُرْمَى وَلَدُهَا، وَمَنْ رَمَاهَا أَوْ رَمَى وَلَدَهَا فَعَلَيْهِ الْحَدُّ. وَقَضَى أَنْ لاَ بَيْتَ لَهَا عَلَيْهِ وَلاَ قُوتَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمَا يَتَفَرَّقَانِ مِنْ غَيْرِ طَلاَقٍ وَلاَ مُتَوَفَّى عَنْهَا، وَقَالَ: إِنْ جَاءَتْ بِهِ أُصَيْهِبَ أُرَيْصِحَ أُثَيْبِجَ حَمْشَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِهِلاَلٍ، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَوْرَقَ جَعْداً جُمَالِيًّا خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ فَهُوَ لِلَّذِي رُمِيَتْ بِهِ، فَجَاءَتْ بِهِ أَوْرَقَ جَعْدًا جُمَالِيًّا خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْلاَ الأَيْمَانُ لَكَانَ لِي وَلَهَا شَأْنٌ. قَالَ عِكْرِمَةُ: فَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَمِيراً عَلَى مُضَرَ وَمَا يُدْعَى لأَبٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Хиляль ибн Умайя, один из трёх уклонившихся от участия в походе на Табук и позже раскаявшихся и прощённых Всевышним, пришёл к своей семье вечером со своей земли и обнаружил у своей жены какого-то мужчину. При этом он видел всё своими глазами и слышал своими ушами. До утра он ничего не предпринимал, а утром отправился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Я пришёл к своей жене вечером и обнаружил с ней мужчину, и я всё видел своими глазами и слышал своими ушами!» Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, было тяжко слышать сказанное Хилялем, но потом Всевышний Аллах ниспослал: «А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду, и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжёт. Наказание будет отвращено от неё, если она принесёт четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжёт, и пятое о том, что гнев Аллаха падёт на неё, если он говорит правду». Когда ниспослание Откровения завершилось, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Радуйся, о Хиляль! Всемогущий и Великий Аллах устроил выход для тебя». Хиляль сказал: «Я надеялся на то, что Господь сделает это». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пошлите за ней». Она пришла, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прочитал им ниспосланные аяты и напомнил им о том, что наказание в мире вечном страшнее наказания в этом мире. Хиляль сказал: «Клянусь Аллахом, я сказал правду о ней». Она же сказала: «Он солгал». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обменяйтесь клятвами». Хилялю сказали: «Свидетельствуй!» Он четырежды засвидетельствовал пред Аллахом, что говорит правду. А когда он собрался засвидетельствовать в пятый раз, ему сказали: «О Хиляль! Побойся Аллаха. Поистине, наказание в этом мире легче наказания в мире вечном, и, если ты солгал, эта клятва непременно навлечёт на тебя наказание!» Хиляль сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах не накажет меня за неё, как Он уже не подверг меня бичеванию за неё!» И он произнёс пятую клятву, засвидетельствовав, что проклятие Аллаха ляжет на него в случае, если он лжёт. Затем его жене сказали: «Свидетельствуй!» И она засвидетельствовала четыре раза, что её муж лжёт, а когда она собралась произнести пятое свидетельство, ей сказали: «Побойся Аллаха. Поистине, наказание в этом мире легче наказания в мире вечном, и, если ты солгала, эта клятва непременно навлечёт на тебя наказание!» Она замешкалась ненадолго, а потом сказала: «Клянусь Аллахом, я не опозорю свой народ!» И она засвидетельствовала, что гнев Аллаха падёт на неё в случае, если её муж сказал правду. После этого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, расторг их брак и постановил, что ребёнок не будет называться сыном Хиляля, но при этом её не будут обвинять в прелюбодеянии и её сын не будет называться незаконнорождённым и тот, кто станет обвинять её в том, что она родила ребёнка не от мужа, или станет называть её ребёнка незаконнорождённым, должен подвергнуться наказанию за клевету. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, также постановил, что Хиляль не обязан предоставлять ей жильё и обеспечивать её, поскольку они расстались не по причине развода и не по причине кончины мужа. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если она родит ребёнка с тёмно-каштановыми волосами, худыми бёдрами, широкой грудью, с тонкими лодыжками, то он — от Хиляля, а если она родит ребёнка с тёмной кожей, курчавыми волосами, дородного, с толстыми лодыжками и крепкими ягодицами, то он — от того, в прелюбодеянии с кем обвинили его мать». И она родила ребёнка с тёмной кожей, курчавыми волосами, дородного, с толстыми лодыжками и крепкими ягодицами, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы не клятвы, я бы поступил с ней иначе». ‘Икрима сказал: «Когда этот ребёнок вырос, он стал предводителем Мудара и его называли по имени матери, а не отца».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ مُسَاعَاةَ فِي الإِسْلاَمِ، مَنْ سَاعَى فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَدْ لَحِقَ بِعَصَبَتِهِ، وَمَنِ ادَّعَى وَلَداً مِنْ غَيْرِ رِشْدَةٍ فَلاَ يَرِثُ وَلاَ يُورَثُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нет прелюбодеяния* в исламе. Если некто совершал прелюбодеяние во времена невежества, дети, рождённые от этого прелюбодеяния, считаются его детьми. А если некто утверждает, что у него есть ребёнок от прелюбодеяния, то они не наследуют друг другу».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ( وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلاَثَةَ قُرُوءٍ )، وَقَالَ: ( وَاللاَّئِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِنْ نِسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلاَثَةُ أَشْهُرٍ ) فَنُسِخَ مِنْ ذَلِكَ، وَقَالَ: ( ثم طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «Разведённые женщины должны выжидать в течение трёх менструаций» (сура 2 «Корова», аят 228) и «Для тех из ваших женщин, у которых прекратились менструации, если вы сомневаетесь, установленный для развода срок равен трём месяцам» (сура 65 «Развод», аят 4): «Из этого есть исключения». И он также прочитал: «Если вы вступаете в брак с верующими женщинами, а затем даёте им развод до того, как вы коснулись их, то они не обязаны перед вами выжидать срок» (сура 33 «Полчища», аят 49).
عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ( وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجاً وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعاً إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ) فَنُسِخَ ذَلِكَ بِآيَةِ الْمِيرَاثِ، بِمَا فُرِضَ لَهُنَّ مِنَ الرُّبُعِ وَالثُّمُنِ، وَنُسِخَ أَجَلُ الْحَوْلِ بِأَنْ جُعِلَ أَجَلُهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً.
‘Икрима передаёт от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что постановление, упомянутое в словах Всевышнего «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён, то он должен завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли» (сура 2 «Корова», аят 240), было отменено аятом о наследовании, который предписал им получать четвёртую или восьмую часть оставленного мужем имущества, и вместо года им было велено выжидать четыре месяца и десять дней.
عَنْ عَطَاء: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهِ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَهُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: ( غَيْرَ إِخْرَاجٍ ). قَالَ عَطَاءٌ: إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أهله وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ( فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ ). قَالَ عَطَاءٌ: ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ فَنَسَخَ السُّكْنَى، تَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ.
‘Ата передаёт, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Этот аят отменил обязательное пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа. Ей была предоставлена возможность проводить ‘идду там, где она сама желала, на что указывают слова Всевышнего “…и не прогоняли” (сура 2 «Корова», аят 240)». ‘Ата сказал: «Она могла проводить ‘идду в доме родных мужа, а если не желала, могла покинуть его. На это указывают слова Всевышнего: “Когда же они дождутся истечения положенного им срока, на вас не будет греха, если они распорядятся собой разумным образом” (сура 2 «Корова», аят 240). А потом было ниспослано постановление о наследстве и о том, что лишившейся мужа женщине не полагается жильё, и она могла проводить ‘идду, где пожелает».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ امْرَأَتِي لاَ تَمْنَعُ يَدَ لاَمِسٍ. قَالَ: غَرِّبْهَا. قَالَ: أَخَافُ أَنْ تَتْبَعَهَا نَفْسِي، قَالَ: فَاسْتَمْتِعْ بِهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Поистине, моя жена не отстраняет руку прикасающегося!»* Он сказал: «Отдали её»**. Этот человек сказал: «Я боюсь, что после этого меня будет тянуть к ней». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Тогда наслаждайся ею [ещё некоторое время]».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ، وَبَيْنَ الْخَالَتَيْنِ وَالْعَمَّتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запрещал объединять в браке тётку по матери с тёткой по отцу или двух тёток по матери и двух тёток по отцу.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي هَذِهِ الآيَةِ: ( لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهاً وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ )، قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ إِذَا مَاتَ كَانَ أَوْلِيَاؤُهُ أَحَقَّ بِامْرَأَتِهِ مِنْ وَلِيِّ نَفْسِهَا، إِنْ شَاءَ بَعْضُهُمْ زَوَّجَهَا أَوْ زَوَّجُوهَا، وَإِنْ شَاءُوا لَمْ يُزَوِّجُوهَا، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي ذَلِكَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «Вам не дозволено наследовать женщин против их воли. Не чините им препятствия…» (сура 4 «Женщины», аят 19)*: «Раньше, когда мужчина умирал, считалось, что его покровители имеют больше прав на неё, чем её собственные покровители. Они могли, если желали, выдать её замуж или, напротив, не выдавать, и этот аят был ниспослан как раз в связи с этим»**.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ( لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهاً وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ )، وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَرِثُ امْرَأَةَ ذِي قَرَابَتِهِ، فَيَعْضُلُهَا حَتَّى تَمُوتَ أَوْ تَرُدَّ إِلَيْهِ صَدَاقَهَا، فَأَحْكَمَ اللهُ عَنْ ذَلِكَ وَنَهَى عَنْ ذَلِكَ.
عَنِ الضَّحَّاكِ، بِمَعْنَاهُ قَالَ: فَوَعَظَ اللهُ عن ذَلِكَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «Вам не дозволено наследовать женщин против их воли*. Не чините им препятствия, чтобы унести часть брачного дара, который вы им дали, если только они не совершили явной мерзости» (сура 4 «Женщины», аят 19): «Речь идёт о том случае, когда мужчина наследует женщину, которая была женой его родственника, и не позволяет ей выходить замуж до тех пор, пока она не умрёт или не отдаст ему свой брачный дар. Аллах постановил иначе и запретил поступать так».
В версии ад-Даххака говорится: «…и Аллах увещевал их, дабы они не поступали так впредь».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ جَارِيَةً بِكْراً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَتْ أَنَّ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ كَارِهَةٌ فَخَيَّرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَمْ يَذْكُرِ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ النَّاسُ مُرْسَلاً مَعْرُوفٌ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришла девушка-девственница и сказала, что её отец выдал её замуж без её согласия, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, предоставил ей выбор.
‘Икрима передаёт этот хадис от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, не упоминая Ибн ‘Аббаса. Абу Дауд сказал: «Он не упоминал Ибн Аббаса. Он известен в таком виде — люди передают его в виде хадиса-мурсаль».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا، وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا، وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ: الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا، وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَبُوهَا. لَيْسَ بِمَحْفُوظٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Побывавшая замужем женщина имеет больше прав на саму себя, чем её покровитель. А у девственницы следует спрашивать позволения выдать её замуж, а согласие её — молчание».
‘Абдуллах ибн аль-Фадль передаёт хадис со своим иснадом: «Побывавшая замужем женщина имеет больше прав на саму себя, чем её покровитель. А у девственницы её отец должен спрашивать позволения выдать её замуж». Абу Дауд сказал: «Слов “её отец” нет в утверждённой, достоверной версии».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَيْسَ لِلْوَلِيِّ مَعَ الثَّيِّبِ أَمْرٌ، وَالْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ، وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Покровитель не имеет никакой власти над женщиной, побывавшей замужем. И у сироты спрашивают согласия, и её молчание расценивается как подтверждение».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا تَزَوَّجَ عَلِيٌّ فَاطِمَةَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَعْطِهَا شَيْئاً. قَالَ مَا عِنْدِي شَيْءٌ، قَالَ: أَيْنَ دِرْعُكَ الْحُطَمِيَّةُ؟
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда ‘Али женился на Фатыме*, да будет доволен Аллах ими обоими, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: “Дай ей что-нибудь”. Он сказал: “Но у меня ничего нет”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “А где твоя кольчуга из Хутама?”»
عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ عَلِيًّا رضي اللَّه عنه لَمَّا تَزَوَّجَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا، فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يُعْطِيَهَا شَيْئاً، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَيْسَ لِي شَيْءٌ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَعْطِهَا دِرْعَكَ. فَأَعْطَاهَا دِرْعَهُ، ثُمَّ دَخَلَ بِهَا.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ.
Один из сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаёт, что после того, как ‘Али женился на Фатыме, он хотел начать супружескую жизнь с ней, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ему не делать этого, пока он не даст ей что-нибудь в качестве брачного дара. ‘Али сказал: «О Посланник Аллаха, но у меня ничего нет!» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отдай ей свою кольчугу». И он отдал ей свою кольчугу, после чего начал супружескую жизнь с ней.
От Ибн‘ Аббаса передаётся похожий хадис.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ شَيْئاً أَشْبَهَ بِاللَّمَمِ مِمَّا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ عَلَى ابْنِ آدَمَ حَظَّهُ مِنَ الزِّنَا أَدْرَكَ ذَلِكَ لاَ مَحَالَةَ، فَزِنَا الْعَيْنَيْنِ النَّظَرُ، وَزِنَا اللِّسَانِ الْمَنْطِقُ، وَالنَّفْسُ تَمَنَّى وَتَشْتَهِي، وَالْفَرْجُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ وَيُكَذِّبُهُ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لِكُلِّ ابْنِ آدَمَ حَظُّهُ مِنَ الزِّنَا، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: وَالْيَدَانِ تَزْنِيَانِ، فَزِنَاهُمَا الْبَطْشُ، وَالرِّجْلاَنِ تَزْنِيَانِ، فَزِنَاهُمَا الْمَشْيُ، وَالْفَمُ يَزْنِي فَزِنَاهُ الْقُبَلُ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: وَالأُذُنُ زِنَاهَا الاِسْتِمَاعُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Никогда не видел я ничего более похожего на небольшие прегрешения*, нежели переданное Абу Хурайрой от Пророка, мир ему и благословение Аллаха: “Поистине, Аллах предопределил сыну Адама его доля прелюбодеяния, и он непременно получит её. Прелюбодеяние глаз — взгляд**, а прелюбодеяние языка — слова***. Душа желает и стремится, а половые органы подтверждают или не подтверждают****”».
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «У каждого сына Адама есть своя доля прелюбодеяния…» И он привёл похожий хадис, в котором говорится: «Руки совершают прелюбодеяние, касаясь [запретного], ноги совершают прелюбодеяние, шагая [к запретному], а уста совершают прелюбодеяние, целуя».
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт этот хадис от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, с добавлением: «А уши совершают прелюбодеяние, слушая [запретное]».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا، ثُمَّ قُدِّرَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ شَيْطَانٌ أَبَداً.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из них захочет совершить половое сношение с женой и скажет: “С именем Аллаха, о Аллах, удали нас от шайтана и удали шайтана от того, кем Ты наделишь нас (Бисми-Лляхи, Аллахумма, джанниб-на-ш-шайтана ва джанниби-ш-шайтана ма разакта-на)”, — то если супругам будет суждено иметь ребёнка, шайтан никогда не сможет причинить ему вред»*.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ ابْنَ عُمَرَ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، أَوْهَمَ إِنَّمَا كَانَ هَذَا الْحَيُّ مِنَ الأَنْصَارِ، وَهُمْ أَهْلُ وَثَنٍ، مَعَ هَذَا الْحَيِّ مِنْ يَهُودَ، وَهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ، وَكَانُوا يَرَوْنَ لَهُمْ فَضْلاً عَلَيْهِمْ فِي الْعِلْمِ، فَكَانُوا يَقْتَدُونَ بِكَثِيرٍ مِنْ فِعْلِهِمْ، وَكَانَ مِنْ أَمْرِ أَهْلِ الْكِتَابِ أَنْ لاَ يَأْتُوا النِّسَاءَ إِلاَّ عَلَى حَرْفٍ، وَذَلِكَ أَسْتَرُ مَا تَكُونُ الْمَرْأَةُ، فَكَانَ هَذَا الْحَيُّ مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ أَخَذُوا بِذَلِكَ مِنْ فِعْلِهِمْ، وَكَانَ هَذَا الْحَيُّ مِنْ قُرَيْشٍ يَشْرَحُونَ النِّسَاءَ شَرْحاً مُنْكَراً، وَيَتَلَذَّذُونَ مِنْهُنَّ مُقْبِلاَتٍ وَمُدْبِرَاتٍ وَمُسْتَلْقِيَاتٍ، فَلَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الْمَدِينَةَ تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْهُمُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ، فَذَهَبَ يَصْنَعُ بِهَا ذَلِكَ، فَأَنْكَرَتْهُ عَلَيْهِ، وَقَالَتْ: إِنَّمَا كُنَّا نُؤْتَى عَلَى حَرْفٍ فَاصْنَعْ ذَلِكَ وَإِلاَّ فَاجْتَنِبْنِي، حَتَّى شَرِيَ أَمْرُهُمَا، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: ( نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ ) أَيْ: مُقْبِلاَتٍ وَمُدْبِرَاتٍ وَمُسْتَلْقِيَاتٍ، يَعْنِي بِذَلِكَ مَوْضِعَ الْوَلَدِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Ибн ‘Умар, да простит его Аллах, ошибся*. Он утверждал, что это племя ансаров-язычников соседствовало с племенем иудеев — людей Писания, и ансары относились к ним с уважением, потому что у иудеев было знание, которого не было у них, и подражали им во многом. Люди Писания совокуплялись с женщинами только в одном положении, когда женщина была максимально укрыта. И ансары переняли от них этот обычай. А в квартале, населённом курайшитами, напротив, раскрывали женщин полностью и наслаждались ими, приходя к ним сзади, и спереди, и когда они лежали на боку. И вот, когда мухаджиры прибыли в Медину, один из них женился на женщине из числа ансаров и начал делать это с ней, и она стала осуждать его за это. Она сказала ему: “К нам всегда входили только одним способом. Поступай так же или не приближайся ко мне!” Вскоре многие узнали об их ситуации, и весть об этом дошла до Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: “Ваши жёны являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете” (сура 2 «Корова», аят 223). Другими словами, приходите к ним спереди и сзади и когда они лежат на спине, но только в половые органы»**.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ: يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ، أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал о человеке, который вступил в половую близость с женой в период менструации: «Он должен подать милостыню в размере динара или половины динара».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا أَصَابَهَا فِي الدَّمِ فَدِينَارٌ، وَإِذَا أَصَابَهَا فِي انْقِطَاعِ الدَّمِ فَنِصْفُ دِينَارٍ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Если мужчина вступил с ней в половую близость в начале менструации, он обязан отдать динар, если же это случилось в конце менструации, он должен отдать полдинара».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَقَالَ مَرَّةً سُفْيَانُ: وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَقَالَ: مَنْ سَكَنَ الْبَادِيَةَ جَفَا، وَمَنِ اتَّبَعَ الصَّيْدَ غَفَلَ، وَمَنْ أَتَى السُّلْطَانَ افْتُتِنَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَى مُسَدَّدٍ، قَالَ: وَمَنْ لَزِمَ السُّلْطَانَ افْتُتِنَ. زَادَ: وَمَا ازْدَادَ عَبْدٌ مِنَ السُّلْطَانِ دُنُوًّا إِلاَّ ازْدَادَ مِنَ اللَّهِ بُعْداً.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто живёт в пустыне, тот становится грубым и чёрствым, кто следует за дичью, становится небрежным, а кто заходит к обладателям власти, тот подвергается искушениям». Суфьян однажды сказал: «Я знаю этот хадис только как передаваемый от Пророка, мир ему и благословение Аллаха».
А в другой версии хадиса от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, говорится: «Кто проводит много времени при правителе, тот подвергается искушениям», и в этой версии содержится добавление: «Чем ближе раб Аллаха к правителю, тем дальше он от Аллаха».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: ( إِنْ تَرَكَ خَيْراً الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ ) فَكَانَتِ الْوَصِيَّةُ كَذَلِكَ حَتَّى نَسَخَتْهَا آيَةُ الْمِيرَاثِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «когда смерть приближается к кому-либо из вас и он оставляет после себя добро, ему предписано оставить завещание родителям и ближайшим родственникам на разумных условиях» (2:180) следующее: «Завещание делалось таким образом до тех пор, пока это постановление не было отменено аятом о наследовании».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ) وَ ( إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْماً ) الآيَةَ، انْطَلَقَ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ يَتِيمٌ فَعَزَلَ طَعَامَهُ مِنْ طَعَامِهِ وَشَرَابَهُ مِنْ شَرَابِهِ، فَجَعَلَ يَفْضُلُ مِنْ طَعَامِهِ فَيُحْبَسُ لَهُ حَتَّى يَأْكُلَهُ أَوْ يَفْسُدَ، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ). فَخَلَطُوا طَعَامَهُمْ بِطَعَامِهِ وَشَرَابَهُمْ بِشَرَابِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: “Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему” (6:152) и “Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот, наполняют свои животы Огнём и будут гореть в Пламени” (4:10), люди, в чьих домах были сироты, стали отделять их пищу от своей, их питьё — от своего. Их еда оставалась, и, если они не доедали её, она портилась. Это создавало много трудностей для людей, и они рассказали об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после чего Всевышний Аллах ниспослал: “Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: ‹Делать им добро — хорошо. Если вы объедините свои дела*, то ведь они — ваши братья [в религии]**›” (2:220). И они объединили свою пищу и питьё».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ أَفَيَنْفَعُهَا إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا؟ فَقَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَإِنَّ لِي مَخْرَفاً، وَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, моя мать умерла. Принесёт ли ей пользу милостыня, которую я подам от её имени?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Да». Этот человек сказал: «У меня есть сад, и я беру тебя в свидетели того, что я отдаю его в качестве милостыни от имени моей матери».
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الْحَجُّ فِي كُلِّ سَنَةٍ أَوْ مَرَّةً وَاحِدَةً؟ قَالَ: بَلْ مَرَّةً وَاحِدَةً ، فَمَنْ زَادَ فَهُوَ تَطَوُّعٌ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что аль-Акра‘ ибн Хабис спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «О Посланник Аллаха! Мы должны совершать хадж каждый год или только один раз?»* Он ответил: «Нет, только один раз**, а если кто-то совершит больше, то это будет уже дополнительным»***.