عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أَكَلَ طَعَاماً ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا الطَّعَامَ وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ: غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَمَنْ لَبِسَ ثَوْباً فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الذِّي كَسَانِي هَذَا الثَّوْبَ وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ: غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ.
Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто поел, а потом сказал: “Хвала Аллаху, Который накормил меня этой едой и наделил меня ею, тогда как у меня самого не было ни способности, ни силы”, тому простятся его прошлые и будущие прегрешения. И кто наденет новую одежду и скажет: “Хвала Аллаху, Который облачил меня в эту одежду и одарил меня ею, тогда как у меня самого не было ни способности, ни силы”*, тому простятся его прошлые и будущие прегрешения». [Тирмизи, № 3458; Ибн Маджа, № 3285]